DictionaryForumContacts

 Sergey_Ka

link 16.01.2018 14:46 
Subject: OFF: на что живут переводчики gen.
Коллеги, чисто случайно наткнулся сегодня на прошлогоднюю статью в The Village. Девушка, которой еще вроде и 30 нет, с легкостью рассказывает о том, как ее в равной степени великолепное владение 5-ю (!) языками позволяет ей прекрасно зарабатывать, выполняя переводы как из дома, так и из автобуса, парка и прочих экзотических мест. С тематиками у человека проблем по ходу нет вообще никаких - все умеет, все может! Что думаете? Очередной журналистский фейк или все же...?

http://www.the-village.ru/village/business/schet/242467-perevodchik

 tumanov

link 16.01.2018 14:48 
ну и вы говорите (с)

 crockodile

link 16.01.2018 14:50 
контекст "дома, в автобусе, в парке и прочих экзотических местах" про девушку и ее владение языком - звучит недвусмысленно.)))) может быть правдой)))

 legno durissimo

link 16.01.2018 14:51 
олег уволился из жэка
устал засоры прочищать
хочу 5К не напрягаясь
и в переводчики пошел

 sai_Alex

link 16.01.2018 14:58 
legno durissimo, белорусских

 legno durissimo

link 16.01.2018 15:10 
так там как будто деноминировали
теперь это больше

 Susan

link 16.01.2018 15:18 
Как раз тем, кому до 30 лет, часто свойственна уверенность, что они знают все языки, все тематики, и могут прямо из автобуса. Чего тут думать? Переводить надо! Но нужно посмотреть на качество ее переводов. А то, как в другом анекдоте, "я могу и быстрее печатать, но такая фигня получается..."

 wise crocodile

link 16.01.2018 15:25 
Она вероятно привлекательна и очевидно работает на престижном курорте (ну где еще могут быть востребованы 5 языков в парке, автобусе и др.). Так что, да, верю, вполне реально. Чисто бытовые темы, никакого качества не надо, плюс чаевые....

 Sergey_Ka

link 16.01.2018 15:30 
Я вот поэтому и в непонятках. Сначала есс-но посмиялсо, а потом прочитал несколько ее комментов - человек реально грамотный, это видно. Пишет хорошо и складно, рассуждает о грамматических нюансах разных языков, то есть образование по ходу (хотя сложно со 100% гарантией сказать) филологическое есть. Вот только сдается мне, что это может быть и журналюга. Но тогда вопрос - зачем вообще такие фейковые статьи постить?

 crockodile

link 16.01.2018 15:32 
Гаврила был лингвист умелый,
Гаврила переводчик был,
Переводил он то и дело,
Он там и сям переводил.
Он много лет всему учился
И много языков постиг....

дальше надоело, сорри.

 crockodile

link 16.01.2018 15:38 
постят для популярности, чтоб потом на ней зарабатывать.

5 языков хорошо знать к 30 годам - выполнимо, если заниматься, плюс среда способствует, плюс, нечаянно, талант. Но со стороны такая заява выглядит, конечно, хвастливо.
Я мог к 30 годам смело сказать, что у меня 5 специальностей, но они были оч. смежные между собой. Но формально разные. Может, с языками также. Можно же три китайских языка знать, например? или нет?
Скандинавские языки между собой оч. похожие, говорят.
Славянские языки тоже (укр., белорусс., русс. - тоже разные языки).
Тюркские некоторые языки др.друга между собой без переводчика понимают.
т.п.
для анализа мало данных, короче.

 Petrelnik

link 16.01.2018 15:40 
Я бы не сказала, что 100 к руб - это прям прекрасно.

 Sergey_Ka

link 16.01.2018 15:46 
Так она может и больше, по ее словам. Но хочет видеть, как растет ребенок и просто наслаждаться жизнью.

 Codeater

link 16.01.2018 15:52 
А я языком вообще плохо ворочаю, пока не похмелюсь. И из парков полиция прогоняет. Пробовал один раз в лифте, так соседи чуть не наваляли. Ничего не получается в общем.

 Sergey_Ka

link 16.01.2018 15:54 
В автобусе еще попробуйте, там сейчас все двери открывают - говорят, люди у нас сознательнее стали!

 CopperKettle

link 16.01.2018 17:08 
100 000 никогда в жизни не зарабатывал. ))
В автобусе точно не смог бы ничего перевести. ))

 Mec

link 16.01.2018 17:18 
Детский сад + кружки = 10 тыс. руб. в Москве?

 wise crocodile

link 16.01.2018 17:43 
Три года назад дет. сад был 2500 руб в мес

 Mec

link 16.01.2018 17:47 
Это муниципальный, наверное.

 wise crocodile

link 16.01.2018 18:05 
Да
А кружки бывают и более 10000 р в мес.

 crockodile

link 16.01.2018 18:27 
кружки и секции до бесконечности могут быть.
на двух детях - сплошное разорение, никаких 100 тыщвмесяц не хватит.
хоть сам в парк иди языком зарабатывать))))

 Susan

link 16.01.2018 18:40 
Прочитала статью. Не верю. Слишком всё гладко. Прям ни дня без работы, ни дня без заказчика, и письменные переводы лежат себе спокойно стопочкой в углу и ждут, когда настанет дождливая погода. И заказчики письменных переводов тоже ждут - ну как же, дождя же нет, и девушка ещё не устала от устного перевода. "В 10 лет поехала в Испанию и поняла, как ей близка эта культура". Вас в 10 лет такие мысли посещали? "Поработаю в парке на скамейке". На чём? На смартфоне? Кто из вас работает на ноутбуке, скажите, это реально - нести в парк ноутбук и там работать?
Ну и плюс разбивка расходов какая-то странная. Расходов на одежду нет - они в зарплате мужа? Т.е. чтобы купить ребёнку ботинки, надо ждать, когда муж закончит объект и получит сразу кучу денег. Квартира съёмная, но но свою не копит. В общем, всё это очень неубедительно.

 crockodile

link 16.01.2018 18:49 
статью не читал. в 6 лет задумывался о смерти)))) в Испании не был.
один раз делал перевод в Геленжике в ресторане яп. кухни. Оч. понра - веранда, вайфай халявный, розетка, дыхание моря, капучино, красота.
другой раз в лесу под Серпуховым, летом в доме отдыха тоже понра. Уличные плетеные беседки перед рестриком с розетками и вайфаем. супер.
Судя по аннотации статьи: если есть отец ребенка/спонсор ("ишак, который за все это платит" (с)), то похоже на правду. Если иначе, то не похоже. Хотя в Испании переводы могут дорого стоить. Знаю переводчиц, которые там не больше 5 страниц в день делают, но стоимость страницы такая, что им на жизнь реально хватает.

 Syrira

link 16.01.2018 19:03 
Особенно понравилось про работу на пикниках:
Очень люблю формат коворкингов с подружками-фрилансерами — летом устраиваем пикники в парках и параллельно работаем
а также про "работаю с любыми темами" О_о
Журналисты они такие журналисты, чего только не понапишут за деньги!

 натрикс

link 16.01.2018 19:18 
Susan, я тоже прочитала (как ни странно)) и почему-то верю вообще всему...
мне кажется все вполне реально.
Во-первых, месячный доход - вообще не запредельная, а очень средняя сумма. для Маасквы - тем болеее. прямые заказчики там вполне человеческие суммы платят, это точно. тем более, она "с буржуями" работает в том числе...
Про "пять языков" верю. три романских - они в принципе как близнецы-братья. если со всеми сталкиваться периодически, то сносный уровень вполне себе можно поддерживать. плюс английский-немецкий.
для устных переводов, скажем честно и прямо, требования гораздо менее строгие. тут главное "не бояться" и суметь "расположить заказчика" чисто по-человечьи... остальное прокатит.
письменные у нее может не каждый день, но есть когда-то какие-то "в перерывах". Да хоть контрольные заочникам решает - она что, вам правду будет говорить?:)
про работу в автобусах - тут мне сложно поверить, потому что лично я могу вообще только за десктопом работать.
но вот прям на этом форуме "наши люди" периодически пишут, что они и в парках работают, и на пляже, и полулежа в креслике... ну все ж врать не будут?:) придется им поверить:)) автобус - ну пусть до кучи будет, чо:)
а на квартиру не копит - я так поняла, что барышня - масквичка (муж только понаехавший). ну, рано или поздно останется родительская квартира, если братьев-сестер нет... ужасно это говорить, но чо делать, нас всех испортил квартирный вопрос:)
так что, как по мне - вполне себе среднестатистический представитель нашей профессии. в меру успешный, в меру приукрашающий (в том числе и потому что любит свою работу - это видно)
как-то так.
короче, я верю:))

 натрикс

link 16.01.2018 19:20 
ЗЫ. *про работу на пикниках:* я тоже сразу внимание обратила.
почему-то сразу вспомнила Анну Ф - не знаю, почему:)) - чисто на уровне подсознания:) так что думаю, такое тоже возможно:)

 Mrs. Chiltern

link 17.01.2018 4:46 
".... Бывает, что вчера я ходила в спецовке на заводе, завтра буду на каблуках и в вечернем платье в Третьяковской галерее, а послезавтра отдохну и поперевожу какие-нибудь договоры, уютно устроившись на лежаке в парке Горького или дома...".

Все, дальше можно не читать :)

 azu

link 17.01.2018 5:43 
По поводу мест для перевода - без проблем, хоть на пляже, хоть в машине по дороге в отпуск (внимание, НЕ за рулем все-таки). На чем переводить на скамейке в парке? Я таскаю с собой ноут (1,2 кило весит), потому что клиенты могут обратиться в любой момент, и все срочно.

натрикс
"Полулежа в креслике" или на диванчике вообще очень удобно - спина не устает, и для пищеварения полезно - почти 10 лет так сижу, ищу сейчас себе новое удобное кресло.

