Subject | English | Russian |
gen. | a friend of ours | наш общий знакомый (Anglophile) |
gen. | a house on the order of ours | дом, похожий на наш |
gen. | don't stay at their house, stay at ours | не останавливайтесь у них, лучше остановитесь у нас |
media. | emphasis is ours | выделение наше (пометка в публикации; пример употребления из FT: (архивная ссылка для тех, у кого нет подписки на "ФТ") archive.is bojana) |
gen. | emphasis ours | курсив наш (4uzhoj) |
jarg. | friends of ours | мафиозный авторитет из другой семьи (LeshaAnigilatorr) |
jarg. | friends of ours | член ОПГ из другой организации (LeshaAnigilatorr) |
gen. | hang out the flag, the victory is ours! | вывешивай флаги, мы победили! |
gen. | he is a great friend of ours | он наш большой друг |
gen. | he is a relation of ours | это один из наших родственников |
gen. | he is ours body and soul | он предан нам душой и телом |
Makarov. | his agenda is discordant with ours | его программа не согласуется с нашей |
gen. | his car bumped into ours | его машина врезалась в нашу |
Makarov. | his house faces ours | его дом напротив нашего |
gen. | his house is opposite ours | его дом стоит напротив нашего |
gen. | his house is opposite ours | его дом напротив нашего |
gen. | his plans do not work in with ours | его планы расходятся с нашими |
Makarov. | his principles are alien from ours | его принципы значительно отличаются от наших |
gen. | his room was next to ours | его комната была рядом с нашей |
Makarov. | his story is nothing to ours | его история ничто перед нашей |
gen. | his version agreed with ours | его интерпретация совпадала с нашей |
dipl. | his version agreed with ours | его интерпретация совпала с нашей |
dipl. | his version agreed with ours | его версия совпала с нашей |
gen. | his version agreed with ours | его версия совпадала с нашей |
gen. | it is no business of ours | это нас не касается |
gen. | it is no business of ours | это не наше дело |
gen. | it is not ours to blame him | не нам его обвинять |
gen. | Jones of ours | Джоунз из нашего полка |
gen. | look at this garden of ours | посмотрите на наш сад |
Makarov. | my sunniest hours will convoy you from this land of ours | мои самые солнечные часы будут сопровождать тебя в иные земли |
gen. | one of ours | один из наших (Ralana) |
gen. | one of ours | кто-то из наших (Ralana) |
Makarov. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя мотор |
gen. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе |
Makarov. | our ambassador made representations to their government | наш посол представил протест их правительству |
Makarov. | our author finds himself on the confines of a mystery | наш автор находится на границе, за которой лежит тайна |
Makarov. | our basic tenet is that all people are equal | наш основной закон принцип провозглашает равноправие всех людей |
idiom. | Our characters are the result of our conduct | Наш характер есть результат нашего поведения (Aristotle – Аристотель Artoforion) |
Игорь Миг | our choir is performing at 5 p.m. today | наш хор выступает в пять часов сегодня (mberdy.19) |
gen. | our colonel is an old soldier | наш полковник – старый воин |
gen. | our common mother | мать-сыра земля |
math. | our conclusions depend on the nature of motion | сущность природа устойчивости (или движения) |
math. | Our conclusions depend on the nature of motion | сущность (природа) устойчивости (или движения) |
gen. | our contemporary | наш собрат (о газете) |
gen. | our correspondent reports | наш корреспондент сообщает |
gen. | our department was done away with | наш отдел был ликвидирован |
gen. | our department was done away with | наш отдел был упразднён |
Makarov. | our envoy was accredited to their new government | наш посланник был уполномочен вести переговоры с их новым правительством |
math. | Our experience tells us that | опыт подсказывает, что |
rel., christ. | Our Father | Отче наш (молитва) |
gen. | Our Father | Отче наш (prayer) |
Makarov. | our focus should be on the enduring fundamental principles of life that ennoble mankind | нам следует сосредоточиться на вечных жизненных принципах, которые облагораживают человечество |
gen. | our garden is parted from theirs by a low fence | наш сад отделён от их сада низким забором |
busin. | our global reach covers the entire world | География нашей деятельности охватывает весь мир |
gen. | Our goal is to | Нашей целью является (+ infinitive ART Vancouver) |
