DictionaryForumContacts

 Dencha

link 21.06.2017 10:00 
Subject: глагол to blood gen.
Здравствуйте,

Как правильно употреблять глагол 'blood' в смысле 'пускать кровь'?

'Пустить ему кровь' будет 'blood him' или 'blood to him' ?

 I. Havkin

link 21.06.2017 10:37 

Строго медицинский термин - phlebotomize (him)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%EF%F3%F1%EA%E0%F2%FC+%EA%F0%EE%E2%FC
Более нейтральное выражение - drain his blood (out).

 pborysich

link 21.06.2017 10:49 
to bleed a patient

 Cactu$

link 21.06.2017 11:05 
Bleed. V.t. To let blood, to take blood from by opening a vein. Если говорить строго, то это слово восходит от bloeden этимологически, c последующим чередованием гласной фонемы в корне, отсюда и путаница с _blood_ как глаголом.

 Dencha

link 21.06.2017 13:39 
тем не менее, 3 словаря в интернете и 2 настольных словаря выдают значение
глагола 'to blood' : пускать кровь.

https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=blood&l1=1
http://synonymum_en_ru.academic.ru/3213
https://translate.google.ru/#en/ru/blood

 48

link 21.06.2017 13:52 
ищите примеры по корпусам и в литературах

 Translucid Mushroom

link 21.06.2017 14:22 
MW:

Definition of blood
transitive verb

1: to stain or wet with blood
2 archaic: bleed 1
3: to expose (a hunting dog) to sight, scent, or taste of the blood of its prey
4: to give experience to troops blooded in battle

Definition of bleed
transitive verb

1: to remove or draw blood from

 Translucid Mushroom

link 21.06.2017 14:22 
(зевая) а контекст-то какой?

 Dencha

link 21.06.2017 14:25 
Спасибо

 Dencha

link 21.06.2017 14:27 
Контекст: Не важно кому он (герой произведения) пускает кровь.

 Shumov

link 21.06.2017 14:29 
в дополнение к дефинициям, приведенным ТМ

OED дает такие значения
1. пускать кровь кому-то (особ. хирург.), то же, что to bleed (c середины 16 в.)
2. запачкать кровью (редк.)
3. воодушевить (только в конце 17 в.: устар.)
4. провести ритуал инициации (с конца 18 в.)

употребление - как обычный переходный глагол

 Translucid Mushroom

link 21.06.2017 15:19 
контекста мало, но тут, похоже, не о медицине речь

больше контекста, смелее

 Dencha

link 21.06.2017 15:36 
Контекст - перевод Лимериков поэта Евгения Железняка:

Д’Артанья́н – фехтовальщик, ещё поискать.
Всех любит он шпагой своей протыкать:
Гвардейцев кардинала…
Да кого попало.
Его девиз: верен, пока есть кровать.

D’Artagnan’s a fencer – one cannot find the same.
He likes to pierce people by sword his and to lame:
The Cardinal’s brave guards…
No matter whom he bloods.
His motto: while a bed is, I never will disclaim.

 48

link 21.06.2017 15:47 
это плохие стихи (с)

 Dencha

link 21.06.2017 15:51 
Напишите хорошие :)

 Shumov

link 21.06.2017 15:53 
с т.з. грамматики употребление глагола правильное.
однако bloods - guards рифма, мягко говоря, не очень точная.

 Dencha

link 21.06.2017 16:03 
По-моему достаточно созвучно...

https://translate.google.ru/#en/ru/Bloods. Guards.

 paderin

link 21.06.2017 16:57 
make him bleed

 натрикс

link 21.06.2017 18:18 
оригинал подгулявший сильно.
не знаю даже, стоит ли такой переводить. и как.
разве что так:

D’Artagnan was an excellent fencer
bought his sword at the shop Marks&Spencer
made his enemies bleed
when asked - why? said - indeed
all i need is a good cash-dispenser
:)

 Syrira

link 21.06.2017 20:20 
оригинал подгулявший, перевод вообще никакой.
размера нет, а "pierce people by sword his" - это вообще что такое?
у натрикс очень сильно лучше.

 Petrelnik

link 21.06.2017 20:55 
@Его девиз: верен, пока есть кровать. @
А в чем прикол?

 Translucid Mushroom

link 21.06.2017 20:57 
какие, однако, метаморфозы наблюдаются с появлением контекста

примитивный гуглинг выдает "Изданная ничтожно малым тиражом книга Евгения Васильевича Железняка содержит 321 шуточное стихотворение жанра «лимерик» с параллельным переводом на английский язык."

а с какой целью и для кого этот шедевр переводим?

 Syrira

link 21.06.2017 21:10 
девиз про кровать тоже не поняла. без кровати:

D’Artagnan is a fencer, the best in the world,
Always ready to bare his sharp-cutting sword,
Make his enemies bleed, and whoever, indeed,
Keep alert of his piercing speed.

 Dencha

link 22.06.2017 5:17 
@размера нет, а "pierce people by sword his" - это вообще что такое?@

1) Насчёт размера: напишите слово D'Artagnan в гугл переводчике и озвучьте, либо прослушайте аудиокнигу "The three Musketeers" и сразу будет видно, что размер есть.

2) 'Sword his' - подобная инверсия часто встречается в поэзии. Почитайте хотя бы Омара Хаяма, переведённого лордом Фиджеральдом.

 Dencha

link 22.06.2017 5:28 
Поскольку мы, всё-таки, переводчики, то я считаю, что было бы правильно придерживаться только рамок грамматики английского языка и не вдаваться в коллизии мысли автора.

 jenny&co

link 22.06.2017 7:09 
то есть вы предлагаете переводить только грамматику, отдельно от смысла?

 Dencha

link 22.06.2017 7:19 
При ближайшем рассмотрении, сознаюсь, что вариант Syryna очень даже неплох, но с оговорками:

1) D'Artagnan произносится "дартАниан";
2) indeed стараюсь не использовать - очевидно, что взято для рифмы (Но пока не могу никуда от него деться:));
3) Лимерик имеет форму: AABBA, а строчка: 'Keep alert of his piercing speed.' превращает его в AABBB, а это уже не лимерик.

Вот что у меня получилось на основе варианта Syrina:

D’Artagnan's a fencer, the best in the world,
Always ready to bare his sharp-cutting sword,
Make his enemies bleed,
and whoever, indeed,
'While a bed is, i'm faithful' is noble his word.