 Codeater

link 17.01.2018 5:57 
Mrs. Chiltern в точку! Это типичное представление "журналистки" из женских глянцев. И про Гаврилу crockodile не зря вспомнил. )

 sever_korrespondent

link 17.01.2018 6:07 
Еще в этом журнале есть статья «Масоны, да Винчи и инопланетяне». Вот в ней тоже страшную правду раскроют, что масоны убили да Винчи по приказу инопланетян или еще что-нибудь.

 stachel

link 17.01.2018 7:16 
> Пишет хорошо и складно, рассуждает о грамматических нюансах разных языков, то есть образование по ходу (хотя сложно со 100% гарантией сказать) филологическое есть.

Хорошо и складно пишет там копирайтер.

 bania83

link 17.01.2018 7:33 
На мой взгляд, все выглядит более или менее правдоподобно. Все зависит, по каким ставкам она работает. Если есть и устные, и письменные хорошо оплачиваемые заказы...то все может быть. Про 5 языков - это не такая уже и редкость сегодня.

 натрикс

link 17.01.2018 7:34 
azu, да, я именно про вас (в том числе) думала, когда писала про "наших людей":)
*(внимание, НЕ за рулем все-таки)*
жалко:)
а вот переводить за рулем рейсового автобуса - это было бы реально круто:)))

 Petrelnik

link 17.01.2018 7:37 
"Кто из вас работает на ноутбуке, скажите, это реально - нести в парк ноутбук и там работать? "

Вполне реально) При соответствующей температуре воздуха и ноутбуке Lenovo Carbon X1 5gen (эх где мои отчисления за рекламу...)
В парке, на пляже, в кафе, в метро...

 натрикс

link 17.01.2018 7:41 
во, из тех, кого я помнила, что "они так говорят" (Petrelnik была второй) - все отозвались:)
так что и я не вру, ура:))

 azu

link 17.01.2018 7:49 
Petrelnik
А у меня Macbook Air - даже через четыре года часов 6 батарею держит, не меньше. Ну и не сломался еще - остальных года на полтора хватало. Экран иногда побольше хочется, но зато легкий.

 leka11

link 17.01.2018 7:49 
"реально - нести в парк ноутбук и там работать?"
м.б. и реально, но не долго, т.к. при постоянной работе на ноуте, который "удобно" лежит на коленях, очень скоро начнутся проблемы с запястным суставом

рассуждать девушка может грамотно, но реальных текстов никто не видел)))
может ее перевод по "любой" тематике потом пять редакторов-спецов правят, чертыхаясь

 Toropat

link 17.01.2018 7:50 
Дороговатый Lenovo за 14-то дюймов и 2,7 ГГц с двумя ядрами, на мой взгляд.
Кстати (а может, некстати): я тут раздумываю, не поменять ли свой ноутбук на десктоп. Всё равно на столе стоит. Жена говорит: дуралей, все наоборот делают, эти пылесборники давно никому не нужны. А мне некомфортно бывает работать на экране 15 дюймов, да еще с 4-ядерным процессором по 1,6 на ядро (разгон до 2,4) на 10-й винде. Чуть файл тяжелее 5 МБ, и всё начинает виснуть и тормозить. Про автокад вообще молчу. Так и тянет выбросить этот HP в окошко.
Как думаете, не прошло еще время десктопов?

 crockodile

link 17.01.2018 7:51 
Petrelnik, у меня был ноут, который оч. хор. держал заряд батареи. Так что я работал на пляже много раз. проблема одна - при ярком солнце найти удобный тенёк чтоб экран нормально видно, ну и не сгореть нах. В лесу, на даче, в автомобиле работал (от прикуривателя зарядка - и вообще kein problem, хоть 10 часов работай, если есть кому рулить). В самолетах, аэропортах, поездах, в кафе/ресторанах. Флеш-модемы рулят))) В поездках и на пленэре надо заранее прикидывать, какой мобильн. оператор в данном регионе сигнал хороший поддерживает, а то офлайн работать неинтересно. Ни в гугле пошарить, ни на форуме грязью покидаться.
В современных автобусах дальнего следования тоже, может розетки нормальные есть?
Даже дома работал))))

 Erdferkel

link 17.01.2018 7:51 
эту муру обсуждать - только время зря тратить
"я решила выучить испанский. Учила я его самостоятельно и за несколько лет дошла до уровня носителя."
"В 15 лет я захотела выучить немецкий: сначала тоже учила его сама, а потом перешла в десятый класс немецкой спецшколы, которую и окончила с золотой медалью."
"Так что с 2005 по 2009 год я практически всё лето проводила в разных странах Европы, сопровождая танцоров в качестве переводчика."
и это была прекрасная практика для перевода "интерфейсов программ, маркетинговых и юридических материалов"
я вас умоляю
пысы: не совсем поняла, почему в Третьяковку нужно в вечернем платье ходить? или это гламурные приёмы в подтексте?

 Erdferkel

link 17.01.2018 7:55 
страшновато читать эти признания в работе всегда, везде и в любых условиях... уже наступил симбиоз "человек-машина"?
как хорошо, что я уже почти дозрела до ухода на пенсию :-)

 mikhailS

link 17.01.2018 7:57 
>> в равной степени великолепное владение 5-ю (!) языками
Не бывает такого владения.. Ну если только человек реально уникум.
А что касается переводов в парке, на пляже, в кафе, в метро и прочих "экзотических" местах (про туалет еще забыли упомянуть :-) -- то разве можно там в полной мере сосредоточиться? На мой взгляд, не можно. Как следствие, качество перевода страдать будет.

 Yu_Mor

link 17.01.2018 8:04 
1. Усидчивости, значит, хватило на изучение пяти языков, а синхрон для нее "сложен, потому что там надо всё время быть очень сконцентрированным"!
2. Многие из нас за несколько годиков смогли дойти до уровня носителя, изучая язык самостоятельно в 10 лет?
3. "Был период, когда я решила, что не хочу заниматься переводами, хотела какие-то свои проекты вести, но быстро поняла, что там слишком много нервов и ответственности, а переводы и проще делать, и оплачиваются они лучше".

100% фейк

 CopperKettle

link 17.01.2018 8:36 
У меня монитор 24" и клавиатура Microsoft Natural. Монитор позволяет сразу видеть и оригинал, и образец. А компьютер - древний и очень медленный системник в корпусе..

 натрикс

link 17.01.2018 8:54 
а давайте будем говорить про языки, их количество и качество, место перевода, форму одежды, деньги, в конце концов (т.е. про то, что изначально статья затрагивала), а не про у кого какой компьютер?
ну столько уже веток "про это" было...
а то у меня от ваших технических подробностей нервы делаются...
ну пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста!!!!

 GinAngel

link 17.01.2018 9:03 
хотела бы я посмотреть на ту компанию в Москве, которая держит у себя в штате переводчика, оформленного по ТК, с ДМСами и прочим, и при этом позволяет работать дистанционно. Мне кажется, тут либо ты в штате и в офисе, либо дистанционно и на каком-нибудь ГПХ-договоре, тогда никаких ДМСов и гарантий, хотя, что я знаю об ИТ-компаниях

Переводчиком я стала, пойдя по пути наименьшего сопротивления: поступила в вуз по принципу «куда было проще и не сдавать математику» МГУ? да ващще легкотня, поступить проще только в... да нет, проще уже некуда

 crockodile

link 17.01.2018 9:06 
прочитал статью. лажа какая-то. ни имени (хоть придуманного), ни фотки. круто.

"Синхронным я не занимаюсь (для меня он сложен, потому что там надо всё время быть очень сконцентрированным)" - оно знает, что такое синхрон? Звучит, как: "Я вожу авто, но не вожу мотоцикл, потому что там надо всё время быть очень сконцентрированным" (или наоборот). А то, что это разные транспортные средства - незаметно.

"платили максимум три евро ...решила, что не хочу заниматься переводами...., но быстро поняла, что ....переводы и проще делать, и оплачиваются они лучше." ???

"Работаю с любыми темами, единственное, за что не берусь, это художественные переводы: там слишком много трудозатрат, а оплата обычно очень низкая."??? с любыми темами, Карл!!!! от порнухи до распределения хи-квадрат.

"переводы — это способ заработать максимум, затратив минимум усилий" ???? в сравнении с чем/кем??? с Брюсом Виллисом? Тайсоном? Жириновским?

"у мужа другое гражданство...Он тоже фрилансер (делает ремонты под ключ)....заработок у него менее стабилен.... Всей семьёй отдыхать ни разу не ездили" - муж гастарбайтер что ли сезонный? это похоже на правду.

и развлечения в виде суши раз в месяц - тоже похоже на правду. остальное - нет.

вообще лабуда какая-то. будто взяли что-то реальное за основу и попытались отредактировать, чтоб получилась "красивая история". Но редактор не в теме, поэтому нарисовалась какая-то дурацкая полуфейковая сказка ни о чем.
сугубое имхо.

 mikhailS

link 17.01.2018 9:15 
ЗЫ (запостил 17.01.2018 10:57 про "экзотические места" и думаю: что-то мне это напоминает, где-то нечто подобное уже было...) Вспомнил! :-)
В нашем полку был поручик, на нашем форуме был переводчик, прекраснейший и образованнейший человек, который не выпускал изо рта трубки из рук ноутбука не только за столом, но даже, с позволения сказать, во всех прочих местах (c)
:-D

 Ellisa

link 17.01.2018 9:16 
мне кажется, что у заказчиков иной раз ещё круче сказки...(
такие крутые сказки с реальными сроками...

 pborysich

link 17.01.2018 9:21 
ОФФ:
[в автомобиле работал (от прикуривателя зарядка - и вообще kein problem]
Зарядное устройство для ноута (12В > 220В) от прикуривателя?
У "дядюшки Ляо" в каморке такие есть. )
Там не то, что "kein problem", там тачку спалить можно. Некоторые автопроизводители прямо предостерегают, что в прикуриватель нельзя вставлять ничего, кроме собсно "прикуривателя"- он рассчитан на кратковременные нагрузки.
ЕМНИП, на Ниссане Енот прикуривателя нет вообще, зато есть аж 3 розетки от аккума.

