DictionaryForumContacts

 Rovenchanka

link 11.08.2017 13:48 
Subject: Нефтедобыча: "conservative case" и "optimized case". O&G, oilfield.
Подскажите, пожалуйста, перевод терминов по тематике "Нефтедобыча": "conservative case" и "optimized case".

Контекст следующий: "The reservoir development strategy is presented in Table 4-2. Two cases are described; one case is the Rosneft Base case which is a conservative case, and the other case is the optimized case from the project group".

Предположительный перевод: "В Таблице 4-2 представлен план разработки месторождения. Описаны два опытных участка; первый – участок платформы ОАО «НК «Роснефть» с максимальным числом скважин в сетке, а второй - участок с оптимизированной эксплуатацией от проектной группы".
Заранее спасибо за дельные советы и конструктивную критику))

 paderin

link 11.08.2017 16:19 
в табл. 4-2 указана стратегия разработки пласта-коллектора, рассматриваются два сценария: базовый сценарий "роснефти", который является консервативным; и второй сценарий, представленный проектной группой, является оптимизированным

 mikhailS

link 12.08.2017 10:11 
>> базовый сценарий "роснефти", который является консервативным; и второй сценарий, представленный проектной группой, является оптимизированным
Прекрасный подстрочник! Только что все это значит?..)
И как вообще сценарий может быть "оптимизированным"?

Аскер,
"максимальное(!) число скважин" как-то плохо вяжется с conservative, кмк.
Что касается "optimized case", то, на мой взгляд, речь идет об оптимизации добычи (без более широкого контекста трудно сказать что у вас там) то есть (мероприятия направленные на) увеличение текущего дебита; увеличение нефтеотдачи, как отдельных скважин, так и всего месторождения; меньшее содержание воды/газа в продукции скажин; снижение падения пластового давления и т.п.
Например, план, представленный Проектной Группой, предусматривающий комплекс мероприятий, направленных на оптимизацию добычи.

 Amor 71

link 12.08.2017 10:34 
Обычно рядышком идут пара conservative - optimistic
А что есть optimized не знаю.

 DUPLESSIS

link 12.08.2017 12:52 
Amor 71 +1. "Optimized", похоже, означает "(сделанный более) оптимистичным" (сценарий, оценка и т.п.). Что неважно. Я бы поставил "(более) оптимистичный".

 mikhailS

link 12.08.2017 14:21 
Обычно рядышком идут пара conservative - optimistic
Где это они "обычно идут рядышком", Амор? Неужели Вам так часто приходится переводить слайды презентации разработки месторождений? ;-)

А что есть optimized не знаю

Definition of optimize:
to make as perfect, effective, or functional as possible

https://www.merriam-webster.com/dictionary/optimize

Ботомлайн: не путайте Аскера, господа: оптимизм здесь не при чем. Был бы при чем - написали бы optimistic, а не optimized

 Peter Cantrop

link 12.08.2017 14:32 
консервативный и оптимизированный

 DUPLESSIS

link 12.08.2017 15:52 
Неубедительно как-то, ув. mikhailS. Судя по корявости второго предложения, писали ненейтивы, которые и употребили optimized в совершенно несвойственном значении. Или там была опечатка, и спелчек подсказал optimized.

 mikhailS

link 12.08.2017 16:00 
FYI, ув. DUPLESSIS:
В контексте разработки месторождения термин optimize встречается сплошь и рядом, а ваши доводы, простите, притянуты за уши.

 DUPLESSIS

link 12.08.2017 16:14 
Optimize - soundbite, который сейчас где только и в каких только контекстах ни встречается, и который не употребляет только ленивый. А его соседство с conservative применительно к одному и тому же слову (case) и корявость второй части предложения очевидны, ЭТО не притянуто за уши.

ОК, предложите ваш вариант. Как вы обойдете повторение слова сase?

 интровверт

link 12.08.2017 16:29 
"ни при чем" ващета

 mikhailS

link 12.08.2017 17:43 
Однако, вы невнимательны, DUPLESSIS: свой вариант я уже предложил в 12.08.2017 13:11.