 Petrelnik

link 22.06.2017 7:44 
Графоманство О_о

 48

link 22.06.2017 8:29 
огласите пожалуйста цель сего упражнения

 Dencha

link 22.06.2017 8:32 
А цель, собственно, такая же, как и у любой другой темы данного форума - получить помощь в своей работе. :)

 48

link 22.06.2017 16:45 
да нет, не цель выкладывания вопроса на форум - а цель ваших переводческих потуг

 Dencha

link 22.06.2017 17:58 
Как говорил Киса Воробьянинов: "Служба такая..." :)

 Wolverin

link 22.06.2017 18:06 
Is Киса Воробьянинов your role model?

 Erdferkel

link 22.06.2017 21:45 
тираж книжки - 24 экз., издана в 2015 г., а теперь продается в интернете за 480 р.
автор тираж знакомым раздарил, а они теперь продать пытаются?

 Erdferkel

link 22.06.2017 21:58 
а я кровать к делу пристроила:
Мы напишем про Д'Артаньяна.
Он большой молодец, как ни странно!
Чуть завидев кровать,
Он ложится поспать -
Мушкетёру не нужно дивана*.
*правда, теперь диван какой-то для рифмы появился, теперь его нужно пристраивать...

 натрикс

link 22.06.2017 22:13 
железняк неизвестно откуда
произвел нам поэзии чудо
налетай поскорей
но полтыщи рублей
я за то не отдам гадом буду

 Syrira

link 22.06.2017 22:17 
EF, вот теперь это настоящий полноценный лимерик.
А в авторском варианте кровать явно за уши только для формы притянута. Кому он там верен в той кровати? Кардиналу? Любовнице? Ничего не понятно.

 Erdferkel

link 22.06.2017 22:22 
попыталась пристроить диван, но после рабочего дня, проведённого в обществе утфелемешалок и дешугаризации, сил на лимерик не осталось, поэтому обыкновенное труляля:
развалившись на диване,
спели об Д'Артаньяне
правда, песню не допели,
потому что захрапели...

спокночи

 Shumov

link 22.06.2017 22:23 
В вышеприведенном тексте "диван" используется в значении "сборник исламской лирической поэзии", т.е. автор сообщает, что его герой обладает крепким физическим здоровьем и уравновешенной психикой, и не нуждается в чтении стихов для того, чтобы забыться сном: все, что ему для этого нужно, - кровать.

 Erdferkel

link 22.06.2017 22:25 
/сквозь сон/: точно! герой перед сном не читает "Западно-восточный диван", Гёте плачет в углу...

 натрикс

link 22.06.2017 22:40 
после дня трудового с мешалкой
удалилась походкою шаткой
Гёте плачет в углу,
Фрейд храпит на полу,
спите, dear EF, мне не жалко:) *
* не жалко - в хорошем смысле, типа спите, сколько хотите:)) Gute Nacht!

 Dencha

link 23.06.2017 4:44 
На самом деле, 24 экземпляра - это технический тираж, чтоб проверить ошибки и ляпсусы. А продают его недобросовестные издатели, которые при заказе берут 16 обязательных экземпляров себе (по закону 16 обязательных экземпляров любого издания должны уходить в регистрационную палату и по основным библиотекам РФ, но фактически отправляют только 4, а остальные 12 оставляют себе и продают за 480 рублей :)).

А строчка про кровать на самом деле "держит" весь лимерик, потому что, если вдуматься, (если вдуматься) то станет понятно, что Д'Артаньян "протыкает" всех не той шпагой, что у него на поясе, и последняя строчка "Верен, пока есть кровать" даёт возможность это понять.

Да, у автора склонность к эротизмам :)

 jenny&co

link 23.06.2017 5:12 
вы уверены, что такое направление мысли называтся "вдуматься"?

потому что если завершить ваш ход мысли,
1) то получается, что он гвардейцев кардинала сношал. так что ли?
2) то не понятно, при чем тут вообще верность? кому или чему верность

у вас есть ответы на эти вопросы?

 Dencha

link 23.06.2017 7:23 
Да, jenny&co, есть:

1) Д'Артаньян Железняка - бисексуал, ему всё равно кого. (Кстати не мы и не сегодня придумали этот вид отношений, автор просто бесхитростно взял то, что уже и так есть в мире.)

2) Верен он только пока его пускают в чью-то постель, как только секс закончится, ищи его свищи.

Надо также отметить, что мушкетёры Железняка это не мушкетёры Дюма. У Дюма мотивы действий героев высосаны из пальца (Дюма был большой фантазёр). Например, не мог провинциальный (деревенский) паренёк приехать в столицу, сразу же убить нескольких гвардейцев из личной охраны Кардинала (некоронованного короля Франции) и выйти сухим из воды. После чего получить поистине королевское предложение от Кардинала, отказаться от него (то есть, фактически, плюнуть Кардиналу в лицо) и спокойно уйти. И потом, Кардиналу не нужно было пускаться в интриги против мушкетёров, достаточно было просто подписать указ, дать приказ Труавилю, и четырёх безродных выскочек свои же мушкетёры бы и арестовали. И там такие несоответствия на каждом шагу.
У Железняка же введён мотив для общения мушкетёров, кардинала и прочих - а они все любовники :). Абсурд? Да! Но это приемлемый, смешной и изящный абсурд (Лимерики и есть, кстати, поэзия абсурда), а у Дюма - просто спекуляция на чувствах читателей (Безродный Д'Артаньян - никто - может стать наравне с королями и кардиналами) - кто был никем, тот станет всем. (Кстати, как и в Гарри Потере).

 Dencha

link 23.06.2017 7:40 
И потом, друзья мои, дело-то во Франции происходит, где всё l'amour, l'amour...

 Dencha

link 23.06.2017 7:44 
В этом ключе, правда, ни to blood, ни make them bleed не подходят...

Спасибо за накал страстей, иначе бы я этого не увидел :)

 marcy

link 23.06.2017 8:05 
a что, молодец, Dencha, очень хорошо держитесь на ринге.
мне кажется, что Ваш патрон не заслужил такого эккермана.
надеюсь, он Вас ценит.

 Dencha

link 23.06.2017 8:12 
Спасибо :)

 Erdferkel

link 23.06.2017 8:23 
а вот всё то, что написано 23.06.2017 10:23 - будет примечанием к лимерику? потому что иначе откуда читателю понять, что всё это исключительно в эротческом ключе написано? или там и все остальные лимерики с тем же подтекстом и об этом говорится в предисловии?

 Dencha

link 23.06.2017 8:47 
Здесь автор апеллирует к способности читателя понимать. Поэзию Е.В. Железняка не получится воспринять пассивно, без некоторого усилия со своей стороны.

