Тематика | Английский | Русский |
общ. | a friend of ours | наш общий знакомый (Anglophile) |
общ. | a house on the order of ours | дом, похожий на наш |
общ. | don't stay at their house, stay at ours | не останавливайтесь у них, лучше остановитесь у нас |
СМИ. | emphasis is ours | выделение наше (пометка в публикации; пример употребления из FT: (архивная ссылка для тех, у кого нет подписки на "ФТ") archive.is bojana) |
общ. | emphasis ours | курсив наш (4uzhoj) |
жарг. | friends of ours | мафиозный авторитет из другой семьи (LeshaAnigilatorr) |
жарг. | friends of ours | член ОПГ из другой организации (LeshaAnigilatorr) |
общ. | hang out the flag, the victory is ours! | вывешивай флаги, мы победили! |
общ. | he is a great friend of ours | он наш большой друг |
общ. | he is a relation of ours | это один из наших родственников |
общ. | he is ours body and soul | он предан нам душой и телом |
Макаров. | his agenda is discordant with ours | его программа не согласуется с нашей |
общ. | his car bumped into ours | его машина врезалась в нашу |
Макаров. | his house faces ours | его дом напротив нашего |
общ. | his house is opposite ours | его дом стоит напротив нашего |
общ. | his house is opposite ours | его дом напротив нашего |
общ. | his plans do not work in with ours | его планы расходятся с нашими |
Макаров. | his principles are alien from ours | его принципы значительно отличаются от наших |
общ. | his room was next to ours | его комната была рядом с нашей |
Макаров. | his story is nothing to ours | его история ничто перед нашей |
общ. | his version agreed with ours | его интерпретация совпадала с нашей |
дип. | his version agreed with ours | его интерпретация совпала с нашей |
дип. | his version agreed with ours | его версия совпала с нашей |
общ. | his version agreed with ours | его версия совпадала с нашей |
общ. | it is no business of ours | это нас не касается |
общ. | it is no business of ours | это не наше дело |
общ. | it is not ours to blame him | не нам его обвинять |
общ. | Jones of ours | Джоунз из нашего полка |
общ. | look at this garden of ours | посмотрите на наш сад |
Макаров. | my sunniest hours will convoy you from this land of ours | мои самые солнечные часы будут сопровождать тебя в иные земли |
общ. | one of ours | один из наших (Ralana) |
общ. | one of ours | кто-то из наших (Ralana) |
Макаров. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя мотор |
общ. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе |
Макаров. | our ambassador made representations to their government | наш посол представил протест их правительству |
Макаров. | our author finds himself on the confines of a mystery | наш автор находится на границе, за которой лежит тайна |
Макаров. | our basic tenet is that all people are equal | наш основной закон принцип провозглашает равноправие всех людей |
идиом. | Our characters are the result of our conduct | Наш характер есть результат нашего поведения (Aristotle – Аристотель Artoforion) |
Игорь Миг | our choir is performing at 5 p.m. today | наш хор выступает в пять часов сегодня (mberdy.19) |
общ. | our colonel is an old soldier | наш полковник – старый воин |
общ. | our common mother | мать-сыра земля |
мат. | our conclusions depend on the nature of motion | сущность природа устойчивости (или движения) |
мат. | Our conclusions depend on the nature of motion | сущность (природа) устойчивости (или движения) |
общ. | our contemporary | наш собрат (о газете) |
общ. | our correspondent reports | наш корреспондент сообщает |
общ. | our department was done away with | наш отдел был ликвидирован |
общ. | our department was done away with | наш отдел был упразднён |
Макаров. | our envoy was accredited to their new government | наш посланник был уполномочен вести переговоры с их новым правительством |
мат. | Our experience tells us that | опыт подсказывает, что |
рел., христ. | Our Father | Отче наш (молитва) |
общ. | Our Father | Отче наш (prayer) |
Макаров. | our focus should be on the enduring fundamental principles of life that ennoble mankind | нам следует сосредоточиться на вечных жизненных принципах, которые облагораживают человечество |
общ. | our garden is parted from theirs by a low fence | наш сад отделён от их сада низким забором |
бизн. | our global reach covers the entire world | География нашей деятельности охватывает весь мир |
общ. | Our goal is to | Нашей целью является (+ infinitive ART Vancouver) |