chess.term. | Our grandmaster has proven tough to beat at the tournament | этот турнир доказывает, что у нашего гроссмейстера нелегко выиграть |
fig. | our group is going to pot | наш кружок разваливается |
gen. | our guide led us astray | наш проводник завёл нас не туда |
gen. | our guide led us astray | наш проводник сбился с пути (,и мы заблуди́лись) |
Makarov. | our holiday put us back $1,000 | наш отпуск обошёлся нам в тысячу долларов |
gen. | our hotel bill ran to £500 | наш счёт за гостиницу равняется пятистам фунтам |
gen. | our hotel bill ran to £500 | наш счёт за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов |
gen. | our house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up | дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчик |
gen. | our house does not come up to yours | наш дом гораздо хуже вашего |
gen. | Our Lady | владычица небесная |
rel., christ. | Our Lady of Fatima | Богородица Фатимы |
rel., christ. | Our Lady of Prompt Succor | Скоропослушница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe) |
rel., christ. | Our Lady of Prompt Succor | Скоропомощница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe) |
relig. | Our Lady of Sorrows | Матерь скорбящая |
bot. | Our Lady's Mantle | манжетка обыкновенная (Fringilla) |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. | Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
Makarov. | our late lamented father | наш незабвенный покойный отец |
gen. | our lease ran out on the 30th | срок нашего контракта истёк 30-го числа |
relig. | Our Lord | Господь наш |
Makarov. | our mayor is a puppet to a corrupt and powerful camarilla | наш мэр – марионетка в руках могучей коррумпированной клики |
gen. | our most gracious sovereign | наш всемилостивейший монарх |
gen. | our mother earth | мать-сыра земля |
gen. | our name is Legion for we are many | имя которым – легион (Luke 8:26-39 Tanya Gesse) |
Makarov. | our neighbour's garden shames ours | наш сад сильно уступает саду наших соседей |
gen. | our new car knocked us back a bit | приобретение новой машины сильно ударило нас по карману |
formal | our objective is to | Нашей задачей является (+ infinitive; Our objective is to ensure the strictest quality standards possible for these products.) |
busin. | our order is enclosed | Наш заказ-во вложении |
Gruzovik, abbr. | our own correspondent | собкор (собственный корреспондент) |
gen. | our Paris branch reports a marked improvement in business | наш парижский филиал сообщает о заметном улучшении дел в торговле |
Makarov. | our plane was in a holding pattern | наш самолёт шёл на посадку |
gen. | our player charged again and again | наш игрок предпринимал всё новые атаки |
formal | Our primary concern is | Нас прежде всего интересует (Lanita2) |
soviet. | our Response to Chamberlain | Наш ответ Чемберлену (e.g. thepoliticus.com) |
gen. | our school is represented in the football team by him | он представляет нашу школу в этой футбольной команде |
gen. | our schoolboys' time is wasted by our old fashioned system of teaching foreign languages | время школьников растрачивается впустую из-за устарелой системы преподавания иностранного языка |
hotels | Our Service Style – Stay Real | наш стиль обслуживания-все по-настоящему (Andy) |
gen. | our ship has been terribly knocked about in battle | наш корабль сильно пострадал в бою |
gen. | our talk ran on recent events | наш разговор шёл о недавних событиях |
gen. | our taxi our bus, our tram, etc. is running up | вот подходит наше такси (и т.д.) |
sport. | our team failed to score | нашей команде не удалось выиграть |
gen. | our team failed to score | нашей команде не удалось забить |
chess.term. | Our team had a shot at the tie | перед нашей командой замаячила ничья |
gen. | our time is limited | время у нас ограничено |
Makarov. | our tour ended and the party disbanded | наш поход закончился, и группа распалась |
lit. | Our Town | "Наш городок" (1938, пьеса Торнтона Уайлдера) |
gen. | our visit cheered the old woman | наш приход обрадовал старушку |
Makarov. | our water supply has failed | нам не хватило воды |
gen. | our work was stuck by the breakdown of the machinery | поломка механизма застопорила работу |
gen. | ours is a large family | наша семья большая |
gen. | ours is a large room | наша комната большая |
pomp. | ours is a time in which | в наше время (A.Rezvov) |
book. | ours is a very different world | мы живём в совершенно ином мире (A.Rezvov) |