Optimize - soundbite, который сейчас где только и в каких только контекстах ни встречается, и который не употребляет только ленивый
И на этом основании вы делаете вывод, что слово optimize употреблено здесь "в совершенно несвойственном" значении? Смешно ей-богу!
Еще раз повторяю: в контексте разработки месторождения употребление термина optimize ну еще как свойственно (если угодно)! Все только и говорят об оптимизации, все вертится вокруг оптимизации, оптимизация - это краеугольный камень любых операций!
Что касается корявости предложения, то единственная корявость, на мой взгляд, так это употребление определенного артикля the c the optimized case. По идее наверное должно быть так: and the other case is AN optimized case. Но этому тоже есть объяснение: возможно an optimized case уже упоминался где-нибудь выше. Отсюда и the. Плюс, в отрезке one case is the Rosneft Base case which is a conservative case, case можно было наверное заменить на one: as in the Rosneft Base case which is a conservative ONE. Что еще вас смущает? FROM the project group? Не вижу проблемы. Разумеется это не Queen's English во всей красе, но вполне себе вменяемый английский.

12.08.2017 19:29
Если уж вы ловлей блох изволите заниматься, то начните с себя: не "ващета", а "вообще-то" ;-)

 mikhailS

link 12.08.2017 17:46 
ЗЫ
Корявость, впрочем, можно легко проверить, (во избежание дальнейших препирательств) обратившись к нашему местному носителю Английского Джону.
Is there a doctor native speaker in the house? :-)
John, could we impose on you to assess the quality of the sentence in question and its second part in particular? I mean, is there anything wrong with it, in terms of grammar? You see, our friend DUPLESSIS here claims that it's awkwardly written (and not only that, he says that it's quite obvious to him), which I don't think is the case, 'cause it sounds fine to me. Please weigh in, whenever you get the chance. Many thanks in advance!

 интровверт

link 12.08.2017 18:25 
да мне ващета пох. я тут ващета отдыхаю - но так уж иногда выходит, что оно само поймалось.
а раз поймалось, то не пропадать же добру (с) ... так что угощайтесь ;)

 DUPLESSIS

link 12.08.2017 18:27 
Ну так помогите соискательнице неотеховский тест сделать ;-)

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:iU5jkoaTbYMJ:neotech.ru/job_opportunities/tests/Test_EN-RU_100.docx+&cd=3&hl=en&ct=clnk&gl=ru

 интровверт

link 12.08.2017 18:38 
местному носителю Английского Джону я бы в этой теме ничего не доверял. (равно как и другим товарищам, кто не в теме.) ибо и "conservative case", и "optimized case" вполне возможно ellipsis-ы, которые чтоб понять нужны фоновые (от слова domain) знания контекста ... ну так оно б было в моем domain-e.

в общем, предлагаю неспециалистам устраниться

ЗЫ.
зачем в эту дискуссию ударился Amor мы все прекрасно знаем - это его фишка такая, обсуждать непонятные ему вещи с умным видом стороннего наблюдателя, праздное и поверхностное любопытство которого почему-то должны удовлетворять занятые люди.

а вот зачем в эту дискуссию вступил ув. DUPLESSIS - это не очень понятно. умные друзья-юристы в нефтя мараться нелезут - и правильно неделают! :)

 Amor 71

link 12.08.2017 18:54 
Mar 22, 2012 ... Marcel&Conrad for Reservoir Engineering Team B .... Consequently, any development strategy proposed will assess and try to minimise ..... The results for the optimistic and conservative case also give high recovery factors.
............................
An advertising campaign may fail, a reservoir may break, or a new product ..... decision using the optimistic, conservative, and minimax- regret ...
...............................
Aug 10, 2016 ... In unconventional reservoirs, we are most often still in transient flow ... levels shown as P10 (optimistic case), P50, and P90 (conservative case).
...................................
as manages BP's Reservoir Technical Limits ap- proach for ... and Strategic Planning with Landmark and has held a variety of senior ... hydrocarbons) through appraisal and development (main risks: aspects of .... optimistic assumptions about reserves or produc- tion rates, may ... Conversely, a conservative base case may ...

И такого миллион в интернете.