 Syrira

link 23.06.2017 9:31 
Д'Артаньян Железняка - бисексуал, ему всё равно кого. (Кстати не мы и не сегодня придумали этот вид отношений, автор просто бесхитростно взял то, что уже и так есть в мире.)
А вот это уже пропаганда гомосексуализма. А "у нас и сегодня" за это статья.

 Erdferkel

link 23.06.2017 9:31 
значит, я ещё не дозрела... и, как видно из других постов, другие участники тоже
ну что ж, не всем дано :-(

 Dencha

link 23.06.2017 9:32 
дайте пожалуйста ссылку на статью в кодексе, если всё так серьёзно.

 Dencha

link 23.06.2017 9:35 
Да и напрямую-то ничего не говорится, а тут... кто как интерпретирует :)

 Syrira

link 23.06.2017 9:35 
а вы не знали? http://www.zakonrf.info/koap/6.21/
На книге будет стоять гриф "16+"? Разве "Три мушкетера" отродясь были не исключительно подростковым чтением?

 Syrira

link 23.06.2017 9:37 
Да как же тут еще интерпретировать? Автор совершенно беспомощен в стихосложении, но при этом похотливый пакостник, как еще?

 Dencha

link 23.06.2017 9:38 
Вы-то тоже не догадались.

Гриф-то уже стоит. А за информацию, спасибо :)

 Dencha

link 23.06.2017 9:39 
Автор, действительно, не святоша. Да и найдите мне такого.

 Dencha

link 23.06.2017 9:41 
А если вы можете написать лучше, то покажите, на что вы способны. Автор рад будет с Вами проконсультироваться. Мы всегда готовы учиться у тех, кто лучше нас.

 Syrira

link 23.06.2017 9:42 
Да дело не в святости, талант к стихосложению надо иметь. Когда он есть, то и "Лука Мудищев" никакого отторжения не вызывает, а исключительно восторг.

 Syrira

link 23.06.2017 9:45 
А сама-то я собственных стихов не пишу именно по причине неподключенности к высшим сферам, где все гениальные стихи и хранятся до поры до времени. А криво рифмовать банальности - что же в этом сложного, кто это не умеет?

 Dencha

link 23.06.2017 9:46 
Тут важно, мыслит автор или нет. Лука Мудищев может быть написан исключительно талантливо, с превосходной рифмой, а смысла в нём не будет ни на грамм, или будет такой, что лучше б никакого не было.

 Syrira

link 23.06.2017 9:50 
А, так авторская сверхзадача - показать, что Д'Артаньян на самом деле был продажный, безнравственный и беспринципный бисексуал?

 Erdferkel

link 23.06.2017 10:01 
Dencha, Лука этот уже и написан - и довольно давно :-)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Лука_Мудищев

 Dencha

link 23.06.2017 10:02 
Авторская задача - показать мушкетёров человечными, с земными, понятными ценностями и мотивами (пусть и пикантными), а не такими, как их нарисовал Дюма. Ведь таких мушкетёров, как у Дюма просто не могло быть в природе. Вы бы отправились через полстраны на верную смерть во вражеское государство, если бы друг/подруга вас попросил(а) помочь ему/её в её/его интриге, от которой вам лично ни жарко ни холодно?

 Dencha

link 23.06.2017 10:02 
Да про Луку-то мне известно :)

 Syrira

link 23.06.2017 10:08 
Я ухожу из этого диалога, ибо в данный рабочий момент у меня своих постмодернистских пакостей выше крыши, поэтому все демагогические ходы бесталанных авторов мне хорошо известны.

 marcy

link 23.06.2017 10:15 
Dencha – не автор, ему просто не сильно повезло с материалом для перевода. уверена, что он и сам это понимает. не стоит сыпать соль на рану! :)

а насчёт ***отправились бы через полстраны на верную смерть*** – да, если бы была мушкетёром во Франции того времени. примерять на себя/на наше время поведение персонажей других эпох и культур – не совсем благодарное занятие. как бы вы ни были верны своему даймё, Вам не же придёт в голову мысль сделать сэппуку в знак верности ему? :)

 Dencha

link 23.06.2017 10:18 
Да, времена меняются, но мотивы людей, или просто здравый смысл, имеет сейчас те же законы, что и во времена древних греков.

 marcy

link 23.06.2017 10:23 
мотивы те же, но они выливаются в совершенно разные поступки.

а здравый смысл… только что он сказал Syrir-e, что надо уходить из диалога. Вам же он говорит, что надо продолжать нести свой крест.

 Dencha

link 23.06.2017 10:30 
Через полчаса он мне скажет идти на обед :)

 Erdferkel

link 23.06.2017 10:30 
всё гораздо проще - как с небезызвестной осетриной
есть свежая осетрина и хорошие стихи,
а если стихи не очень хорошие, то никакое подведение под них смыслового фундамента, никакие требования к читателю вдуматься и понять им не помогут
(я лучше в Тютчева и Пастернака вдумываться буду)
тем более - лимерик! он должен по определению быть остроумным и сразу бить в точку, безо всяких мутных подтекстов
There was an Old Person of Hurst,
Who drank when he was not athirst;
When they said, 'You'll grew fatter,'
He answered, 'What matter?'
That globular Person of Hurst.
:-)

 Dencha

link 23.06.2017 10:32 
Традиционные Ирландские лимерики (или их английские собратья) на самом деле плосковаты, вот именно поэтому в них и не надо вдумываться (Их же изначально придумывали солдаты, а не философы).

 Erdferkel

link 23.06.2017 10:58 
плох тот анекдот, в который надо вдумываться и который надо объяснять :-)
почему бы тогда автору не написать философскую поэму? типа вот:
http://www.stihi.ru/2010/09/16/4708
судя по приведённому примеру, главное при этом - писать как можно больше слов с большой буквы :-)

 Dencha

link 23.06.2017 11:04 
Кстати, раз уж заговорили, у автора есть и философские стихи (не лимерики). Например:

Кто знает, что это такое –
Перед листом бумаги сесть,
Когда твой ум не спит в покое,
А ты не видишь, что в нём есть,

И ждать, что выскочит из плена
По несколько часов подряд,
Чтоб приподнять тебя с колена
Иль дать испить смертельный яд?

Все эти вещи не из мести.
Кому нужна твоя строка,
Когда творишь во имя чести,
А не валяешь дурака?

Богатый бедняка не слышит –
У каждого своя стезя.
Умер тот, кто сам не дышит,
Спасти его уже нельзя.