 Syrira

link 17.01.2018 9:22 
давайте будем говорить про языки, их количество и качество, место перевода, форму одежды...
"вчера я ходила в спецовке на заводе, завтра буду на каблуках и в вечернем платье в Третьяковской галерее..."

В Третьяковской галерее, как и в любом музее, имеют право вести экскурсии только собственные музейные экскурсоводы, так что это абсолютно исключено даже в вечернем платье на каблуках (зачем???)

В спецовку переводчиков никто на заводе не переодевает, максимум каску выдадут, и это всем известно, кроме гламурной журналистки.

Ну и так далее по любому пункту. А насчет качества и владения всеми тематиками, так я однажды лично видела, как девушка тыкала пальчиком в детали и называла их this thing, и всё остальное в том же духе - так же тоже можно, особенно если девушка хорошенькая, тогда можно же "просто ходить туда-сюда".

 leka11

link 17.01.2018 9:26 
"...завтра буду на каблуках и в вечернем платье в Третьяковской галерее..."

Остапа несло. ... Остап со вчерашнего дня еще ничего не ел. Поэтому красноречие его было необыкновенно.

 Codeater

link 17.01.2018 9:32 
на лабутенах ... я

 Toropat

link 17.01.2018 9:35 
** В спецовку переводчиков никто на заводе не переодевает **
Еще как переодевают. Цеха бывают, мягко говоря, грязные. Что такое суконка, знаете? По колено в пыли никогда не пробовали ходить?

 crockodile

link 17.01.2018 9:46 
"this thing" при монтаже нового оборудования - это наше всё))) обожаю, когда наши технари так же просто и грамотно излагают "эта хрень в эту хрень, а отсюда эта хрень"))) не перевод, а сплошное удовольствие))))

 Syrira

link 17.01.2018 10:00 
И вообще, как пишутся статьи для таких изданий?
У меня есть знакомая журналистка, которой периодически заказывают рекламные статьи перед выходом на наш рынок новых парфюмерных ароматов (еще до их появления в магазинах, когда никто не нюхал, и она тоже). Но деньги предлагают хорошие, поэтому она не отказывается и пишет страницу всякой хрени, не имеющей никакого отношения к новому аромату, но "создающую настроение". И заказчик очень доволен.

 Toropat

link 17.01.2018 10:06 
Ну а что? Переводчица владеет всеми тематиками, журналист пишет на любые темы. Красота. Универсальность 80-го уровня! Хорошо, что ни оба в медицину не пошли.

 Toropat

link 17.01.2018 10:07 
*они оба

 crockodile

link 17.01.2018 10:08 
обои

 Анна Ф

link 17.01.2018 10:10 
Да что вас так смутило это "в автобусе"? У меня так было несколько раз, только не в мск, да, "сделаешь небольшой документик (важный)?" Дык я ж в теме, да, сделаю. И мак с собой (ой, сорри, тошиба). Если ты едешь длительное время - почему не попереводить?

Про откровения девушки - все относительно. У всех по-разному.

Здесь вопрос в том, у кого какие клиенты.

 crockodile

link 17.01.2018 10:18 
вопрос в том, куда тебе пилить на общ. транспорте так долго по Москве, если ты дома работаешь дистанционно? Из алтушки в щербинку ребенка 5-летнего на кружок везти?

 Toropat

link 17.01.2018 10:20 
В поезде переводить - милое дело. На курорте под пальмой, помню, тоже было. Ничего в этом особенного нет.
А статья написана известно как. Берется реальный рассказ девушки (хотя можно и без него исходную инфу собрать, в принципе) и стряпается статейка по правилам журналистской профессии: что-то выбрасывается, что-то прибавляется, остальное приукрашивается, чтобы можно было скормить обывателям. Вуаля.

 Krio

link 17.01.2018 11:03 
на заре переводческой фриланс-карьеры у меня была мечта — быть мобильной и лёгкой на подъём. поэтому покупала всегда только ноутбуки. и честно пыталась их выгуливать: брала с собой на отдых, в парк, в кафе. увы, вывод неутешителен: даже если удаётся найти источник питания/ вайфай и т.д., КПД заметно снижается. ну а в отпуске вообще не до того, конечно :)
хотя это индивидуально, поэтому я верю тем, кто пишет, что может отлично работать в полевых условиях. но пришлось признать, что я к ним не отношусь, а ближе мне Чацкий:
"Когда в делах — я от веселий прячусь;
Когда дурачиться — дурачусь;
А смешивать два эти ремесла
Есть тьма искусников — я не из их числа."
Этой цитатой и отвечаю вопрошающим "Что ж ты не едешь в Индию с ноутбуком, тебе ж всё равно, где работать" :)

 Toropat

link 17.01.2018 11:06 
Вас посылают в Индию? Неплохо, чё.
Не пробовали этих посылающих посылать в Катманду?

 натрикс

link 17.01.2018 11:07 
* я однажды лично видела, как девушка тыкала пальчиком в детали и называла их this thing,*
Syrira, вы так говорите, как будто это что-то плохое:)
я лично, ежели чего, всю жизнь так делаю и не стесняюсь этого:)
я называю это "переводческая смекалка":) надо будет знать, как эта хрень называется - я потом выучу. а пока - акт коммуникации прошел успешно, все довольны, все смеются, значит я свою работу сделала хорошо:))

 Syrira

link 17.01.2018 11:21 
натрикс, да я совсем не против, ежели все довольны, и даже где-то завидую.
я только люблю, когда вещи называются своими именами, а не "владею всеми тематиками", да еще применительно к письменному переводу на пикнике:)

 натрикс

link 17.01.2018 11:31 
я раз немца устно переводила (рассказывала уже - давно я тут:) - но к слову чего не повторишь.
с английского позвали переводить (заказчик постоянный и любимый, я, соответственно, "любимый переводчик")
я пришла и вижу - немец по-английски знает только слегка больше, чем я по-немецки (а на тот момент это было даже не как щас, а исключительно "хэндэхох" и "шпрехензидойч")
я честно говорю: ребята, ничего не будет, надо переводчика с немецкого вам искать. а они как замашут руками: ты чо, дура совсем? нам _другой_не нужен... крутись, как хочешь...
короче, стали мы "переводить". немец пару фраз очень напрягался, подыскивая английские слова, потом увлекался и переходил на немецкий... а все русские васи стояли вокруг, радостно кивали и говори "я-я". немец очень радовался и окончательно переходил на немецкий. потом они у меня спрашивают: так что он сказал?:) я отвечаю: до тех пор, пока вы будете с умным видом кивать головой и говорить "я-я" , никто ничего не узнает:))
нормально в итоге неделю отработали - попритерлись друг к другу, линию запустили, работает по сей день:))

 Syrira

link 17.01.2018 11:41 
вот у меня тоже есть такая привычка - кивать головой, когда ничего не понимаю (когда на испанском мне трещат или там на итальянском), а чего, какие-то романские слова узнаю же по-любому-:)

 Erdferkel

link 17.01.2018 11:47 
натрикс, это называется - нашли общий язык (без уточнения, какой именно) :-)

 azu

link 17.01.2018 11:58 
pborysich:
[[в автомобиле работал (от прикуривателя зарядка - и вообще kein problem]
Зарядное устройство для ноута (12В > 220В) от прикуривателя?]
Сначала ставится штучка, которая преобразует 12В в 220В, а потом уже втыкается в обычный удлинитель - пара телефонов, планшет для навигации и планшет для ребенка, и так по 10-15 часов в день. Машина жива, 4 года так уже так в отпуск ездит.

Krio:
"ну а в отпуске вообще не до того, конечно :)"
Кому конечно, а кто-то зарабатывает за отпуск больше чем тратит, ну или хотя бы столько, сколько обычно))) Качество отпуска страдает, зато его продолжительность неуклонно растет.

Очень неудобно, что нельзя человеку напрямую ответить(

 Susan

link 17.01.2018 11:59 
Что 100 000 в месяц в Москве заработать можно - верю.
Что человек может знать 5 языков - верю.
Что сегодня в спецовке, а завтра в Третьяковке - это запросто.
Что можно работать на ноутбуке в автомобиле - вообще, конечно, не верю, но раз azu говорит, что можно, то ей верю.
Не верю в работу в парке (да еще с подружками), в автобусе. И еще 100 тыс. в месяц и 5 языков плохо сочетаются с мужем-гастарбайтером и непоездками семьей в отпуск.

 Syrira

link 17.01.2018 12:10 
Susan, вы не верите в любоофь?
(я тоже нет, если чо))

 crockodile

link 17.01.2018 12:12 
"вы не верите в любоофь? " - великолепно))))

 Erdferkel

link 17.01.2018 12:12 
"Что человек может знать 5 языков - верю." (с)
что он при этом может переводить на любую тему - не верю! :-)

 Анна Ф

link 17.01.2018 12:16 
Да я про европейский автобус, guys.

 Анна Ф

link 17.01.2018 12:17 
В парке на ноуте не работала. Извращение. В кафе - сто раз. С коллегами, да.

 mikhailS

link 17.01.2018 12:18 
Erdferkel +1
Susan, а что значит "знать" пять языков?.. Если это умение объясниться на бытовом уровне -- так можно и десять языков "знать"! ;-)
Однако, заметьте: *в равной степени великолепное владение 5-ю (!) языками*
Допустим, это английский, немецкий, испанский, итальянский, французский..
Неужели Вы думаете что можно всеми этими языками владеть "в равной степени великолепно"? Не бывает такого. Такое только гуглу под силу :-)
Ну или, как я уже заметил выше, человек реально уникум.Такой как Дмитрий Петров, например :-)

 Анна Ф

link 17.01.2018 12:18 
Хотя на даче! Да, много раз. Тот же парк... Только еще ближе к природе. Вернее, больше ее.

