DictionaryForumContacts

 SirReal moderator

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 all

link 5.12.2017 2:33 
Subject: ОФФ: Наболевшие статьи, ошибки в словаре? Поделитесь, исправим! rus.usg.

 Aiduza

link 15.12.2017 21:40 
исправьте и здесь, пожалуйста:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Hold+baggage+weight+limitation

 4uzhoj moderator

link 16.12.2017 16:11 
Исправлено.

 Евгений Тамарченко moderator

link 22.12.2017 8:06 
eng. а ля карт → rus. по карте.
Словари русского языка не содержат значения «меню» для слова «карта». Более того, даже в качестве кальки не гуглится «питание по карте» (выражение есть, но в значении «с использованием карты» — учащегося и т.п.).

 SirReal moderator

link 22.12.2017 12:27 
eng. а ля карт
не понял, куда смотреть. уточните, пожалуйста.

 SirReal moderator

link 22.12.2017 13:41 
ага! спасибо. а реально там так:
eng. по карте
рус. а ля карт [фр. a la carte - по карте, по меню]

сама статья явно подлежит удалению, поскольку английского ввода в ней нет вообще. но нельзя ли как-то использовать комментарий?

Почему бы и нет? Они же смогли?
https://en.oxforddictionaries.com/definition/a_la_carte

 Евгений Тамарченко moderator

link 25.12.2017 12:42 
Статья должна выглядеть примерно так:
eng. a la carte [в идеале — à la carte, с диакритическим знаком]
рус. «а-ля карт» [с кавычками; в дополнение к другим, уже имеющимся вариантам перевода]
«по карте» — удалить.

 4uzhoj moderator

link 25.12.2017 20:36 
"в идеале" не получится)

 Евгений Тамарченко moderator

link 29.12.2017 14:57 
eng. Slide
рус. засади
В статье должен быть инфинитив. Удалить ввиду наличия аналогичной статьи того же пользователя:
eng. Slide
рус. засадить
В этой статье необходимо исправление на строчную букву.

 SirReal moderator

link 29.12.2017 16:16 
Евгений,
исправлено

 olias

link 1.01.2018 16:10 
Хотел установить Панель инструментов Мультитран для браузера по ссылке на странице выбора словарей, так не устанавливается, говорит, что файл испорчен. У меня Firefox последней версии.

 olias

link 1.01.2018 16:13 
Хотел установить Панель инструментов Мультитран для браузера по ссылке на странице выбора словарей, не вышло. Получил сообщение, что файл испорчен, установка невозможна. У меня Firefox последней версии.

 4uzhoj moderator

link 1.01.2018 16:38 
Пожалуйста, напишите об этом сюда, но, скорее всего, панель инструментов несовместима с Firefox Quantum.

 CopperKettle

link 2.01.2018 15:20 
Я создал более 40 сообщений об ошибках, можете просто их посмотреть через мой профиль - и поправить соответствующие статьи.. )))

 4uzhoj moderator

link 2.01.2018 15:43 
ОК, по мере наличия времени.

 SirReal moderator

link 3.01.2018 15:24 
интересно мнение общественности: удалять ли украинские статьи из англо-русского словаря?
https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=7181806_2_1

 I. Havkin

link 3.01.2018 15:39 
Смотря по тому, "с какой целью интересуетесь". :-)))
Если они Вам лично не мешают, то, видимо, и другим тоже (мне - так точно).
Правда, есть ощущение абсурда: словарь-то англо-русский, с чего вдруг дается украинский перевод? Почему не литовский или казахский?
В этом смысле удаление было бы, думаю, целесообразным.

 SirReal moderator

link 3.01.2018 15:41 
в словаре политике не место. меня волнует только лексикография и потребности переводчиков.

 SirReal moderator

link 3.01.2018 15:42 
волнуЮт

 Евгений Тамарченко moderator

link 3.01.2018 15:48 
По моему мнению, касающиеся Украины термины и реалии очень нужны и полезны, но в англо-русско-английском словаре они должны отражаться на английском и русском языках. Термин же на украинском полезно справочно привести в комментарии.
Что касается данной конкретной статьи, то это даже не украинская реалия, а перевод с английского на украинский. Я предлагаю перемещать в англо-украинско-английский словарь на multitran.com, если такая техническая возможность имеется. Из англо-русского, во всяком случае, удалить.

 I. Havkin

link 3.01.2018 15:49 
политике не место
Это ответ на мою реплику? Тогда ничего не понял, при чем тут политика? Я о ней ни слова не сказал. В словаре, названном "англо-русский", статьи на ЛЮБОМ другом языке выглядят странно. Что касается конкретно украинского, то, думаю, никто не был бы против, если бы создали, например, англо-украинско-английский или русско-украинско-русский словарь.