 DUPLESSIS

link 12.08.2017 19:11 
У умного друга-юриста был такой hunch, что хня писалась в Боливарианской Републике де Банана еще при компаньеро персиденте Уго, мир праху его (с каковою хнёю было имано немало дела), вот и повёлся. Кто б знал, что это тест, да ещё от Неотыка?
Это совсем другой коленкор. Даже с венесуэльским английским. Да хоть с китайским гуглинглишем. В БП задача стоит другая (я даже не представляю, какая).

 mikhailS

link 12.08.2017 19:22 
Ouch!
I am so @ucking embarrassed :-(

 illy

link 13.08.2017 9:10 
оптимистичный 12.08.2017 15:52 сильно!
А что, на этом форуме можно материться на любом языке, кроме русского?

Не знал!

 illy

link 13.08.2017 10:07 
Rovenchanka,
да ваш вариант very good much:)
conservative case и optimized case - это ведь скромные (если ничего не будет делаться для улучшения) оценки и оценки с учетом оптимизации (работ) Или сценарии:)

 Erdferkel

link 13.08.2017 10:21 
DUPLESSIS, Вы таки ошибаетесь насчёт "употребили optimized в совершенно несвойственном значении"
именно что "Все только и говорят об оптимизации, все вертится вокруг оптимизации, оптимизация - это краеугольный камень любых операций!" (с)
в технических текстах сейчас только ленивый не пихает эту оптимизацию куда ни попадя, хоть в английском, хоть в немецком языке
слёту я бы так поняла, что есть:
1. Rosneft Base case which is a conservative case = обычная для "Роснефти" технология/скважина/сетка скважин (это нефтяникам виднее)
2. and the other case is the optimized case from the project group = оптимизированный/улучшенный вариант того же самого, представленный проектной группой
для чего, собственно, эта проектная группа и была нужна

 DUPLESSIS

link 13.08.2017 11:03 
В свете того, что сабж оказался отрывком не НЕ "рабочего" текста (который реально пойдет в дело), а ТЕСТА от БП, где задача/функция перевода этого текста принципиально иная, всякое обсуждение его здесь (в том числе И ПРЕЖДЕ ВСЕГО мною) я полагаю не имеющим смысла. Правильным будет признан не технически верный и точный вариант purported by the author, а тот, который сочтет правильным ревьюер БП . А учитывая то, что минимум два юзера здесь усомнились и заподозрили здесь имеет место further development расхожей пары "консервативный vs оптимистичный", я допускаю, что шанс, что "правильным" вариантом в БП МОЖЕТ оказаться и такой. В свете чего блеск компетентности авторитетно выступивших здесь специалистов по нефтянке и железкам в целом может померкнуть и разбиться о мнение ревьюера, которое окончательно и обжалованию не подлежит.
"Нерабочесть" и "инофункциональность" перевода делает для меня любую попытку перевести даже пару слов из него (и даже разобраться с их употреблением) бессмысленной и бесплодной - и из excitement'а, и как сhallenge, и даже out of curiosity. Если бы я сразу сообразил, что это тест, я бы этот вопрос (заданный, кстати, и в Городе Переводчиков) проигнорировал.
Поэтому всё, написанное мною в этой ветке, я отзываю, recall, withdraw, disclaim и прошу считать несуществующим.

 Erdferkel

link 13.08.2017 11:18 
лично мне БП или не БП - совершенно фиолетово, словоупотребление вполне обычное для технических текстов
в полном тексте (см. ссылку на текст БП) видно, какие именно хар-ки оптимизированы:
The differences are residual oil saturation (20% in PG model and 32% in the Rosneft base case), well spacing (200 vs. 300 m ), well lengths in west (1500 m vs 2000 m) and minimum oil producer bottom hole pressure (70 bar vs. 80bar ).
а западня здесь, вероятно, в том, что conservativ употреблено в значении conventional

 DUPLESSIS

link 13.08.2017 11:27 
Да тьфу на их, ув. Erdferkel. МНЕ сама задача теперь пофиг и фиолетово, once I know its provenance.
(У меня, к слову, треть работы по времени составляет правка присланных мне конечными заказчиками на вычитку и проверку чужих переводов, главным образом из БП, в т.ч. из Неотэка, сделанных прошедшими все тесты отборными кандидатами в мастера. ;-)