шахм. | Our grandmaster has proven tough to beat at the tournament | этот турнир доказывает, что у нашего гроссмейстера нелегко выиграть |
перен. | our group is going to pot | наш кружок разваливается |
общ. | our guide led us astray | наш проводник завёл нас не туда |
общ. | our guide led us astray | наш проводник сбился с пути (,и мы заблуди́лись) |
Макаров. | our holiday put us back $1,000 | наш отпуск обошёлся нам в тысячу долларов |
общ. | our hotel bill ran to £500 | наш счёт за гостиницу равняется пятистам фунтам |
общ. | our hotel bill ran to £500 | наш счёт за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов |
общ. | our house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up | дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчик |
общ. | our house does not come up to yours | наш дом гораздо хуже вашего |
общ. | Our Lady | владычица небесная |
рел., христ. | Our Lady of Fatima | Богородица Фатимы |
рел., христ. | Our Lady of Prompt Succor | Скоропослушница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe) |
рел., христ. | Our Lady of Prompt Succor | Скоропомощница (Икона Божией Матери; from French – Notre Dame de Bon Secours wisebe) |
рел. | Our Lady of Sorrows | Матерь скорбящая |
бот. | Our Lady's Mantle | манжетка обыкновенная (Fringilla) |
цит.афор. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. | Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
Макаров. | our late lamented father | наш незабвенный покойный отец |
общ. | our lease ran out on the 30th | срок нашего контракта истёк 30-го числа |
рел. | Our Lord | Господь наш |
Макаров. | our mayor is a puppet to a corrupt and powerful camarilla | наш мэр – марионетка в руках могучей коррумпированной клики |
общ. | our most gracious sovereign | наш всемилостивейший монарх |
общ. | our mother earth | мать-сыра земля |
общ. | our name is Legion for we are many | имя которым – легион (Luke 8:26-39 Tanya Gesse) |
Макаров. | our neighbour's garden shames ours | наш сад сильно уступает саду наших соседей |
общ. | our new car knocked us back a bit | приобретение новой машины сильно ударило нас по карману |
офиц. | our objective is to | Нашей задачей является (+ infinitive; Our objective is to ensure the strictest quality standards possible for these products.) |
бизн. | our order is enclosed | Наш заказ-во вложении |
Gruzovik, сокр. | our own correspondent | собкор (собственный корреспондент) |
общ. | our Paris branch reports a marked improvement in business | наш парижский филиал сообщает о заметном улучшении дел в торговле |
Макаров. | our plane was in a holding pattern | наш самолёт шёл на посадку |
общ. | our player charged again and again | наш игрок предпринимал всё новые атаки |
офиц. | Our primary concern is | Нас прежде всего интересует (Lanita2) |
советск. | our Response to Chamberlain | Наш ответ Чемберлену (e.g. thepoliticus.com) |
общ. | our school is represented in the football team by him | он представляет нашу школу в этой футбольной команде |
общ. | our schoolboys' time is wasted by our old fashioned system of teaching foreign languages | время школьников растрачивается впустую из-за устарелой системы преподавания иностранного языка |
гост. | Our Service Style – Stay Real | наш стиль обслуживания-все по-настоящему (Andy) |
общ. | our ship has been terribly knocked about in battle | наш корабль сильно пострадал в бою |
общ. | our talk ran on recent events | наш разговор шёл о недавних событиях |
общ. | our taxi our bus, our tram, etc. is running up | вот подходит наше такси (и т.д.) |
спорт. | our team failed to score | нашей команде не удалось выиграть |
общ. | our team failed to score | нашей команде не удалось забить |
шахм. | Our team had a shot at the tie | перед нашей командой замаячила ничья |
общ. | our time is limited | время у нас ограничено |
Макаров. | our tour ended and the party disbanded | наш поход закончился, и группа распалась |
лит. | Our Town | "Наш городок" (1938, пьеса Торнтона Уайлдера) |
общ. | our visit cheered the old woman | наш приход обрадовал старушку |
Макаров. | our water supply has failed | нам не хватило воды |
общ. | our work was stuck by the breakdown of the machinery | поломка механизма застопорила работу |
общ. | ours is a large family | наша семья большая |
общ. | ours is a large room | наша комната большая |
высок. | ours is a time in which | в наше время (A.Rezvov) |