 Евгений Тамарченко moderator

link 3.01.2018 15:50 
Опечатка:
рус. стимулировать
eng (тех.) simulate

 Евгений Тамарченко moderator

link 3.01.2018 15:51 
На multitran.com есть и англо-украинско-английский, и украинско-русско-украинский.

 SirReal moderator

link 3.01.2018 15:54 
ОК, статья действительно может быть полезна в соседнем словаре, поэтому я прошу владеющих украинских языком коллег продублировать ее там (проверив правильность, конечно), после чего в русском я ее удалю. спасибо.

 I. Havkin

link 3.01.2018 15:58 
Да, Евгений, Вы правы, но эти словари пока только в тестовом режиме. Значит, да, туда и надо перемещать из англо-русского.

 I. Havkin

link 3.01.2018 16:20 
Уважаемый SirReal,
по ходу ознакомления с этой веткой у меня периодически возникают недоуменные вопросы (возможно, странные и даже, не побоюсь этого слова, глупые).
Во-первых, я стал искать в словаре указанную Евгением опечатку в паре "стимулировать - simulate" и не нашел этой опечатки, всё правильно: стимулировать = stimulate и симулировать = simulate. Или уже так быстро исправили?
Во-вторых, в той же связи подумал: а что, традиционные сообщения об ошибках уже не надо писать прямо в словарной статье, а сообщать только здесь, в этой ветке? Если же и там, и там, то зачем Вам двойная работа? Правда, в самом начале Вы предупредили: "приводить отдельные статьи (ссылки!), к которым вы имеете серьезные претензии и исправление которых считаете первоочередным делом в судьбе словаря", но чтО считать "серьезным" и "первоочередным", а чтО - мелким и второстепенным? Могут ведь быть разные мнения. А здесь пишут и про опечатки, и про описки...

 SirReal moderator

link 3.01.2018 16:34 
уважаемый Иосиф Моисеевич,
1) я уже исправил.
2) опечатки это не криминал, но раз уж о них доложили, то проще быстро исправить. моя цель -- укоротить средний "жизненный цикл" любых словарных недостатков.

 I. Havkin

link 3.01.2018 16:55 
О.К., спасибо, понял.

 pborysich

link 3.01.2018 18:42 
Уважаемый I. Havkin,

"по ходу ознакомления с этой веткой у меня периодически возникают недоуменные вопросы".

Такие же вопросы возникают в ходе ознакомления с некоторыми внесенными Вами в мультитран статьями.
Например, [compromise the integrity - нарушать целостность].
https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=7440565_1_2&s1=%ED%E0%F0%F3%F8%E0%F2%FC%20%F6%E5%EB%EE%F1%F2%ED%EE%F1%F2%FC

Не поясните ли?

 SirReal moderator

link 3.01.2018 18:51 
pborysich -- не в этой ветке, извините

 Евгений Тамарченко moderator

link 4.01.2018 7:59 
www.multitran.ru/c/m.exe?t=3610615_1_2&s1=%EF%EE%E4%E3%EE%F2%EE%E2%EA%E8%20%EA%E0%E4%F0%EE%E2
По-видимому, некорректная разбивка термина на части при сканировании/добавлении (встречается во многих статьях). Удалить.

 nerzig

link 4.01.2018 8:08 
бесит только, когда термины через запятую вводят

 Евгений Тамарченко moderator

link 4.01.2018 9:03 
https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6799056_1_2&s1=%EF%EE%F1%EB%E0%E1%EB%E5%ED%E8%E5
Перевод «послабление» в тематике «Американизм» удалить — значение, указанное автором в комментарии, у слова «послабление» отсутствует. (Не говоря уже о «послаблении на право»). Либо оставить перевод easement — послабление в тематике «устаревшее», но безо всяких упоминаний современного юридического значения.

 SirReal moderator

link 4.01.2018 12:32 
статью от 10:59 удалил. насчет easement не уверен. давайте дождемся модератора, разбирающегося в юриспруденции. (не спорю с Вашим суждением, но лучше иметь хотя бы какой-то консенсус.)

 4uzhoj moderator

link 4.01.2018 22:09 
Я думаю, что в случае с Евгением Тамарченко можно не дожидаться модератора, разбирающегося в юриспруденции.

 Andy

link 4.01.2018 22:24 
SirReal, месье, а можно ли сократить количество тематик? Навскидку, Федеративная Республика Германия, Советский термин, Юридический (Н.П), Юридический термин, unknown и т. д. Также вызывает недоумение много сахалинов - Сахалин, Сахалин Р, Сахалин Ю. Неужели нельзя объединить/переместить термины?

