|
link 23.01.2015 8:21 |
Subject: Wertigkeit gen. не знаю, как тут перевести Wertigkeit ...подскажите, плиз. Der Mercedes-AMG GT setzt durch erlesene Werkstoffe, meisterhafte Verarbeitung und Wertigkeit hier neue Maßstäbe. |
|
link 23.01.2015 8:34 |
ценность, значимость ... но не то ... престиж? |
тогда уж потенциал |
да напишите "эксклюзивный дизайн" - всё равно это просто рекламное заклинание погуглите про э.д. в сочетании с Мерседесом |
|
link 23.01.2015 9:04 |
ок, спасибо! да, здесь точность перевода каждого слова не особо важна - главное, чтобы "по-русски читалось". |
а почему дизайн? ведь речь вроде о качестве в более широком смысле этого слова? |
marcy, я тоже сразу подумал о какчестве как довольно обширном понятии но боюсь, автору вопроса это уже фиолетово :) |
это я для архива :) типо – для вечности. |
who wants to live forever? ) |
***** - Вчера на улице ко мне подошла старуха и предложила купить вечную иглу для примуса. Вы знаете, Адам, я не купил. Мне не нужна вечная игла, я не хочу жить вечно. Я хочу умереть. У меня налицо все пошлые признаки влюбленности: отсутствие аппетита, бессонница и маниакальное стремление сочинять стихи. Слушайте, что я накропал вчера ночью при колеблющемся свете электрической лампы: "Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты". Правда, хорошо? Талантливо? И только на рассвете, когда дописаны были последние строки, я вспомнил, что этот стих уже написал А. Пушкин. Такой удар со стороны классика! А? ***** |
это голосом Гердта? |
это голосом Остапа :) |
мне вспомнился старый ч/б фильм с... как его... Юрским и Гердтом почему-то подумал, что про вечную иглу Гердт рассказал |
You need to be logged in to post in the forum |