proverb | ours not to reason why | наше дело маленькое (originally: theirs not to reason why, theirs but to do and die (a. tennyson. the charge of the light brigade)) |
gen. | ours will come later | наши придут позже |
gen. | spend one's last ours of life | провести последние часы жизни (Kireger54781) |
gen. | that is ours | это наше |
gen. | that's their problem – not ours | это их, а не наша проблема |
gen. | the battle is ours | победа за нами |
Makarov. | the Chinese civilization differs from ours in the economic and political organization of the country | китайское общество отличается от нашего политическими и экономическими принципами организации |
rhetor. | the choice is not ours to make | не нам делать этот выбор (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the corporation returns more than ours | эта корпорация получает большую прибыль, чем наша |
Makarov. | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours | количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть во благо торгующим странам, но для нас это разрушительно |
Makarov. | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours | количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случае |
gen. | the day is ours | наша взяла |
Makarov. | the day is ours | мы одержали победу, мы выиграли сражение |
gen. | the day is ours | мы выиграли сражение |
gen. | the day is ours | мы одержали победу |
gen. | the day is ours | победа за нами |
gen. | the floor above ours | этаж над нами |
gen. | the floor above ours | этажом выше |
Makarov. | the house next to ours | ближайший к нам дом |
gen. | the house next to ours | соседний дом |
math. | the life on other planets, if it exists at all, is not like ours | если вообще |
Makarov. | the money is ours | это наши деньги |
Makarov. | the nearest habitation to ours was situated about a mile off | ближайшее жильё находилось примерно в миле от нас |
Makarov. | their ship was a duplicate of ours | их корабль был точной копией нашего |
gen. | their ship was a duplicate of ours | их корабль был точной копией нашею |
Makarov. | their terms of reference differ from ours | их шкала ценностей отличается от нашей |
Makarov. | their terms of reference differ from ours | их мир отличается от нашего |
gen. | there are few strangers in a town like ours | в таком городе, как наш, чужаков мало |
Makarov. | there are many suns larger than ours | есть много солнц, которые больше нашего |
gen. | these principles are alien from ours | эти принципы значительно отличаются от наших |
gen. | these principles are alien from ours | эти принципы значительно отличаются от наших |
Makarov. | they are neighbours of ours, but we do not know them | они наши соседи, но мы с ними не знакомы |
gen. | this book is ours | эта книга наша |
gen. | this book is theirs, not ours | это их книга, не наша |
gen. | this garden is ours | этот сад наш |
gen. | this government of ours | это наше правительство |
gen. | this house is ours | этот дом наш |
gen. | this obscure family of ours | наша простая семья |
dipl. | this step of ours | этот наш шаг (Alex_Odeychuk) |
gen. | this tree is ours | это дерево принадлежит нам |
gen. | this tree is ours | это дерево наше |
gen. | those seats are ours | это наши места |
busin. | through no fault of ours | не по нашей вине |
proverb | used to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laugh | моё дело сторона |
proverb | used to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laugh | наше дело сторона |
gen. | Victory will be ours | Победа будет за нами (источник – multitran.ru dimock) |
gen. | views wide of ours | взгляды, резко отличающиеся от наших |
Makarov. | we are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours | мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашей |
Makarov. | we were attacked by forces three times as great as ours | силы атаковавшего нас противника превосходили наши в три раза |
proverb | what is ours is also yours | чем богаты, тем и рады |
proverb | yesterday is past, tomorrow may never come, this day is ours | один раз живём (george serebryakov) |
gen. | your account of the causes of war conflicts with ours | наше представление о причинах войны расходится с вашим |
gen. | your house is on a plains, ours is on a hill | ваш дом стоит в долине, а наш - на холме |
gen. | your plans are counter to ours | ваши планы идут вразрез с нашими |