 Анна Ф

link 17.01.2018 12:19 
Да здесь вопрос не в том, владеет ли она всеми тематиками. Вопрос в том, кто дает ей работу, подходит ли это обеим сторонам. Подходит? Я лично за нее рада.

 натрикс

link 17.01.2018 12:25 
там вроде не было, что у нее все пять рабочие.
для "потрындеть" можно знать 5 языков запросто.
работает она (вот по моим представлениям) как раз с одним-двумя романскими (скорее всего, с тем же испанским)
англичане - да, дюжо балованые:)
немцы - скорее всего тоже, хотя не уверена.
а вот по приколу, даже в этой вашей Мааскве, попробуйте найдите "испанца" - крутого юриста, "испанца" - нормального технаря и т.д.
по себе сужу, потому что с итальянским - та же ситуация: это с английским я могу выпендриваться, что тут я не люблю (технический), тут я не потяну (какая-то реально сложная юристика), тут я теоретически и сделала бы, но в теме очень относительно - надо долго готовиться, а мне некогда и лень:) - а знаю, что читать будут, а мне будет стыдно.
с итальянским - беру все подряд (в том числе, вышеперечисленное) - если деньги платить готовы. потому что знаю, что даже (и наверняка) лажа какая-то прогонится с моей стороны - а пусть пойдут и найдут того, кто это сделает лучше (после долгих поисков нашли бы раза в 4 дороже, но я не думаю, что станут заморачиваться - отдадут в бюру - там девачка всунет в гугл-транслейт - а мне потом переделывать принесут, если реально содержание интересует - история знает прецеденты)
как-то так...

 crockodile

link 17.01.2018 12:35 
Там и арифметика очень странная. В заголовке 100, по тексту 85. Перечисленные расходы (без шмоток) под 130 в месяц. А шмотки (на маленького ребенка 2 раза в год гардероб меняй)? А хоз.товары/быт. техника/косметика/парфюм/мед.товары, т.п. на всю семью? Нереальная потребительская корзина у них нарисована. Выдуманные цифры, короче. И "обязательные суши" раз в месяц - это шедеврально.
Почему-то мне это всё "Мишурный блеск" О. Генри напомнило.

 leka11

link 17.01.2018 12:38 
"обязательные суши" раз в месяц - жизнь удалась!

 Susan

link 17.01.2018 12:49 
В любоофь я очень даже верю, т. к. в жизни мне встречалась неоднократно :-)

 Syrira

link 17.01.2018 12:50 
натрикс, вот да, есть такой момент. Помню, когда работала в большом переводческом коллективе, так "англичане" часами искали и обсуждали нужные термины, а у "испанцев" никогда никаких проблем с терминологией не было.

 Supa Traslata

link 17.01.2018 12:56 
>>".... Бывает, что вчера я ходила в спецовке на заводе, завтра буду на каблуках и в вечернем платье в Третьяковской галерее, а послезавтра отдохну и поперевожу какие-нибудь договоры, уютно устроившись на лежаке в парке Горького или дома...". >>

>>Все, дальше можно не читать :) >>

Зря. Я, к примеру, офисный штатник, и то у меня такие "корабли и балы" сплошь и рядом. Командировки, заводы, приемы, уютно с ноутбуком в машине и в кафе, а также на диване дома - все, что хотите. Только инязыков 2, а не 5.

 Анна Ф

link 17.01.2018 13:31 
Мой одноклассник приучил своих сыновей делать для всей семьи суши несколько раз в неделю.

 Анна Ф

link 17.01.2018 13:36 
"на каблуках и в вечернем платье в Третьяковской галерее..."

Все правильно. Потом что потом рестик, и часто - не простой.
И никто не говорит о профессиональном переводе для музеев/галерей. Важно перевести для тех, кто тебя нанял, а потом перевести для них в рестике или еще где-нибудь.
А у меня смешная ситуация была. Из практики переводчика. Берегла одни лакированные ботиночки, уж больно дороги они для меня были. И вот - устный - с рестиком опосля. Думаю, если с водителем - ничего с ними не случится. Из машины - шлеп! Лужа, слякоть. И вроде выглядело все пристойно. А приехала потом домой - на них сверху такие трещинки. Эх..... Климат... Ну, в общем, теперь только weather- и moist-proof. Уже по-европейски.

 натрикс

link 17.01.2018 14:10 
Супа, ну штатник хоть (примерно) представляет, куда его поведут. у меня лично любимая фишка "вляпаться с одеждой": лезть в платье под полуприцеп и попасть в драных джинсах в министерство - это мое все:))
Аня, по-европейски не знаю, а у "приличной дамы" всегда туфли для сменки "в кармане" должны быть (у меня далеко не всегда, но я на приличную никогда и не претендую:))

 Erdferkel

link 17.01.2018 14:20 
варики в рестике :-(
тоже незабываемо: переводила как-то на заводе в маечке и джинсах, потом в том же прикиде в номере гостиницы вместе с фирмачами писали протокол
после чего я сбегала к себе в номер и переоделась для "рестика": юбка-миди в стиле кантри, топик с блейзером, туфельки, бижутерия на шее и в ушах... стучусь в номер к фирмачам, дядя открывает дверь - отскакивает и начинает судорожно приглаживать волосы
он меня не узнал

 mikhailS

link 17.01.2018 14:29 
Supa, и смокинг имеется для приемов? ;-)

По поводу парадного прикида пару слов. На одном проекте, помнится, несколько раз в год съезжаются на совещания всякие executives: надеваешь на себя, как генеральный приказал, костюмчик, а эти самые executives неизменно приходят в футболках/теннисках и джинсах. И в мэрию, и в банк, и в министерство в таком же прикиде. Причем, чем выше статус, тем свободнее покрой.
Go figure :-)

 leka11

link 17.01.2018 14:29 
"теперь только weather- и moist-proof. "
типа таких)))

у нас на проекте американские консультанты любили в таких в офис приходить

 Анна Ф

link 17.01.2018 14:34 
да, экспаты - только в таких, а русские называют их лягушками
потому что по сырости ходить в кожаных/лакированных - трата денег, оно нам надо?
натка, наличие водителя туда-обратно сделало возможным путешествие без сменки, но по московской зимней погоде даже пробег от машины до конторы, из конторы и потом до рестика и от рестика до машины оказался губительным
ну а с трещинами на лакированных ботиночках (хнык, хнык) уже ничего не сделаешь

 workspace

link 17.01.2018 14:35 
самые крутые тачки и мобилки у наших рабочих на заводе. после смены помылся, переоделся в костюмчик, сел в свой дельфинчик или гелик :).

 Анна Ф

link 17.01.2018 14:37 
не, я о других
они выглядят как кожаные и даже слегка блестят
но из синтетики, из специальных материалов
и подошва соответствующая
мы "новые"
и никому, типа, не обязаны
нам так удобно
не промокают, все дела

 Erdferkel

link 17.01.2018 14:43 
mikhailS, тут пару лет назад приезжал один дядя к моему заказчику насчёт построить новый завод
пожилой такой бизнес-дядя - и в лаковых туфлях среди бела дня!!!
а завод так и не построили, только денюжки попилили :-(

 Supa Traslata

link 17.01.2018 14:53 
mikhailS,
Еще чего! Смокинг прекрасно арендуется. Благо редко. Чаще приемы проходят просто в темных костюмах с одноцветным галстуком. Например, сколько был у послов и министров, там смокинг не требовался.

 Codeater

link 17.01.2018 15:17 
Анна Ф. это калоши

 Codeater

link 17.01.2018 15:17 
или галоши, ну смотря по чему ходить.

 mikhailS

link 17.01.2018 15:27 
Supa,
Надо же! А я максимум у мэров и зам.министров бывал..
И это далеко не приемы были..((( А в костюмах, из всех присутствующих, был только переводчик и, собственно, мэр/зам.министра :-)

Erdferkel,
А яка гарна одежда была у них...
- Вам все досталось?
- Да де там мыни.
Иди, товарищу, роби свое дило. Иди в свою клозету (с)
:-D
А Вам после распила, как переводчику, что-нибудь досталось? ;-)

 Erdferkel

link 17.01.2018 15:43 
так пилили-то не там, где я живу
даже и опилочки не перепали .-)

 crockodile

link 17.01.2018 16:04 

 leka11

link 17.01.2018 16:07 
ну в такой обувке только для прикола, в ином случае - жесть

 Erdferkel

link 17.01.2018 16:12 
похоже на резиновые бахилы для посещения мокрых производств :-)

 azu

link 17.01.2018 17:17 
Один раз переводила для клиентов летом в жару около 36 градусов. Я в костюме, все дела. После работы поехали в ресторан (сразу, никто не переодевался), у меня спрашивают - а это вы тут главная? Я говорю - нет, вон там генеральный директор (в льняной рубашке и брюках) и главбух (в очень открытом сарафане).

Компания входит в самые крупные в своей отрасли)

 Анна Ф

link 17.01.2018 17:49 
Да, в некоторых компаниях топ-менеджмент может позволить себе ходить в чем хочет. В некоторых - и топ-менеджмент, и рядовые сотрудники ходят в костюмах. А переводчику полагается выглядеть прилично. Рубашка-брюки - уж точно. Пока так.
Если ты штатник, и топ-менеджмент ходит в желтых футболках-белых слаксах и т.д., то ты сам должен знать, можешь ты сидеть/стоять/ходить на устном так же или нет.

 Susan

link 17.01.2018 18:04 
John T. Molloy в своём эпохальном бестселлере New Woman's Dress for Success ведь так и писал: если женщина в (тёмном) костюме - она выглядит, как начальник. Если женщина в открытом сарафане - на начальника она не похожа.

 crockodile

link 17.01.2018 19:59 
"если женщина в (тёмном) костюме - она выглядит, как начальник. Если женщина в открытом сарафане - на начальника она не похожа."
капитаноочевидно имхо.
или с мужчинами не так? они и в костюме, и в сарафане одинаково выглядят?

