Subject: Chief Executive Officer and Managing Director gen. Дорогие коллеги, подскажите, пожалуйста, как перевести такую должность:Chief Executive Officer and Managing Director - это все относится к одному человеку. По отдельности понятно, конечно, а как вместе.. Спасибо. |
|
link 23.01.2017 5:54 |
Генеральный директор - Управляющий менеджер. или просто "Генеральный Директор" |
http://ru.wikipedia.org/wiki/Chief_Executive_Officer ...в основном, для перевода употребляется калька «Главный исполнительный директор». Однако, дословный перевод не отражает сущности этого термина и следует понимать, что должность CEO ближе к российскому Генеральному директору, чем к Исполнительному, несмотря на то, что последний более созвучен с калькированным переводом. Наиболее точные по смыслу значения должности CEO — «Генеральный директор», «Главный административный руководитель», «Главное должностное лицо» |
|
link 23.01.2017 7:02 |
>>Chief Executive Officer and Managing Director - это все относится к одному человеку. По отдельности понятно, конечно, а как вместе.. >> Напишите "Генеральный директор", так будет корректно. |
Руководитель и Управляющий директор |
сео: самый строгий правовой термин - "единоличный исполнительный орган" но он, естественно, не всегда подойдет тогда: managing director - не то же самое |
|
link 24.01.2017 6:23 |
Теоретически некто может быть "Генеральный директор" и "Управляющий директор" одновременно, но только если он занимает эти должности в двух разных организациях (юр. лицах). В противном случае ерунда получается. |
|
link 24.01.2017 6:55 |
В данном случае я бы назвала "Генеральный и исполнительный директор", поскольку должность относится к одному лицу, и явно два термина надо развести. Managing Director подчиняется Chief Executive Officer. |
"Managing Director подчиняется Chief Executive Officer" т.е. человек сам себе подчиняется? было обсуждение про наоборот http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=247565&l1=1&l2=3 |
|
link 24.01.2017 7:54 |
Ну ежели он один в двух лицах, то сам себе и подчиняется :) |
|
link 24.01.2017 9:37 |
Все эти обсуждения про наоборот происходят, когда люди не в теме. Откуда фрилансеру знать типовую корпоративную иерархию? А гуглить не всем досуг... |
Спасибо большое всем. |
|
link 27.01.2017 8:03 |
|
link 27.01.2017 9:21 |
Могу ошибаться, но CEO это не генеральный директор. CEO (=Managing Director) - это человек из числа Совета Директоров компании, который отвечает за управление компании в целом, но не возглавляет её. Управляющий, по сути, или главное исполнительное лицо (что не есть руководитель компании). А вообще, в каждой избушке свои погремушки, каких только должностей в разных документах не встретишь. |
|
link 27.01.2017 9:37 |
Ну зачем... |
|
link 27.01.2017 9:42 |
А затем, что руководителем компании может оказаться President или Chairman какой-нибудь, у которого в подчинении и будет этот CEO. В общем, как всегда контекст нужен :) Но спорить больше не буду. Генеральный, так генеральный :) |
|
link 27.01.2017 10:05 |
snusmumric, тоже сталкивалась с таким. В одной структуре дивизионы входят в состав департамента, в другой структуре - департаменты - в состав дивизиона, а CEO - во главе. В третьей структуре у CEO в подчинении несколько директоров и т.п. Менеджер по персоналу составляет на свой вкус - если одобрямс сверху, такая схема и остается. Так что спорить, правда, не о чем, а в целом структуру надо смотреть. |
You need to be logged in to post in the forum |