С самим собой всегда в разлуке,
Чтоб самого себя найти,
Я должен в каждом слове, звуке
На эшафот судьбы идти.

Там под ножом её холодным
Не буду больше отнимать.
Кто создан вечно быть голодным,
Тому и гильоти́на – мать.

Она подарит мне свободу,
Отняв у тела аппетит.
Без головы спать сумасброду
Уже никто не запретит!

 Dmitry G

link 23.06.2017 11:10 
OMG.. Воистину, "Аффтар выпей йаду!"

 Erdferkel

link 23.06.2017 11:21 
вот здесь размер подправить:
Богатый бедняка не слышит –
У каждого своя стезя.
И умер тот, кто сам не дышит,
Спасти его уже нельзя.
а вот это
Там под ножом её холодным
Не буду больше отнимать.
как понять? у кого-то что-то отнимать? у кого, что? или не буду отнимать, а буду только складывать (голову в корзину)?
творческие муки наглядно описаны, да
я вот третий день пытаюсь "мыльную оперу" досочинять, но работа проклятая всё мешает :-(

 Shumov

link 23.06.2017 12:41 
возможно "не буду больше отнимать время у читателя"?

(насторожился: что еще за мыльная опера?)

 Erdferkel

link 23.06.2017 12:50 
не бойтесь, совсем не то, что Вы думаете, просто стишок про мыло (отнюдь не "Мойдодыр") :-)

 натрикс

link 23.06.2017 12:50 
о как оно обернулось: оказывается шедевр с сексуально-эротическим подтекстом был. а мужыки-то и не знали (не заметили так точно:)
хотела сказать: напомнило нашествие на форум герцогов и герцогинь:) - а потом глянула, а аскер тот же самый...
авторов для перевода там явно "по конкурсу" отбирают:)

 Shumov

link 23.06.2017 13:01 
не сомневаюсь, что в контексте остальных 320 лимериков эротический подтекст сабжевого не ускользнет от вдумчивого читателя)

 Shumov

link 23.06.2017 13:11 
ТС, а вы все 321 будете переводить?
Я к чему спрашиваю - следует ли форуму ожидать нашествия гей-гвардейцев и мушкетеров, привести себя в состояние готовности, так сказать?

 Erdferkel

link 23.06.2017 13:19 
главное - койку ложе застелить и на всякий случай усыпать розами

 натрикс

link 23.06.2017 13:19 
а я вот теперь даже стесняюсь спросить, но мне просто покоя не дает мысль, что делал в это время господин Кокнар?

 oVoD

link 23.06.2017 13:22 
Если книга уже издана (в 2015 г.), с переводом на англ.яз. - для чего еще раз переводить??

 Shumov

link 23.06.2017 13:23 
"розами" прочитал "розгами"...

чур! чур, дитя!

 Shumov

link 23.06.2017 13:25 
возможно, это новое издание, исправленное и (о боги!) дополненное?

 Shumov

link 23.06.2017 13:30 
*что делал в это время господин Кокнар?*

лимерики строчил, разумеется. что ему еще оставалось?

 marcy

link 23.06.2017 13:34 
с такой фамилией…
отличное начало, но последние три буквы явно не туда ;(

 Erdferkel

link 23.06.2017 13:35 
Артаньяны - в кровати,
мужики - на полати,
а Кокнары - на нары
улеглися поспати...

 Shumov

link 23.06.2017 13:45 
Пожилой бильярдист из Тулузы
Обожал голубые рейтузы,
И вот этаким франтом
Местным и иммигрантам
День и ночь запечатывал лузы.

 Dmitry G

link 23.06.2017 13:47 
он лимерик триста двадцатый
домучил, смертельно устатый.
последний остался...
откуда ж ты взялся,
матрос Железняк распроклятый?!

 Erdferkel

link 23.06.2017 13:48 
процесс пошёл :-)

 Dmitry G

link 23.06.2017 13:55 
Троллейбуса не обещаем.

 GinAngel

link 23.06.2017 13:59 
троллейбус не повторяется :) (хотя, сезон-то самый тот)

 Dmitry G

link 23.06.2017 14:02 
Сезон уже не торт. Пирожки если только.

 48

link 23.06.2017 14:08 
не хулите лимериста, он пишет какумеет

 GinAngel

link 23.06.2017 14:08 
пирожки, конечно, не чебуреки, но тоже неплохо

 Dencha

link 23.06.2017 14:14 
Итак, по порядку:

1) "Не буду больше отнимать", имеется в виду жить, в смысле потреблять. Там же дальше:
"...Кто создан вечно быть голодным,
Тому и гильотина мать.

Она подарит мне свободу,
Отняв у тела аппетит."

т.е. освободит меня от этого потребления (отнятия чего-то).

2) Лимериков теперь не 321, а 892 (да и первые 321 уже исправлены). И, да, всё надо переводить.

3) Erdferkel, Shumov, marcy и все остальные, если эти стихи вызвали-таки у вас какие-нибудь позитивные эмоции, пишите мне на почту, я вам с удовольствием отправлю книгу Е.В. Железняка, куда вошли все лимерики и несколько классических стихов, но, как коллегам по цеху, не за "полтыщи рублей", а бесплатно.

 48

link 23.06.2017 14:21 
понимаю, что аскер из лучших побуждений, но все равно
последнее напомнило анекдот про призовую игру (шлеп-шлеп)

 Dmitry G

link 23.06.2017 14:32 
Op.893

Лимерист плодовитый и рьяный
Возвращался домой в сиську пьяный.
Вдруг схватили, нагнули,
Толстой шпагой проткнули
И исчезли в ночи. Дартаньяны.

 Shumov

link 23.06.2017 14:33 
Dencha, спасибо. полагаю, что с некоторой частью из 892 мы полюбому сможем ознакомится прямо здесь в ближайшее время, однако если вдруг захочется насладиться в полном объеме - буду иметь в виду ваше любезное предложение.

 Dencha

link 23.06.2017 14:41 
Я полагаю, сможете - проблем с переводом всплывает масса :)

 Shumov

link 23.06.2017 14:44 
Лимериста из города Ровно
Поимел весь МТ поголовно
В палисадник и в сад,
Но он снес этот ад
Стойко, мужественно, хладнокровно.

 Erdferkel

link 23.06.2017 14:45 
Dencha, от меня тоже спасибо, но ввиду чрезвычайной перегруженности моих книжных полок разнообразными литературными произведениями (книжками) я, к сожалению, вынуждена отказаться от Вашего любезного предложения. Не сочтите за дерзость.