 San-Sanych

link 17.01.2018 20:08 
Не, мужчина в сарафане выглядит как женщина-начальник.

 Dmitry G

link 18.01.2018 1:11 
ну в такой обувке только для прикола, в ином случае - жесть

Культура ношения галош у нас просто очень хорошо забыта и прививается обратно с очень большим трудом. В отличие от многих других дурацких и пагубных привычек.
У меня, например, для московских зим и демисезонов две пары: одна универсальная коричневая, а другая - синяя, для неформальных и выходных случаев. Хотел ещё купить оранжевые, но потом передумал :)
Все туфли в идеальном состоянии, и не нужно никаких громоздких "лягушек".

 Susan

link 18.01.2018 5:27 
Как интересно! Вы правда носите галоши? А не скользко по снегу?

 leka11

link 18.01.2018 6:31 
они сейчас не из резины, а из силикона - скользить не должны
правда, вид прикольный, особенно в рыжих

 leka11

link 18.01.2018 6:42 
"В некоторых - и топ-менеджмент, и рядовые сотрудники ходят в костюмах."

некоторое время назад (давно))) кто-то в наш офис принес листок-памятку с перечислением того, что и с чем носить. Кажется из банка "Столичный", был такой. Список был очень подробный:
костюм такого-то цвета, к нему такие-то рубашки, галстук и носки и т.п.
не помню про дамский дресс-код, кажется, тоже был прописан подробно.
мы тогда повеселились изрядно

 Supa Traslata

link 18.01.2018 7:16 
Такая памятка есть во всех больших компаниях. Веселятся только те, кто работает в маленьких или дома.

 leka11

link 18.01.2018 7:31 
"во всех больших компаниях" - ну не во всех, положим
вероятно, зависит от профиля деятельности
например, в Эрнст энд Янг - немаленькая такая - ничего подобного нет))

 Анна Ф

link 18.01.2018 8:38 
оранжевые - класс
зря передумал
купи

 crockodile

link 18.01.2018 8:49 
корпоративные цвета во многих организациях могут иметь запредельную важность (помимо идентификационной функции).
напр., в спартаковском учреждении бело-синяя гамма будет не к селу, в динамовском - красно-белая, т.п. (вспомните скандальчики с Аленичевым)
http://www.sports.ru/tribuna/blogs/smonline/945893.html

 Susan

link 18.01.2018 10:02 
Настоящая веселуха - это книга New Woman's Dress for Success. Запомнилась история женщины, которая пришла на корпоративный шашлычок в кожаных брюках. Этим она настолько кардинально разрушила свою репутацию, что ей пришлось уехать в другой штат.

 crockodile

link 18.01.2018 10:43 
а на шашлык без кожаных брюк надо?
p.s. вы подозрительно настойчиво рекламируете эту книгу))))

 sai_Alex

link 18.01.2018 10:43 
А что не так с кожаными брюками?)
От комаров на шашлычке самое то!

 Supa Traslata

link 18.01.2018 13:09 
>>немаленькая такая - ничего подобного нет>>

Я, естественно, российские компании имел в виду.

 Susan

link 19.01.2018 10:53 
Нет, что Вы, я не рекламирую книгу. Она мне просто нанесла психическую травму, никак забыть не могу. Ещё запомнилось, что если женщине нужно где-то быть в брюках (под полуприцеп залазить, например), то пусть брюки у неё висят в кабинете, чтоб переодеть можно было, но ходить всегда в юбке! А если женщина - рабочая в цехе, то ей можно всегда в джинсах. Но только в синих. А в чёрных и в коричневых нельзя, репутация рухнет, придётся в другой штат уезжать.

 crockodile

link 19.01.2018 11:01 
)))) а еще брюки прям с юбкой/платьем носят, чтоб не было мороки с переодеваниями)))

 sai_Alex

link 19.01.2018 11:34 
Да и мужики, смотрю, не отстают:)

Yes

 Sergey_Ka

link 19.01.2018 11:54 
Тот что в центре особенно хорош))

 Mira_G

link 19.01.2018 11:58 
19.01.2018 13:53
Наверное, автор книги вдохновился дифференциаций штанов из фильма "Кин-дза-дза!"
https://www.youtube.com/watch?v=2FgWNKgSvqY

 crockodile

link 19.01.2018 12:05 
ЦВЕТОВОЙ дифференциацией штанов!

"Нет, генацвале! Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели!"

 Mira_G

link 19.01.2018 12:26 
Угу. Синие джинсы можно, а чёрные и коричневые - не КУмильфо.

 legno durissimo

link 19.01.2018 12:46 
Нет, генацвале

И сразу Джихарханян вспомнился? Как он там?
(Хотя он и не грузин, а совсем наоборот)

 Erdferkel

link 19.01.2018 13:48 
вчера смотрела по ТВ передачку про самую-самую актуальную моду (показ был в Париже, что ли)
сейчас модно красное, а также смешение узоров (клетка с флористикой, напр.)
а вот в следующем сезоне будет капустный лук (который look) - что угодно поверх чего угодно (брюки, поверх юбка, поверх длинный пуловер, а поверх ещё пальто) - вот как у кроко на картиночке
т.е. можно прямо из офиса (юбка) в цех (поддеть джинсы), а оттуда в ресторан (снять джинсы)
а мужчины выходили в прикиде ярко-зелёного цвета (верх и низ), а на одной /sic!/ руке была перчатка, жёлтая или синяя

 workspace

link 19.01.2018 23:25 

 NightHunter

link 22.01.2018 9:11 
Хм... Странно. Я почти копия авторши. И за границей работала, и "под пальмой", и пять языков знаю. Фрилансер. Правда, сейчас устроилась в офис, но там отличная и не очень стрессовая работа, но очень много работы по моей ставке, помимо основной.

Не знаю, в общем. Если я такая есть, то, значит, могут быть еще такие же фрилансеры. Но я считаю, что надо идти в переводчики и лингвисты только по таланту. Иначе получится недопереводчик.

 crockodile

link 22.01.2018 9:24 
NightHunter, "Я почти копия авторши. " свободно на 5 языках работаете в автобусе со сломанной ногой и муж гастарбайтер? и семьей отдыхать никогда не ездили? про "развлекательные суши раз в месяц" молчу.

 NightHunter

link 22.01.2018 9:56 
crockodile: нет, но мне кажется, что вы утрируете и издеваетесь. Я имела в виду не какие-то странности в виде мужей или сломанных ног, а сам стиль работы.

А на пяти языках... Ну, если я вам скажу, сколько у меня языков в работе, вы вообще тут "сочинение на тему" настрочите. :-)

 Wolverin

link 22.01.2018 10:08 
ой, не томите нас, откройте уже тайну, сколько у вас языков в работе.
в вашем МТ-профиле отчетливо видны только 2.
а вы можете с английского на немецкий переводить?

и муж - это не "странность". муж - это...(вот тут сочинение можно было бы настрочить, но не буду, ибо обвинят в сексизЬме).

 crockodile

link 22.01.2018 10:53 
"сколько у меня языков в работе" - понра. спсб. вмемориз.

загадка такая была "сколько в Москве поворотов?"

 Wolverin

link 22.01.2018 11:07 
переводить на родной язык - это одно.
скажем, даже плохо зная немецкий, русскоязычный переводчик сможет, изрядно попотев, перепереть текст известной ему тематики на русский. причем по-честному, без гуглов.
а вот в обратном направлении у него хрен что получится. поэтому класс переводчика проверяется тестовым переводом на неродные языки.

 sylvi

link 22.01.2018 11:20 

 Erdferkel

link 22.01.2018 11:35 
обожаю Слепакова! а у нас тут женщины не в лексусах, а всё больше в лексиконах :-)

 NightHunter

link 22.01.2018 11:42 
to Wolverin, crockodile: да не хочу я никому ничего доказывать, увольте. Мало ли что у меня в профиле указано. :-) Но я перевожу на другие языки.

Делать нечего, вмемориз заносить слова людей из этих ваших интернетов. :-)

 Wolverin

link 22.01.2018 12:06 
просто никогда не встречал людей, могущих адекватно перевести на 5 и более иностранных языков.

но такие люди должны быть, и они где-то есть.

просто рассказали бы о себе, не надо ничего "доказывать". да и кто проверять-то будет?

 NightHunter

link 22.01.2018 13:21 
Оки-доки, отчего же нет, если без стеба? На все пять языков я, конечно, не перевожу, я не столь в себе уверена, но на три перевожу и между ними тоже, два знаю на уровне образованного натива. Остальные - перевод только с них. Ну, и на работе сейчас более 10 языков. Все, к счастью, знать не нужно, но проверять приходится, и очень часто помогает языковое чутье.

Очень хочется выучить языков 15, так мечтала, что у меня это получится, но по факту столько работы со своими пятью+, что нет времени на новую информацию. И это печально.

 Монги

link 22.01.2018 13:24 
статью не читал, но верю.

 legno durissimo

link 22.01.2018 14:33 
просто никогда не встречал людей, могущих адекватно перевести на 5 и более иностранных языков.

Таким был великий Саят-Нова.

 crockodile

link 22.01.2018 14:37 
по свидетельствам современников, Молотов и Маркс туеву хучу языков знали каждый, но нигде не видел, чтоб эти двое где-то своим полиглотством понтовались.

 Bramble

link 22.01.2018 16:27 
crockodile, а чтобы они по 100 руб за страницу переводили?:)

 crockodile

link 22.01.2018 16:32 
во времена Молотова 100 рублей разве не деньги были?
а во времена Маркса, за 100 царских рублей, да еще если золотом, целую слободу толмачей можно было купить, наверное, со всеми чадами, домочадцами и прочими facilities.