 Евгений Тамарченко moderator

link 5.01.2018 10:16 
4uzhoj,

Спасибо за доверие, и всё же мне кажется разумным две (и более) головы задействовать, когда речь идёт об удалении статьи. Пользователь, даже разбирающийся в тематике, — тем не менее, живой человек. Лично я, увы, хотя стараюсь проверить не единожды, но всё же могу поторопиться, плохо поискать в сети, не вообразить возможный контекст (хотя он есть), наконец, просто поддаться эмоциям. Так что лично я за дополнительную проверку.
Вместе с тем также и модераторам я бы предложил в сомнительных случаях не торопиться и, при необходимости, советоваться с публикой.

 SirReal moderator

link 5.01.2018 13:05 
Andy
в этом я с Вами полностью согласен, реформа очень нужна, но, увы, я не имею полномочий редактировать список тематик :( пожалуйста, продублируйте просьбу Андрею Поминову на pom@aha.ru!

 SirReal moderator

link 5.01.2018 13:06 
4uzhoj

разрушать -- не строить :) а Вы сами не возьметесь отредактировать easement?

 Евгений Тамарченко moderator

link 6.01.2018 21:24 
https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=tree-run&l1=1

Опечатка при добавлении статьи.
необходимо заменить два перевода "в том виде; в каком снят с дерева (без сортировки)"
на один перевод — с запятой вместо точки с запятой.

 SirReal moderator

link 6.01.2018 23:00 
исправлено

 I. Havkin

link 7.01.2018 9:07 
SirReal,
с Вашего разрешения, новый поворот темы - в "организационном", так сказать, плане.

Известно требование не давать комментариев непосредственно в поле с переводным эквивалентом. Но бывают исключения. Вот совсем свежий пример.

Только что в теме with regard to a deactivation of prions аскер поинтересовалась, что такое прионы. Не будучи специалистом, я посоветовал ей посмотреть мультитрановский перевод. Она ответила, что видела его, но он ей малопонятен. В конце концов вопрос решился с помощью Гугла, но дело не в этом. Я решил посмотреть дополнительно, просто из любопытства, "для общего развития", еще один источник - дома имеется бумажный словарь по биотехнологии. Там тот же перевод, "прион", но с совершенно другим, причем коротким и предельно понятным комментарием. Подумал, а почему бы не внести его в словарь МТ - глядишь, следующий раз интересующимся не придется долго мучиться. Не получается - если внести только переводной эквивалент, программа отреагирует: "Этот термин уже существует". Не осталось ничего другого, как написать в этом же поле в скобках, после слова "прион", слова "см. комментарий".

Таких случаев бывает не то чтобы много, но периодически они возникают. Всем это, думаю, известно, но я не видел, чтобы на эту проблему обращали внимание (если плохо смотрел, прошу извинить).
В связи с этим просьба к модераторам: делать в таких ситуациях исключение и не удалять подобные "дублирующие" статьи.

 4uzhoj moderator

link 7.01.2018 12:38 
Я подправил вашу статью, теперь все как полагается.

 I. Havkin

link 7.01.2018 15:08 
Большое спасибо, но я так и не знаю, что делать в таких случаях в будущем, чтобы никому не пришлось исправлять...

 4uzhoj moderator

link 8.01.2018 10:37 
Пишите сюда или напрямую модераторам (мне, SirReal и т.д.)

 I. Havkin

link 8.01.2018 11:10 
Спасибо, так и буду делать.

 beetzsee

link 8.01.2018 21:13 

The donkey is always called first or it's rude to put yourself first.

 beetzsee

link 8.01.2018 22:24 
почему потерли? :)

 Petrelnik

link 9.01.2018 8:43 

 pborysich

link 9.01.2018 9:57 
Petrelnik

Это трогать не надо, это нужно для поднятия настроения и должного настроя на работу фриланситем. )))

 SirReal moderator

link 9.01.2018 15:00 
Petrelnik,
к сожалению, на морфословарь модераторские права почему-то не распространяются. на этой страничке я могу только оставить сообщение об ошибке.

 I. Havkin

link 9.01.2018 15:16 
Морфословарь, видимо, вообще не нужен - недавно (кажется, на другом форуме) я нашел там подряд несколько таких "словоформ", что гуглопереводчик и все начинающие аскеры просто отдыхают... 

 4uzhoj moderator

link 9.01.2018 17:50 
Насколько я понимаю, морфословарь автоматический.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 all