 Dencha

link 23.06.2017 14:53 
Ну может, как-нибудь в другой раз))

 marcy

link 23.06.2017 14:57 
***Но он снес этот ад,
продолжая творить / писать хладнокровно.***

Dencha,
я Вами восхищаюсь. ещё и потому, что совершенно не умею рифмовать и патологически не воспринимаю поэзию. думаю, что с этим уже поздно бороться.

но в любом случае желаю Вам успехов в Вашем непосильном труде.

 Dencha

link 23.06.2017 15:00 
@но он снёс этот ад@

А что ж тут такого? Ни вы за нападки ничего не платите, ни я за их выслушивание.
Вот если бы тут было общение в реальном пространстве, где все друг друга видят, слышат, могут ударить, то тогда это было бы труднее. А так, отлшёл, чайку заварил...:)

 Dencha

link 23.06.2017 15:01 
Спасибо за пожелание :)

 Shumov

link 23.06.2017 15:04 
марси, а мне нравится "широкое зияние" пяти безударных слогов в моем варианте)

 marcy

link 23.06.2017 15:09 
мне тоже.
просто я добавила информативности (типо: не унывай, читатель, ищущий 893-й лимерик. to be continued!)

 Dmitry G

link 23.06.2017 15:10 
А один рудознатец с лозою
Из глубокого палеозою
Добывал железняк,
Но пошёл порожняк,
И взрыдал он горючей слезою.

 Dencha

link 23.06.2017 15:22 
Между прочим, родной ирландский лимерист (по-моему единственный официальный), Эдвард Лир написал всего 112 лимериков :)

 marcy

link 23.06.2017 15:27 
мне кажется, Вы хладнокровно наслаждаетесь общением с местными, не давая погаснуть огоньку беседы :)

 Dencha

link 23.06.2017 15:33 
А как же? Ведь впереди ещё столько работы... (...мать, ...мать, ...мать...)
Надо уяснять местные обычаи :)

 48

link 23.06.2017 15:45 
а философские тоже в этом сборнике, или они отдельным?

 marcy

link 23.06.2017 15:47 
кстати, можно было бы замахнуться на Лира-короля лимериков. перевести его жалкие 112 штук на язык родных осин, сплести из них траурный Венок и надеть его на голову местного Поэта, мастера сонетов.
возможен синергетическихй эффект!

 marcy

link 23.06.2017 15:48 
"х" в трудном слове лишняя, но вот такая буква-дартаньян… везде пролезет

 Dencha

link 23.06.2017 15:59 
Да, 48, философские тоже в этом. есть ещё отдельное манчестерское издание лимериков, но там первоначальный вариант.

https://www.amazon.co.uk/Limericks-Evgenyi-Zleleznyak/dp/0993557511/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1469171977&sr=8-1&keywords=limericks+by+evgenyi

 Shumov

link 23.06.2017 16:39 
ТС, ваша тактика заслуживает всяческого обдобрения, держите и от меня редактуру, с кроватью... :)

D’Artagnan's a fencer whom many men dread.
His sword's always rigid - a steel, not a lead!
It makes enemies bleed,
And whomever, indeed.
He's a faithful chap.... whilst he is in your bed.

 Dencha

link 23.06.2017 16:49 
О, тоже неплохо :)

Возьмём на вооружение,
Только, всё равно, в означенном контексте 'make enemies bleed' немного неуместен либо сли-и-и-ишком похабен. Даже для Железняка это чересчур :)
Вот мой вариант:

D’Artagnan’s a fencer, the best in the world,
Always ready to pierce with own court sword
The Cardinal’s guards
And other his buds…
“While a bed is, I’m faithful”, is noble his word.

 Dmitry G

link 23.06.2017 17:03 
ТС, зачем Вам помощь? Вы и так самодостаточны.

 Dencha

link 23.06.2017 17:04 
Это только благодаря коллегиальной работе проведённой выше :))))

 натрикс

link 23.06.2017 17:09 
*world - sword * рифма хреновая как у газманова
'*make enemies bleed' немного неуместен либо сли-и-и-ишком похабен. *
извините, но глядя на сабж в теме возникают сильные подозрения, что аскер перестроился и теперь он троллит форум, а не форум его.
вообще, защищать откровенно плохие стихи с таким жаром способен разве что... их автор
корнет Dencha, вы женщина Железняк???

 Dencha

link 23.06.2017 17:16 
Да, не идеальная, конечно, но Rhymer на world выдаёт только это:

http://www.rhymezone.com/r/rhyme.cgi?Word=world&typeofrhyme=perfect&org1=syl&org2=l&org3=y

Железняк старенькой уже и не может на форумах сидеть, да и английский не знает :)

 Erdferkel

link 23.06.2017 17:23 
"родной ирландский лимерист (по-моему единственный официальный), Эдвард Лир написал всего 112 лимериков"
да ещё и плоских? это ведь я его Old Person of Hurst процитировала :-)
marcy, всё уже украдено переведено, причём неоднократно
http://lir.ramot.ru/limeriki/lim1.htm
а тут ещё
http://magazines.russ.ru/inostran/2003/3/lir.html
Книга NONсенса. М., 2000 с переводами Г. Кружкова у меня на полочке стоит
там, кстати, есть перевод прекрасного произведения Г.К Честертона "Помидор в прозе и поэзии" (The 'Tomato' in Prose and Prosody)
- образец литературоведческого исследования!

 Erdferkel

link 23.06.2017 17:27 
"Железняк старенькой уже и не может на форумах сидеть" - вот эти слова Вы немедленно возьмёте обратно!!! я постарше буду, а ещё как сижу!
Железняк, Евгений Васильевич, 1951 г.р. Лимерики [Текст] = Limericks : [16+]

 Dencha

link 23.06.2017 17:32 
Пардон, не знал.

 mumin*

link 23.06.2017 18:06 
чисто для поболтать
в своё время кардинал ришельё запретил дуэли, т. к. они ежегодно уносили тысячи жизней без всякой пользы для страны
специально обученная для этого гвардия кардинала жёстко пресекала все попытки дуэлей
и этим, хотя и не только, кардинал запомнился в официальной французской истории как выдающийся деятель при дворе людовика тринадцатого (ну, тот бледно смотрелся на фоне памяти о его отце, анри четвёртом, в юности носившем имя генриха наваррского)

дюма-пэр решил создать альтернативную историю – и у него получилось, эту альтернативку народ полтора века с удовольствием принимает

а у поэта, значит, альтернатива альтернативы
смайл по вкусу

 Dmitry G

link 23.06.2017 20:59 
"Пардон, не знали", что Железняк не такой уж и "старенькой"? )

 Syrira

link 23.06.2017 21:08 
"не старенький" смотря для чего. явно сам по девкам (или каковы там были его предпочтения) уже бегать не может, сублимирует желания в похабные стишки.