 Tamerlane

link 22.01.2018 16:35 
на деньги, вырученные от перевода наикривейших текстов

 Bramble

link 22.01.2018 16:35 
crockodile, точно, блин, инфляцию не учла! Прощелкали они это дело, че уж там. Хотя, помнится, у Достоевского в "Преступлении и наказании" переводами студенты подрабатывали, и то не могли прокормиться.

 Tamerlane

link 22.01.2018 16:37 
предварительной вычитки НОЛЬ

 crockodile

link 22.01.2018 16:38 
ага. как там в арифметике Раскольникова? одна старушка - рубль, десять старушек - червонец.

 Aiduza

link 22.01.2018 16:46 
"...а пять старушек - уже рубль" - вроде бы так было.

 crockodile

link 22.01.2018 16:52 
не помню. с математикой не в ладах.

 Aiduza

link 22.01.2018 16:56 
потому что одна старушка - 20 копеек.

 leka11

link 22.01.2018 18:46 
"просто никогда не встречал людей, могущих адекватно перевести на 5 и более иностранных языков. "

а такие люди - редкость!
я знала (давно) такого переводчика, он владел на проф. уровне, по-моему, 5-ю языками (включая латынь), но ему было не около 30 лет, а хорошо за 50)). Это, конечно, "штучные" профессионалы, которые в автобусе на коленке не переводят....

 crockodile

link 23.01.2018 8:29 
ОФФ в ОФФ
блин, какую чудесную статью о современном гуманитарном образовании прочитал, едва не прослезился...
цитата оттуда:

- А кто автор "Фауста Гете"?
- То есть?
- Ну вы часто говорите, "посильнее Фауста Гете", хочу почитать.

текст:
http://blog.newsru.com/article/22jan2018/education

 mumin*

link 23.01.2018 8:56 
ещё офф
про универсалов на собеседовании
http://www.facebook.com/CharitumUA/videos/1736633696357748/

 Mrs. Chiltern

link 23.01.2018 10:35 

В принципе, все может быть. Вот, девушка вообще, 7 языков знает:

https://youtu.be/t8uk9NuLeUE

 Erdferkel

link 23.01.2018 10:56 
убираем "s" из адреса - открываем доступ к любимому ролику :-)
http://youtu.be/t8uk9NuLeUE

 D-50

link 23.01.2018 11:02 
Знаю кучу людей, которые свободно говорят на 5 и более языках, но они и не думают о переводческой работе

 MashaTs

link 23.01.2018 11:39 
Статью не прочитала. Мой коллега больше чем с 5 языков переводит на рус. вполне себе качественно в одной тематике. Я перевожу тоже с нескольких в 1 теме. Вот, нисколько это не восхищает!
И образ жизни такой нифинга не радует. Я хочу на пикнике есть сосиску и хлебушек, а не сидеть с ноутбуком. В автобусе - в окно смотреть. А под пальмой загорать, а не работать, когда все купаются.
Если говорить о переводе в "необычных местах", по-честному, сидеть удобно в нормальном компьютерном кресле, ну или еще в паре мест. Все остальное - больная шея, низкая скорость перевода. И вопрос, а надо ли тащить с собой ноутбук на пикник и т.д., чтобы там перевести 1 стр., не пообщавшись нормально с подругами? Сколько ты за этот пикник заработаешь, а сколько радости потеряешь? Если пикник так себе, то зачем на него и тащиться, удобнее работать дома.
Это я говорю как человек, который в отпуске и вынужден сидеть в номере с затекшей шеей, а не плыть по волнам...
При таком режиме ни нормального отдыха, ни адекватной работы (у кого качество низкое, а кто-то крошечку заработал).

 2Lucy

link 23.01.2018 12:01 
D-50, вот и я тоже лично знаю нескольких человек, свободно владеющих больше чем 3 языками. И больше чем 4, и 5...
Никто из них переводчиком не работает.
Для них это просто бонус в работе по основной профессии.
Но возможно в этом и соль.
Просто владение языком (даже свободное) - это одно.
Качественный перевод - другое. С этим же спорить никто не будет.
Насколько это такое уж великое достижение, и чем стоит больше гордиться? Да просто кому как. У всех свои приоритеты.

 legno durissimo

link 23.01.2018 12:14 

 mikhailS

link 23.01.2018 16:29 
D-50
Так таки и "кучу"? ;-)
И опять же "свободно". Ну что значит "свободно"? Объяснится могут на 5 языках что ли? Типа "меня зовут", "как дела", "есть/пить хочу", "как пройти в" и проч... )))

На мой взгляд, "свободно" -- это значит как родным. Лично я знал лишь одного иностранца (неанглоязычного) который знал, помимо своего родного, три языка. Помню, с восторгом наблюдал как легко и непринужденно переходил он с одного языка на другой (компания была многонациональная). По его словам выучил он их еще в детстве/юности, когда родители его, инженеры, работали в Африке и постоянно переезжали из одной страны в другую, работая в каждой из них по нескольку лет. То есть он полностью (на годы!) погружался в определенную языковую среду. Только так, на мой взгляд, можно выучить несколько(!) иностранных языков и свободно (уже без кавычек) говорить на них. Кстати английский у него, в отличие от большинства неанглоязычных иностранцев, был реально английским, а не ломаным, на котором говорят большинство итальянцев, французов или там немцев или датчан, с которыми мне доводилось работать. Это к вопросу о том, что многие европейцы якобы "свободно" говорят на нескольких иностранных языках. Или вот другой хороший пример -- Познер. Реально свободно (без кавычек!) говорит на французском и английском. (Кстати, иностранный у него, скорее, русский, нежели английский или французский :-))
А вот выучить в институте (пусть даже в самом лучшем) "пять и более" иностранных языков, наверное, можно, но свободно(!) на них говорить (и профессионально переводить в обоих направлениях), на мой взгляд, нереально. Лично мне не встречался еще переводчик, который бы свободно владел более чем двумя иностранными языками. Ну как, скажите, можно, не только поддерживать должный уровень, но и постоянно совершенствовать одновременно(!) несколько иностранных языков, проживая при этом в России (или любой другой стране СНГ)? (Да хоть даже и за пределами СНГ). Это ведь ежедневно(!) смотреть/читать новости на разных языках, смотреть фильмы, читать книги, выписывая новые слова и выражения (как же без этого) и проч. Нереально это. Ну, если только все бросить и только этим и заниматься :-) А на, собственно, переводы (равно как выпивку и личную жизнь) времени уже и не будет :-)

 mikhailS

link 23.01.2018 16:30 
Млин..(((
прощу прошения за многабукафф :-)

 Toropat

link 23.01.2018 19:30 
Бородатый анеГдот помните?
Как мужик на работу устраивался, а его спрашивают:
- Сколькими языками владеете?
- Двумями: английским и французским.
- А скажите-ка что-нибудь по-французски.
- Ну, гутен таг...
- Так это же немецкий!
- Да? Тогда пишите: тремями.

 sylvi

link 23.01.2018 20:11 
если бы не знала лично переводчицу (мне очень повезло), которая иностранный язык выучила в советском институте, а за границей отточила свое владение до уровня родного, то так бы и думала, что это возможно только в теории. потому что, как правило, от такого глубинного проникновения один из языков или оба изменяются (бьется синтаксис, паузы при подборе слов, нетипичный выбор слов, интерференция произношения).

но это была одна единственная – исключение из правил :).

 NightHunter

link 24.01.2018 14:22 
mikhailS, sylvi: а я таких встречала... Одна - моя преподавательница английского, которая шикарно говорила с кембриджским акцентом, никогда не выезжая из СССР.
Второй - преподаватель французского, русский, и его французский был с чистейшим парижским акцентом. Третья - девушка, русская, американский акцент. Помню, мы друг друга оценили сразу. Четвертый - швед, по-русски говорил без акцента совсем. В России прожил год. Знал также испанский. Пятая - девушка из Швейцарии. Потрясающее владение японским без акцента, немецким, средне - английским, итальянским, ну, и русский у нее быстро учился... Шестая - преподавательница скандинавских. Знала более пяти языков, но идеально был только один, зато на уровне носителя.
Просто вам не везло на таланты, коллеги.

 Amor 71

link 24.01.2018 14:26 
/// шикарно говорила с кембриджским акцентом, никогда не выезжая из СССР. ///

Не верю.

 San-Sanych

link 24.01.2018 14:29 
Хм, как мне кажется, уж извините, чтобы говорить о "чистейшем парижском акценте", "японском без акцента" или "кембриджском акценте", надо самому быть японским парижанином, родившимся в Кембридже :)

 sylvi

link 24.01.2018 14:31 
возможно, вы пчелка, которая видит только цветочки вокруг, а я мушка, которая видит... возможно, у нас все впереди. можно позавидовать вашему кругу общения :)

 Amor 71

link 24.01.2018 14:33 
Любой человек, говорящий на двух и более языках, никогда не избавится от акцента на втором и последующих языках, как бы хорошо ими не владел. А уж "не выезжая", это сказка для взрослых.

И вообще, как Вы сами можете определить, есть акцент или его нет? Вы из кембриджских?
Вчера передачу смотрел. беседуют двое бизнесменов в НЙ. Один второго спрашивает "У тебя какой-то неместный акцент, ты где вырос?". Тот отвечает "в Нью Джерси". Так это же через речку! Но мужик уловил акцент. Я бы ни за что не заметил. А Вы говорите "чистейший".

 leka11

link 24.01.2018 14:34 
/// шикарно говорила с кембриджским акцентом, никогда не выезжая из СССР. ///

а кто это установил?)))
тоже эксперты, никогда не выезжавшие из СССР?