 Erdferkel

link 13.08.2017 11:30 
все эти БП меня не касаемо, просто интересно было разобраться

 DUPLESSIS

link 13.08.2017 11:45 
Извращенный какой-то интерес. Ну, знать, делать вам неча... Скучаете, поди, в ваших бубенях. ;-)

 Erdferkel

link 13.08.2017 12:43 
мдя, живу в провинции не у моря, что тут поделаешь...
однако интерес всё-таки не извращённый, а профессиональный :-)

 Erdferkel

link 13.08.2017 13:57 
картинки из провинции
http://www.youtube.com/watch?v=9HLv8-lK7QE

 Rovenchanka

link 13.08.2017 22:06 
Всем спасибо за ответы и такую рьяную дискуссию))
Выставленную здесь версию перевода я изменила ещё до появления ответов на форуме, поскольку поняла её абсурдность (всему виной найденный мною в Мультитране перевод фразы "conservative-case model"), правда, надо было сразу сообщение своё удалить)) Я оставила "консервативный вариант" и "оптимизированный вариант" (да, перевод дословный, но думаю, не зная точно, о чем идет речь, лучше не рисковать), а "base case" перевела как "базовый сценарий".
По поводу "удивительного открытия" DUPLESSIS, что это предложение - отрывок из тестового задания БП, не вижу ничего страшного в том, что советуюсь с другими. Я не просила переводить текст, а написала свою версию и поинтересовалась переводом двух выражений. Если вам это кажется странным, зайдите на сайт Неотэка и прочтите "Шпаргалки соискателям", где прямо рекомендуют в случае необходимости обращаться за помощью на переводческие форумы. И вообще, я считаю нетактичным самоутверждаться за счет унижения других. Меня удивляет напускной пафос и мания величия в каждом вашем предложении. Это признак невоспитанности. Слишком много шума из ничего. По-настоящему интеллигентные и умные люди всегда просты и скромны. Кстати, интересно было бы взглянуть на ваши переводы)) Править чужое все мы мастера...

 DUPLESSIS

link 13.08.2017 22:25 
Сударыня, вас никто здесь не унижает. Какой, к черту пафос? Вы о чем??
Всё гораздо проще. Повторю еще раз, черным по мраморно-розовому: поскольку это тест, правильным будет признан не технически верный и точный вариант purported by the author, а тот, который сочтет правильным ревьюер БП .
У ревьюера уже ГОТОВ правильный вариант, понимаете? Вот он, каким бы он ни был - правильным или неправильным с точки зрения intended/purported содержания, считается единственно верным, и прохождение вами теста зависит не от правильности (технической) перевода, а от совпадения с этим эталоном. Т.е. требуется не правильно перевести, а "попасть в лист", угадать. А ЭТО УЖЕ К ПЕРЕВОДУ ОТНОШЕНИЯ НЕ ИМЕЕТ, понимаете? Поэтому копья ломать вокруг этого ВЫЗВАВШЕГО СОМНЕНИЯ и подозрения сочетания (а оно таки подозрительно) бесполезно. Вот и всё.
Вы меня поняли? Если нет, забудьте всё и примите на всякий случай мои извинения.

 Syrira

link 13.08.2017 22:26 
Заранее спасибо за ... конструктивную критику
Править чужое все мы мастера...
Выставленную здесь версию перевода я изменила ещё до появления ответов на форуме

И что это было?

 AsIs

link 13.08.2017 22:33 
В худшем случае - в лучшем случае, чё? :)

[Ослепленный сиянием мэтра восторженно и с придыханием] DUPLESSIS, а что такое soundbite и hunch?
Как же вы редактируете чужие переводы, если вам так сильно не хватает русскоязычного словарного запаса?

(В большей мере интересует значение слова soundbite, ибо мне известно его единственное значение, которое, как за уши ни тяни, в этот ваш контекст не вписывается — возникает ощущение, что это словцо было употреблено для красоты, мол, что-то модное/мудреное, но непонятное употребителю. Не просветите? Спс.)

 AsIs

link 13.08.2017 22:37 
RE: И что это было?
Скверно говорящий по-русски редактор текстов заставил оправдываться малооптыного пользователя форума. Я так вижу.

 

You need to be logged in to post in the forum