 Shumov

link 23.06.2017 21:41 
Аннотация на "Амазоне"

Evgeniy Zheleznyak was born in Moscow in 1951. He wishes it to be known, however that 'prior to his birth he was a Prisoner of Conscience for nine months in his mother's womb.' He is a deeply religious person and has been involved in the Russian Orthodox Church since childhood. [highlighted by me. - S.] He has been a prolific writer and student of the arts for his entire adult life. His passions include Philosophy, Literature, Music, Art, Theology and of course, Poetry. His work in the Russian language displays an almost encyclopaedic vocabulary and it is only now, through the good offices of his close friend Denis Shudrenko [Dencha? - S] that the English speaking world is to be allowed to benefit from the depths of his intellect. His chosen medium in this book is the Limerick but here it is used not just in humour but as a commentary on human life. He is married with two daughters, one in Moscow and the other in Canada. Evgenyi's creed is to follow Galileo Galilei's principle: The task of the thinker is not to refute current knowledge, but to improve his own mind as instrument of cognition. That is why Galileo didn't spend his time trying to gain acceptance as a philosopher or specialist in art or literature.

Может, все-таки мистификация? :)

 Shumov

link 23.06.2017 21:43 
Вот это особенно тролльно звучит: the English speaking world is to be allowed to benefit from the depths of his intellect.

:)))

 Erdferkel

link 23.06.2017 21:45 
осталось только решить: Козьма или Черубина? :-)

 Shumov

link 23.06.2017 21:52 
Денис, расчехляйтесь! :)

 Dmitry G

link 23.06.2017 21:56 
Syrira, боюсь, напрасно Вы вернулись в этот диалог.
Признаться, я и сам собирался уходить.
892 лимерика (не считая "классических" стихов) о, кхм, дартаньянах, плюс ещё и Эдвард Лир со своими 112-ю - это уже перебор.
Тут пахнет банальной агитацией, а я в рекламных акциях не участвую.

P.S. Амазонскую аннотацию ещё днём изучил, но комментировать было неохота.

 Shumov

link 23.06.2017 22:00 
Dmitry G,
ну а за что агитируют-то? я вот все никак не пойму..

 Dmitry G

link 23.06.2017 22:09 
Полагаю, что за Chakonoton the Cozovex Dossi Fossi Sini Tomentilla Coronilla Polentilla Battledore & Shuttlecock Derry down Derry Dumps ))

 Shumov

link 23.06.2017 22:17 
Так мы его и так любим, че за него агитировать? ))

Вот, кстати, Оден про него.... Оч. щемяще...


Left by his friend to breakfast alone on the white
Italian shore, his Terrible Demon arose
Over his shoulder; he wept to himself in the night,
A dirty landscape-painter who hated his nose.

The legions of cruel inquisitive They
Were so many and big like dogs: he was upset
By Germans and boats; affection was miles away:
But guided by tears he successfully reached his Regret.

How prodigiuous the welcome was. Flowers took his hat
And bore him off to introduce him to the tongs;
The demon's false nose made the table laugh; a cat
Soon had him waltzing madly, let him squeeze her hand;
Words pushed him to the piano to sing comic songs;

And children swarmed to him like settlers. He became a land.

 Dmitry G

link 23.06.2017 22:25 
Ну, что поделать, я тут на стороне свиного хрящика.

 Shumov

link 23.06.2017 22:43 
да я ж про стихи!))

 Dmitry G

link 24.06.2017 2:19 
так и я ж про них )

 Dencha

link 24.06.2017 7:06 
По просьбам трудящихся автор дал пояснение:

Почему близкие люди при встречах и расставаниях целуются, а самые близкие ложатся друг с другом в постель? Почему Бог, обращаясь к человеку в Евангелии, просит дать Ему своё сердце (то есть своё тело)? Потому что соприкосновение телом означает нашу близость друг к другу, родственность друг другу. Бог – есть совершенное тело, живое тело, а всё живое смертно, ибо только мёртвое не может умереть, а человеческие тела несовершенные (слепленные из глины) и поэтому они мёртвые, то есть умереть не могут. И поэтому, чтобы умереть и воскреснуть в живом, я должен соединиться своим телом с телом Бога. И мой Д’Артаньян является метафорой сына Бога, совершенного тела (Иисуса Христа, тело и кровь которого мы пьём на литургии, и этот акт чем-то напоминает человеческую близость, которая в любви не может быть похабщиной, потому что в этом соединении реализуется формула Христа: “Двое да едины будут”, то есть соединятся в едином телесном экстазе). Мысль – это тоже совершенное тело, дух Бога, соединение с которой может вводить человека в состояние блаженства. Поэтому мудрецы и утверждали, что, если тебе не удалось соединиться с мыслью (а сделать это можно только телесно), тебе не удалось ничто. Поэтому в этом лимерике о Д’Артаньяне, который в любую минуту готов телесно слиться с любым человеком, спрятан великий смысл: стремление Бога, Его совершенного смертного тела соединиться с любым несовершенным, мёртвым телом любого человека, чтоб даровать Ему свою смерть и воскресение в бессмертии. Поэтому, в каком-то смысле, Бог – есть бисексуал т.е. существо, стремящееся сблизиться с любым человеком, независимо от его пола, цвета кожи и социального положения, чтобы даровать ему Себя и насладиться в этом акте Самим Собой. Для этого Бог и создал человека, потому что Богу нужен только Бог, но получить доступ к Самому Себе Он может только с помощью человека, способного отдать Ему своё тело, всё без остатка.
Этот смысл Евгений и вложил в Лимерик о “похабном” Сыне Бога, Д’Артаньяне, который любит и хочет всех всегда и везде, где есть кровать, то есть жизнь.
Для тех, кто хочет получить подробности по этой теме, Евгений предлагает почитать Розанова “Опавшие листья: короб второй”.