 Amor 71

link 24.01.2018 14:34 
"ни владел"

 NightHunter

link 24.01.2018 15:13 
Да не верьте, пожалуйста. :-) Просто есть таланты, которые от Бога, а есть исполнители. Это во всех сферах так. Но не верить - ваше право.

 crockodile

link 24.01.2018 15:21 
таланты есть, но есть и физиология. кости черепа практически окончательно "отвердевают" к 12-14-ти годам, если правильно помню, соответственно и весь артикуляционный аппарат перестает изменяться, уж что выросло, то выросло. Если после этого возраста начинать учить иностранный язык с сильно другим механизмом формирования звуков, то на 100% от акцента не избавишься никогда. Яркий пример: внимательно прислушайтесь к русской речи "франко-американца" Познера и услышите акцент. Помимо интонации, он иначе формирует и произносит русские звуки. Это не говор/диалект, это акцент.
Канделаки хвастает, что может говорить по-русски без акцента, но это не так (прислушайтесь).
Почти идеально по-русски может говорить Мартиросян, что иногда и демонстрирует, но только почти, и это слышит даже моё седое ухо.
Если не прислушиваться, то всё ОК. А если "включить фонетиста", то опа-опа-опапа.

 Amor 71

link 24.01.2018 15:22 
///Просто есть таланты, которые от Бога///

И все попадались только на Вашем пути.

 Amor 71

link 24.01.2018 15:23 
Я уже 25 лет прожил в среде имигрантов из десятков стран, которые приехали сюда в разное время своей жизни. Кто-то до сих пор говорит безграмотно, кто-то "на чистейшем". Но как правило, если приехали в лет 12 или старше, от акцента уже никогда не смогли избавиться.

 crockodile

link 24.01.2018 15:25 
чтобы правильно оценить "идеальное" качество говорения на 5 языках - надо ПЯТЬ фонетистов-нейтивов. где столько взять? кто будет заморачиваться ради таких экспериментов? и зачем?

 Рина Грант

link 24.01.2018 15:30 
Работаю с любыми темами, единственное, за что не берусь, это художественные переводы: там слишком много трудозатрат, а оплата обычно очень низкая.

Что, и с атомной энергетикой? Не, уж лучше литературу...

У меня муж 13 языками владеет, из них 3 на уровне носителя (голландский, французский, финский, не считая родного английского). Остальные рабочие, без словаря. Но там особый случай, у него плюс к лингвистическому образованию бешеная память и абсолютный музыкальный слух. Он языки на слух воспринимает и тут же грамматически раскладывает :) Но они забываются, конечно же, он очень на это жалуется. Несколько лет не пользовался - уже надо в учебник подсматривать. Вот такие у него проблемы... :)

 Shumov

link 24.01.2018 15:31 
а что у нас сейчас считается эталонным (нормативным) русским произношением?
то, как говорят в Малом театре? дикторы новостей первого канала ТВ? московский говор? что-то еще?
с чем сравнивать-то?

 Amor 71

link 24.01.2018 15:33 
А вот мне, как постороннему, интересно, надо ли знать иностранные языки действительно хорошо, чтобы переводить с них на родной язык? Насколько хорошо знали английский, немецкий, французский, испанский все те, кто переводил для нас иностранную литературу?

 Рина Грант

link 24.01.2018 15:33 
Эталонное русское произношение накрылось, пардон, медным тазом. Не будем о грустном.

 Sergey_Ka

link 24.01.2018 15:45 
Великий и могучий трансформировался в "расеянское" наречие. Количество одних неологизмов чего стоит

 Shumov

link 24.01.2018 15:46 
Амор, чтобы переводить хорошо - желательно знать хорошо.
Но "хорошо" - это довольно расплывчатое понятие, имеющее смысл только тогда, когда есть некая точка отсчета, шкала, эталон. А их нет ))

 UT

link 24.01.2018 15:57 
Amor 71,
если письменный перевод, то там требования к знанию, кмк, не такие строгие. Можно не уметь на нем говорить, но при этом хорошо письменно переводить с иностранного на родной. Здесь в качестве важнейшего фактора выступает владение родным языком. Про литературу не скажу, но в отраслевом переводе, публицистике это может сработать.

У меня самого в качестве третьего французский. Говорить на нем не могу (и цели такой не ставлю), но письменно переводить на русский некоторые тексты вполне) Тут главное просто много читать и изучать грамматику

 Amor 71

link 24.01.2018 16:01 
Спасибо. Получается, если отбросить "в равной степени великолепное владение 5-ю (!) языками" в оригинале, то вполне допустимо, чтобы человек "великолепно" переводил на русский с пяти разных языков, даже если владеет ими так себе.

 Рина Грант

link 24.01.2018 16:04 
Насколько хорошо знали английский, немецкий, французский, испанский все те, кто переводил для нас иностранную литературу?

В прошлом, когда была распространена практика перевода по подстрочнику, можно было и не знать особо. Но для этого тот, кто делал подстрочник,все равно должен был знать язык досконально, чтобы объяснить "литературному переводчику" все тонкости смысла оригинала.

Потому что, если говорить о художественной литературе, там же образный язык, который по большей части нельзя понимать буквально. И переводчик должен знать все идиомы иностранного языка, образные выражения и проч. "Я на этом собаку съел" - ведь никто же не ест собаку, это просто выражение такое? А переводчик возьмет и переведет дословно. Получится меню корейского ресторана. Так что идиоматический язык, культура страны, реалии - это тот минимум, который переводчику знать нужно, помимо знания грамматики.

Поэтому я очень сомневаюсь, что можно "великолепно" переводить художественную литературу на русский с языков, которыми владеешь "так себе". Отсебятину красиво пороть - да, можно. Будут ошибки в идиомах и реалиях на каждой странице. Успех такой книги - до первого дотошного читателя.

 Erdferkel

link 24.01.2018 16:05 
http://www.spb.kp.ru/daily/26785/3819198/
насчёт "медного таза"
слушала я вчера по радио отрывки выступлений - Василий Небензя и представитель (вроде) Великобритании
каждый говорил на своём родном языке
впечатление было, как от замусоренной лужайки рядом с ухоженным английским газоном
человек ведь вроде со всевозможным образованием и прекрасной карьерой... но интонации - та же самая лиговская шпана :-(

 Erdferkel

link 24.01.2018 16:08 
съедание собак в очередной раз напомнило (уже постилось на МТ)
http://www.anekdot.ru/id/810726/

 Рина Грант

link 24.01.2018 16:12 
Кстати насчет газона... кто там сказал, что за ним по-хорошему нужно ухаживать 300 лет? Вот так и с языком....

 Shumov

link 24.01.2018 16:13 
с произношением как-то неладно получается
иногда просят послушать человека и оценить: он по-русски без акцента говорит?
а человек говорит на прекрасном русском, но с едва уловимым поволжским/южнорусским/"рязанским"... отзвуком.
и что тут сказать?

в британском английском все-таки есть стандарт RP (хотя тоже никто толком уже не понимает, что это такое, включая носителей этого самого RP), ну да хоть на The Royal Shakespeare Company можно (пока что!) положиться :)

 Erdferkel

link 24.01.2018 16:19 
"и что тут сказать?" - так и сказать, что есть лёгкая диалектальная окраска

 Shumov

link 24.01.2018 16:25 
но тут все упирается в "а у кого ее нет?"
раньше считалось, что московский русский - эталон, поэтому можно было с чистой совестью сказать "говорит по-московски (т.е. с московской диалектной окраской), значит - без акцента, нормативно", а теперь всё смешалось...

 Shumov

link 24.01.2018 16:27 
ПС "эталон" в смысле не "самый правильный", а просто принятый условный нормативный стандарт - ибо надо же откуда-то отталкиваться.

 Рина Грант

link 24.01.2018 16:29 
Эх, где тот московский говор и где те москвичи...

 Erdferkel

link 24.01.2018 16:30 
для меня эталон - Питер, без этой московской разляпистости :-)

 Shumov

link 24.01.2018 16:35 
ну я ж не про личные эталоны!)
с личными-то как раз проблем нет
а вот "официальные", такие, на что сослаться можно

я вообще всегда оперирую дискляймером: "на _мой_ слух - человек говорит хорошо/плохо, и вот вам мое личное мнение и заключение". ))

 leka11

link 24.01.2018 17:39 
"где тот московский говор и где те москвичи"

а Вы обратили внимание, что некоторое время назад появились "не наши" интонации в речи молодых людей, причем в основном у девушек? каждая фраза с какой-то оттяжкой и повышением тона в конце. Может это просто манерничание, а может и новый "диалект"))))

 Shumov

link 24.01.2018 17:42 
повышение тона в конце предложения (когда любое высказывание звучит как вопрос) - это изначально из австралийских сериалов

потом перекочевало за моря
потом и до наших добралось

 crockodile

link 24.01.2018 19:56 
Shumov 24.01.2018 18:31 link
"а что у нас сейчас считается эталонным.."

зачем манеру мешать с фонетикой? механизм другой произношения.
оглушение конечных звонких, формирование "т" "д" "ж" "ш" "с" "з" "в" "ф", т.д. в других местах ротовой полости/другими частями языка/упираем зубов в другие части губы, т.д., чем в английском языке, отсутствие выраженного придыхания при образовании "п" "б", отсутствие заднеязычных гласных звуков (вы ж учили фонетику английского и должны знать, что в русском иначе) и не имеет значения - в телевизоре говорящий или в Вологде. Когда механизм образования звука другой, то и звучание другое.
Я говорю что разные музыкальные инструменты звучат по-разному, а вы говорите: "это смотря какая балалайка".

 натрикс

link 24.01.2018 20:01 
Сан-Саныч, (24.01.2018 17:29 link ) - ты мой кумир:))
про акценты.
на самом деле, мы лингвисты и филолухи, поэтому мы "придираемся". Среднестатистический человек (легкий) акцент слышит не всегда (или просто воспринимает его как фифект фикции).
был у меня директор-итальянец. по-русски говорит, как я (не как я по-итальянски, а как я по-русски). никто никогда не обращал внимания, а меня всегда веселило, что он говорил "Наташя, Николяй, шлушай, лёгика" и пр... просто я знала заранее ихние навороты и где он будет скорее всего неточно произносить. остальные просто _не_замечали...