книжн. | ours is a very different world | мы живём в совершенно ином мире (A.Rezvov) |
посл. | ours not to reason why | наше дело маленькое (originally: theirs not to reason why, theirs but to do and die (a. tennyson. the charge of the light brigade)) |
общ. | ours will come later | наши придут позже |
общ. | spend one's last ours of life | провести последние часы жизни (Kireger54781) |
общ. | that is ours | это наше |
общ. | that's their problem – not ours | это их, а не наша проблема |
общ. | the battle is ours | победа за нами |
Макаров. | the Chinese civilization differs from ours in the economic and political organization of the country | китайское общество отличается от нашего политическими и экономическими принципами организации |
ритор. | the choice is not ours to make | не нам делать этот выбор (Alex_Odeychuk) |
Макаров. | the corporation returns more than ours | эта корпорация получает большую прибыль, чем наша |
Макаров. | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours | количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть во благо торгующим странам, но для нас это разрушительно |
Макаров. | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours | количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случае |
общ. | the day is ours | наша взяла |
Макаров. | the day is ours | мы одержали победу, мы выиграли сражение |
общ. | the day is ours | мы выиграли сражение |
общ. | the day is ours | мы одержали победу |
общ. | the day is ours | победа за нами |
общ. | the floor above ours | этаж над нами |
общ. | the floor above ours | этажом выше |
Макаров. | the house next to ours | ближайший к нам дом |
общ. | the house next to ours | соседний дом |
мат. | the life on other planets, if it exists at all, is not like ours | если вообще |
Макаров. | the money is ours | это наши деньги |
Макаров. | the nearest habitation to ours was situated about a mile off | ближайшее жильё находилось примерно в миле от нас |
Макаров. | their ship was a duplicate of ours | их корабль был точной копией нашего |
общ. | their ship was a duplicate of ours | их корабль был точной копией нашею |
Макаров. | their terms of reference differ from ours | их шкала ценностей отличается от нашей |
Макаров. | their terms of reference differ from ours | их мир отличается от нашего |
общ. | there are few strangers in a town like ours | в таком городе, как наш, чужаков мало |
Макаров. | there are many suns larger than ours | есть много солнц, которые больше нашего |
общ. | these principles are alien from ours | эти принципы значительно отличаются от наших |
общ. | these principles are alien from ours | эти принципы значительно отличаются от наших |
Макаров. | they are neighbours of ours, but we do not know them | они наши соседи, но мы с ними не знакомы |
общ. | this book is ours | эта книга наша |
общ. | this book is theirs, not ours | это их книга, не наша |
общ. | this garden is ours | этот сад наш |
общ. | this government of ours | это наше правительство |
общ. | this house is ours | этот дом наш |
общ. | this obscure family of ours | наша простая семья |
дип. | this step of ours | этот наш шаг (Alex_Odeychuk) |
общ. | this tree is ours | это дерево принадлежит нам |
общ. | this tree is ours | это дерево наше |
общ. | those seats are ours | это наши места |
бизн. | through no fault of ours | не по нашей вине |
посл. | used to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laugh | моё дело сторона |
посл. | used to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laugh | наше дело сторона |
общ. | Victory will be ours | Победа будет за нами (источник – multitran.ru dimock) |
общ. | views wide of ours | взгляды, резко отличающиеся от наших |
Макаров. | we are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours | мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашей |
Макаров. | we were attacked by forces three times as great as ours | силы атаковавшего нас противника превосходили наши в три раза |
посл. | what is ours is also yours | чем богаты, тем и рады |
посл. | yesterday is past, tomorrow may never come, this day is ours | один раз живём (george serebryakov) |
общ. | your account of the causes of war conflicts with ours | наше представление о причинах войны расходится с вашим |
общ. | your house is on a plains, ours is on a hill | ваш дом стоит в долине, а наш - на холме |
общ. | your plans are counter to ours | ваши планы идут вразрез с нашими |