 Erdferkel

link 24.06.2017 7:56 
"тело и кровь которого мы пьём на литургии" - это был бы каннибализм, где же заявленное православие? там ведь всё-таки хлеб и вино, пресуществленные в тело и кровь
а шпага у Д.А. - это (в более глубоком подтексте) его острый ум, которым он протыкает всё сущее?
и кровать как символ жизни - это по-настоящему круто! стесняюсь спросить: а другие предметы мебели поэт тоже воспел и остихотворил?
"бисексуал, т.е. существо, стремящееся сблизиться с любым человеком, независимо от его пола" - вот тут и остановиться, цвет кожи и социальное положение приплетать вряд ли не стоит
не говоря уже о том, что антропоморфизм не комильфо
за отсылку к Розанову спасибо, почерпнула:
"У писателей таких великодушных и готовых "умереть за человека" (человечество), вы попробуйте задеть их авторство, сказав: "Плохо пишете, господа, и скучно вас читать", - и они с вас кожу сдерут." - похоже на форум МТ
"Раз я видел работу "жатвенной машины". И подумал: тут нет Бога." - а есть ли Бог в компьютере?
про книги:
"Печатная водка. Проклятая водка. Пришло сто гадов и нагадили у меня в мозгу."
однако разгрести все листья до конца сил не хватило - поток сознанья захлестнул
так всё-таки Черубина?
замечаю, что вирус ИМ уже проник (и в меня тоже) и размножается...

 Dencha

link 24.06.2017 10:19 
(продолжение пояснения)
Почему о Боге нельзя сказать, что Он есть? Потому что Бог – непрерывное творение. И то, что Он творит, по факту, тоже будет “есть”. А тогда у нас будет два бога, и боги уничтожат самих себя.
Бог – это то, чего нет, но который всё время творит то, что есть. Например, человека. И, глядя на человека, Бог мог бы увидеть Самого Себя. Но этого не получится, потому что тогда Бог через человека, который есть, увидит Себя, как “есть”. А, значит, у нас опять будет два бога, и боги уничтожат самих себя. Тогда Бог наделяет человека, которого Он творит, возможностью не быть, стать тем, кого нет. На планете Земля, среди всего животного мира, человек – есть единственное существо, которое может, будучи живым, не быть. С помощью смерти. Но не физической, а ментальной или разумной. Это то, что мы называем Творчеством или смертью человека в самом себе. И только через такого человека (творца), который сделал себя ничто (которого нет), Бог и может увидеть Себя, Которого нет. А того, чего нет, может быть бесконечное количество, и это будет всегда одно единственное “нет”. Это и есть Единый Бог, который бесконечно творит Самого Себя в бесконечном разнообразии, которого нет. Поэтому акт творения всегда двойственный: это акт творения Богом человека, который есть, но которого, поэтому, нет (потому что всё, о чём можно сказать, что оно есть, не существует, т.к. всегда остаётся неизменным, как кирпич или статуя), и второй акт творения – это акт творения человеком, который есть (и который не существует) себя несуществующим (которого нет), но который, благодаря этому акту, станет предметом, который Бог может видеть, или существующим (то есть войдёт в существование Бога, Которого нет). В этом и заключается феномен творчества, потому что истинно новое всегда рождается из ничего и рождается тем, кто является никем, потому что, если я – кто-то, я новое родить не смогу, я буду бесконечно производить одно и то же (старое).

Человек – есть зеркало. Если я – есть зеркало, в котором Бог должен увидеть Себя, то если Он стоит передо мной в виде предмета, который есть, то Он увидит Себя во мне ещё одним Богом, Который есть. Как писал Блаженный Августин, обращаясь к Богу: “Поскольку Ты видишь эти вещи, они есть”. И тогда я – человек-зеркало тоже стану Богом, и у нас появятся два бога, которые тут же друг друга уничтожат (они не будут синхронизированы: один творит одно, другой – другое). Поэтому Бог, стоящий перед зеркалом должен не быть. Тогда останется одно зеркало, то есть я, о котором можно сказать, что он есть. Но зеркало – это как кирпич, всегда будет оставаться одним и тем же. И вот здесь начинается второй акт творения: я должен перестать быть зеркалом, и тогда я увижу перед собой Бога. Его нет и меня нет. То есть Бог видит Самого Себя (по принципу равенства двух “нет”), и следы этого созерцания Богом Самого Себя, которого нет, можно обнаружить на листе бумаги в виде лимерика о несчастном Д’Артаньяне, с которым могут соединиться люди, которые есть и которых нет (нетворцы), и узнать о существовании невидимого Бога, ибо откуда появилось на бумаге это произведение искусства узнать нельзя. Ибо нельзя создать шедевр, захотев его создать.

 Erdferkel

link 24.06.2017 10:37 
Dencha, не берите пример с неназываемого участника форума - не шейте простынки
я пролетела по Вашему наущению Розанова и впала в чёрную хандру
не столько из-за конкретного содержания, сколько из-за общей тональности...
"Бог – это то, чего нет, но который всё время творит то, что есть" - неправда! оно есть, только оно - существо более высокого уровня, чем человек
то, что есть (сущее), никто не творит постоянно - так же, как в компьютерной игре всё уже заложено в программу (авторы которой - вот эти самые существа)
"истинно новое всегда рождается из ничего" - нет, его забирают с помянутого более высокого уровня (оттуда, где гармония сфер, стихи и прочая музыка)
это мои личные верования, которые я здесь неоднократно высказывала :-)

 Dencha

link 24.06.2017 10:44 
Я вам, к сожалению, ничего не могу на это ответить. А автор сказал, что кто понимает, тот понимает, а комментировать он больше ничего не будет.

 Erdferkel

link 24.06.2017 11:08 
если бисер кончился, то это вполне разумное решение :-)

 Shumov

link 24.06.2017 12:42 
Дайте мушкетерскую шляпу из фольги.

Кстати, московское издательство, где вышла инкунабула Железняка, предлагает авторам перевод текста на английский, который "включает корректуру носителем языка после выполнения перевода";

Автору это удовольствие предлагается по 324 р. за 1800 знаков. Любопытно, сколько перепадает непосредственно переводчику и сколько носителю-корректору?

А также "возможен литературный перевод на другие языки с русского и наоборот художественной и научной литературы". :)

http://editus.ru/price.php

 marcy

link 24.06.2017 12:52 
a меня дизайн заинтересовал.
совершенно непонятное ценообразование :)

http://maket.editus.ru/product-category/cover/page/7/

 Shumov

link 24.06.2017 13:09 
И даже распродажа!

7 000 p. 5 000 p.

Налетай.

 Shumov

link 24.06.2017 13:27 
Залип.

Мож скинемся с миру по грошу и опубликуем "МТ в показаниях свидетелей: факты, документы, воспоминания, протоколы вскрытия..."?
Каждый написал бы по главке. А а то и перевел бы.