 D-50

link 25.01.2018 10:50 
mikhailS,
Я именно про свободное владение 5+ языками, а не про ломаный язык или акценты всякие. Знаю таких людей

 NightHunter

link 25.01.2018 11:00 
Amor, да, видимо, мне везло. :-)

crockodile: сомнительная теория про отвердевание. Во-первых, для того, чтобы учить языки ("слышать" их), нужен фонематический слух (не музыкальный). Этим видом слуха обладают 5% населения планеты (музыкальным - 25 и более). Во-вторых, чтобы "поставить" себе правильный акцент, надо иметь склонность к подражанию. Как вот прямо у пародистов. У них тоже "отвердевает"?

Теперь подсчитайте, какова вероятность того, что вам встретятся такие уникумы, если вы не будете часами общаться с совершенно разными людьми, имеющими отношение к языку. Мне повезло, спора нет, но я встречала тысячи людей в совершенно разных странах на протяжении многих лет. Среди них попалось человек пять. И все данные уникумы реально имели отношение к языку.

 NightHunter

link 25.01.2018 11:02 
Местные "акулы пера" немного подзабыли о полиглотах, которые великолепно владели (владеют) большим количеством языков. Их обскакать не получится.

 Erdferkel

link 25.01.2018 11:08 
бывший бундесканцлер Герхард Шрёдер сегодня объявил о своём намерении жениться на своей корейской подруге и начать изучать корейский язык
ему 73 года, ей 48 (у неё, кстати, бюро переводов), для него это будет 5-й брак
так что языки изучать никогда не поздно :-)

 mikhailS

link 25.01.2018 11:22 
D-50
Ну значит Вам повезло с коллегами/друзьями (без всякой иронии пишу):живете/работаете в окружении талантливых людей..
А я вот смотрю на американцев "наших" и поражаюсь: столько лет на просторах FSU работают, а кроме "офис", "спасибо (большой)" и "за здоровье" ни черта по-русски (да и на любом другом языке) сказать не могут.
Нет, я не жалуюсь, еще чего! Хлеб блин, отнимать у нас еще будут..))))

 D-50

link 25.01.2018 11:44 
Коллег таких нету, это друзья и знакомые :)

 leka11

link 25.01.2018 11:57 
"ни черта по-русски (да и на любом другом языке) сказать не могут."
не царское это дело - языки другие учить, на то толмачи есть

 legno durissimo

link 25.01.2018 12:13 
так что языки изучать никогда не поздно :-)

Ах, если бы!
Учить, конечно, можно, а вот выучить...
Способность запоминать новые слова даже родного языка заметно снижается уже в 30. В среднем, у кого-то и позже, но у многих ещё раньше.

 mikhailS

link 25.01.2018 12:38 
А наше дело, стало быть, холопское, да Лека? ;-)))

Бывают, впрочем, и исключения. Работал я с одним канадцем; женился он на местной девушке (как вы можете догадаться, на переводчице), квартиру купил, детей завели. Так вот он русский довольно неплохо освоил. Но с падежами/родами засада просто была!
- Этой мой жена.
- Да не "мой", а "моя". Она! Женщина! Женский род, блин.
В следующий раз та же история:
- Мы с мой жена поездили в Турция.
- Не с "мой", а с "моей"! И не "поездили", а "съездили"! В ТурциЮ! И т.д. и т.п..)))

 legno durissimo

link 25.01.2018 13:38 
отсутствие выраженного придыхания при образовании "п" "б",

Что, и Б с придыханием!? Чем же оно тогда от П отличаться будет? Неужели только факультативной звонкостью?

 Amor 71

link 25.01.2018 13:53 
Ай вил тич ю хау то лав фазерленд.

http://echo.msk.ru/news/2135676-echo.html

 leka11

link 25.01.2018 14:43 
mikhailS - ))

а что им? все равно везде практически англ. яз в ходу

но бывают забавные истории
Одно время я работала на проекте Всемирного банка. Много консультантов из ВБ к нам наезжало порой, кто-то работал на постоянной основе. Вспоминаю одну дамочку - вроде бы ни бум-бум по-русски...Но вот однажды в Рязани на встрече у зам.мэра сидим, он рассказывает, цифры разные называет, я, соответственно, перевожу. Вдруг замечаю, что я еще не перевела что-то типа 3,5%, а эта самая мадам уже себе в блокнотике ее записала. Вот тебе и не говорят! Так что "ни черта по-русски" - это еще надо проверить))))

 mikhailS

link 25.01.2018 15:15 
- Бюрократизмус! - закричал немец, в ажитации переходя на трудный русский язык.

Остап молча взял европейского гостя за руку, подвел его к висевшему на стене ящику для жалоб и сказал, как глухому: - Сюда! Понимаете? В ящик. Шрайбен, шриб, гешрибен. Писать. Понимаете? Я пишу, ты пишешь, он пишет, она, оно пишет. Понимаете? Мы, вы, они, оне пишут жалобы и кладут в сей ящик. Класть. Глагол класть. Мы, вы, они, оне кладут жалобы... И никто их не вынимает. Вынимать! Я не вынимаю, ты не вынимаешь... )))

 mikhailS

link 25.01.2018 15:21 
>> как глухому
Кстати, не раз наблюдал как, пытаясь что-нибудь втолковывать иностранцу, наши начинают практически орать ему в ухо! :-) Типа, так скорее до него дойдет..)))

 leka11

link 25.01.2018 15:37 

 Shumov

link 25.01.2018 15:50 
leka11
также возможно, что эта дамочка уже столько раз слышала про эти 3,5%, что наперед знала, о каких цифрах пойдет речь...

я пару раз попался на переводе вперед оратора, так как заранее знал, что и как именно он типа "спонтанно" озвучит.

 leka11

link 25.01.2018 15:53 
если бы)))
содержание беседы было новым, она первый раз в Рязани...
не-е, шифруются они хорошо

 leka11

link 25.01.2018 15:58 
вот это бы перевести )))
"косил косой косой косой косой косой"

одно из объяснений
"Косил (утилизировал растительно-протеиновую массу) косой (в состоянии алкогольного опьянения) косой (с нарушенной диоптикосинхронизацией) Косой (прозвище) косой (неисправным инструментом) косой (название инструмента)."

 Shumov

link 25.01.2018 16:01 
3,5% процента они в любой рязани 3,5% :)

у кого из нас не было ситуаций, когда контрагент говорит: ты ему вот это переводи, просто объясни во время перерыва

а во время перерыва клиент говорит: да я все и так понял, но ты мне этого не говорил и я от тебя это не слышал, окей?

 mikhailS

link 25.01.2018 16:02 
Лека 25.01.2018 18:37 :-)

>> попался на переводе вперед оратора
Бывает, что если долго с кем-то работаешь, начинаешь его понимать практически с полуслова. Или когда хорошо знаешь предысторию вопроса: например, какие именно претензии или пожелания будут высказаны в ходе встречи, конечная цель и проч..
А то, бывает, "выдергивают" и как Чацкий, с корабля на бал..(((

 Shumov

link 25.01.2018 16:03 
*ты ему вот это не переводи

 serval

link 25.01.2018 19:06 

 legno durissimo

link 26.01.2018 6:50 
Косой (прозвище)

Никак нет. Заяц-с. Косил траву трын.

 crockodile

link 26.01.2018 8:55 
а сейчас фонетике, вообще, где-нибудь, хоть как-нибудь учат?
а то, у кого-то, может, и слово "шепотом" образуется в точности как слово "жопа там"

 legno durissimo

link 26.01.2018 11:55 
если то и другое говорить шёпотом
потом полушёпотом
потом уже молча
то будет и правда звучать одинаково

 crockodile

link 26.01.2018 20:13 
полушёпот громче шёпота (объясняли в прошлом веке поэту Евтушенко).
но это уже лексика.

 edasi

link 27.01.2018 11:10 
Поэт в России - сам себе лексикограф.
В данном случае под полушёпотом покойник имел в виду шёпот с ослабленной артикуляцией, когда губы и язык еле ворочаются.

 интроъверт

link 27.01.2018 16:27 
поэт сам себе лексикограф чуть более чем почти повсеместно

 интроъверт

link 27.01.2018 16:32 
(тащемта и проблем с этим нет - покуда поэт только себе лексикограф)

 edasi

link 4.02.2018 10:56 
блин
зудело зудело
и вспомнилось таки из детства шаловливого
про оппозицию шепотом - жопа там

говоришь ты мне ласковым шопотом
не туда суёшь милый жёпатам

 Erdferkel

link 4.02.2018 11:05 
кому что из детства запомнилось...

 mumin*

link 4.02.2018 12:41 
**а сейчас фонетике, вообще, где-нибудь, хоть как-нибудь учат?**
в театральном на сценической речи

 Local

link 5.02.2018 3:00 
>>> отсутствие выраженного придыхания при образовании "п" "б"

"б" "т"

 Shumov

link 5.02.2018 3:08 
а вот еще про пунктуацию, сравните:

не туда суешь, милый, - жёпа там

и

не туда суешь, милый, жёпа - там

 Local

link 5.02.2018 4:03 
>>> не туда суешь, милый, жёпа - там

Я тоже задумался от предпочтениях милой 80. Наконец-то прекрасная альтернатива набившей оскомину "Казнить нельзя помиловать"

 tarantula

link 5.02.2018 6:28 
нет. второй вариант отсекается ритмически. с темой и ремой всё предельно ясно: ударение в первой строке определяет, что удар во второй падает именно на жёппу, а не на "там". таким образом, можно с уверенностью заключить, что протагонист в этом поэтическом отрывке в своих поисках придерживается традиционных целей.

строгий научный подход нигде не помешает.

 

You need to be logged in to post in the forum