DictionaryForumContacts

 Rys'

link 8.10.2014 17:26 
Subject: оборачиваемость стока gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте:
Руководитель сектора логистики изучает экономические показатели по оборачиваемости стока. Совместно с торговыми секторами и КУ организует и осуществляет оперативное управление стоком.

не совсем понимаю тему. даже как перевести слово "сток".

Заранее спасибо

 Chocolate

link 8.10.2014 20:17 
Это, скорее всего, проф.жаргонизм, обозначающий "склад, складские запасы, товарные запасы на складе". Если так - то во франц. есть схожий термин - rotation des stocks.

(По-русски есть схожее проф. выражение "оборачиваемость склада", которое вполне могли апгрейдить до англозвучного "оборачиваемость стока". Или даунгрейдить - это уж как посмотреть...)

 Rys'

link 8.10.2014 20:46 
спасибо большое-очень выручили!

 tumanov

link 11.10.2014 19:48 

 Djey

link 11.10.2014 21:00 
Ходить в аутлеты и стоки за шопингом стало модно. :)

Если по теме, то Chokolate дал (-а) верную подсказку - "оборачиваемость складских запасов" = "rotation des stocks".

 

You need to be logged in to post in the forum