|
link 3.10.2014 16:49 |
Subject: интернатура ординатура gen. Добрый день,подскажите, пожалуйста, как лучше перевести эти понятия из медицинского диплома врача. Заранее благодарна |
Facharztausbildung Facharztweiterbildung ärztliche Weiterbildung http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&s=�����+������+������ |
Internatur Ordinatur |
;)) |
я между прочим серьезно если че |
дык и я не шучЮ ;)) |
|
link 4.10.2014 7:13 |
|
link 4.10.2014 18:15 |
Так и писать. SRES уже написал правильный перевод. |
SRES - он такой! |
што SRES - такой, не сумлеваюсь, што "так и писать/правильный"- зело |
а ты не сомневайся - все уже проверено |
Да, не спорю, многие русаки так говорят. От немцев не приходилось, извини. Наверное с "неправильными" немцами общался ;(( "SRES такой/все уже проверено" klingt eindeutig zweideutig ;) |
ну так каждый думает в меру сам знаешь чего :) |
https://www.hessen-nachhaltig.de/c/document_library/get_file?uuid=b8460b92-986d-48e1-8be3-33f7735a565b&groupId=11890 Wer im Dokument nach Internatur sucht, wird findig |
Kann man es bei der Anerkennung von im Ausland erworbenen/ausländischen Berufsabschlüssen anders sagen? |
fündig всё-таки :-) |
EF, das ist ein Freud´scher vom findigen SRES ;)) SRES, entspann´Dich, Du weißt doch wie ich es mein, wünsche ein schönes WE |
You need to be logged in to post in the forum |