Обложку я уже выбрал. Как вам?

 marcy

link 24.06.2017 13:35 
а как Вам этот психоделический уродец?

никаких творческих мук по поводу названия, его можно не придумывать: всё равно никто не сможет прочитать. да и чувствительная экономия в деньгах

 Shumov

link 24.06.2017 13:54 
да там просто кладезь!...

ещё завораживают иные аннотации (услуга стоит жалкие 1 200 р.) к уже опубликованным трудам в разделе "Поэзия" - глаза разбегаются...

«Стихи тайком» – первый сборник стихотворений московского поэта, «брутального лирика» Яромира Горбачёва, включающий в себя в основном его ранние произведения, а также рисунки автора, чей творческий путь начался уже достаточно давно, но до сих пор отражался только в многочисленных публикациях на страницах газет, журналов и поэтических альманахов… Наконец творчество Яромира Горбачёва приходит к Читателю в образе оригинального самостоятельного издания.

 Erdferkel

link 24.06.2017 14:04 
а интересная ведь мысль - написать роман, ориентируясь на дизайн обложки! жаль, что названия пока не предлагают...
«Стихи тайком» - напомнило
http://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_потаённая_литература

 marcy

link 24.06.2017 14:12 
меня умиляет столь тонкий манипулятивный приём, как написание слов Читатель, Творчество и Автор с большой буквы.

невольно проникаешься как Читатель, и тебе открывается Истина: Творчество этого Автора – "по умолчанию" – сплошные Шедевры.

 Shumov

link 24.06.2017 14:24 
"Жил да был подсолнух с четырьмя разнополыми ногам...."

а я съездил в Арзамас по ссылке муммы и благополучно переправил почти всех писателей, кроме Заболоцкого - они у меня с Маяковским подрались. (догадываюсь, кто победил) Не знал, что З. настолько не привечал М,

 marcy

link 24.06.2017 14:29 
a где эта ссыль?

 Shumov

link 24.06.2017 14:30 
поправка: по ссылке mumin*

 Shumov

link 24.06.2017 14:31 

 SRES**

link 24.06.2017 14:33 
на какую ведку ни зайди -- везде какой-то сюр :)

 Erdferkel

link 24.06.2017 14:35 
"Призраки-переводчики
Новостные сайты постоянно публикуют новости, переведенные с иностранных ресурсов. Под ними никогда не указывают фамилии тех, кто занимается переводами. Оплачиваемая профессия переводчика тоже не приносит известности."
http://editus.ru/new/ghostwriter.html
Shumov, не нарушайте авторские права - ссылка mumin, а не Mumma
свидетельствую под присягой, что это две разные дамы, мне лично знакомые :-)
а у меня сразу все перессорились...

 Erdferkel

link 24.06.2017 14:37 
Shumov, вот обещанная
Мыльная опера

Мы все с вами помним скульптуру Родена –
Там дядя в отключке сидит совершенной.

И я, как мыслитель, задумалась тоже,
Что жизнь наша очень на мыло похожа.

Вчера был кусок, а сегодня – обмылок,
И племя младое нам дышит в затылок.

О чём только в юности нам не мечталось!
Всё радужно было и переливалось,

Но в пену ушло, было смыто водою.
Что с жизнью случилось моей молодою?

Пузырь улетел или лопнул мгновенно,
След мокрый под солнцем исчез постепенно.

За мыла кусочек рукой подержись.
Задумайся... чувствуешь? кончилась жизнь.

можно подбирать обложку :-)

 Shumov

link 24.06.2017 14:40 
Спасибо! Мне кажется, эта опера и без обложки звучит.

А Набокова вообще ни с кем наедине оставлять нельзя - мерзкий сложный характер.

 SRES**

link 24.06.2017 14:43 

 Shumov

link 24.06.2017 14:53 

 SRES**

link 24.06.2017 14:54 
ничо не открывается

 Erdferkel

link 24.06.2017 14:57 
и хорошо, что не открывается
я пошла пешком - и
Diese Verbindung ist nicht sicher

 Shumov

link 24.06.2017 15:53 
хм. странно...
там была картинка с того же оз.бу с еще одной суперобложкой: "Краткий курс квантовой физики и стриптиза"

 Erdferkel

link 24.06.2017 15:56 
её видно и по ссылке SRES

 Shumov

link 24.06.2017 15:58 
а, ну тогда хорошо)

 Syrira

link 24.06.2017 16:30 
вот это вот всё, что сегодня в 10:06 - это какой-то аццкий ад, богохульство, святотатство, подрыв устоев христианской веры ... если переводить в практическую правоприменительную плоскость - оскорбление чувств верующих, статья 148 УК РФ.

 Shumov

link 24.06.2017 16:34 
да мы тут все негодуем.
ересь как она есть.
сжечь. а прах - за заставами по ветру.

 Legolas+

link 24.06.2017 16:36 
у него всего лишь своя религия. разве это уголовно наказуемо?
а вот сжечь - это как раз не по-христиански. тело надо не сжигать, а закапывать в землю.

 Shumov

link 24.06.2017 16:38 
расскажите это Томасу Тарквемаде.

 Shumov

link 24.06.2017 16:39 
Торквемаде, то есть

 Legolas+

link 24.06.2017 16:40 
Томас не призывает в этой ветке сжечь и привлечь

 Shumov

link 24.06.2017 16:42 
он сейчас занят, я за него)

 Legolas+

link 24.06.2017 16:45 
тогда вы ему и передайте, когда он освободится ))

 GinAngel

link 24.06.2017 16:51 
а неверующим - норм *POPCORN*

 Shumov

link 24.06.2017 17:06 
Legolas+
боюсь, это будет не скоро.
лучше уж вы сами ему это скажите при встрече.

 Dmitry G

link 24.06.2017 22:54 
Вот эти вот "комментарии" предмета ветки и по совместительству друга и клиента ТС - просто пиздец, period.
Почему всегда все свои свободы: вероисповедания, слова, сексуальной ориентации, гендерного выбора, пищевых предпочтений, политических симпатий и т.д. и т.п. - нужно обязательно громко озвучить, ярко проиллюстрировать и сунуть под нос максимально возможному количеству окружающих?
Нене, это вопрос чисто риторический, ответ не требуется.
Всем привет, кто в етом чати )

 Shumov

link 25.06.2017 0:16 
да ну, кто эти "комментарии" читает-то дальше первых двух-трех строк? (я читаю порой, но это - извращенный вкус))

ладно было бы писано интересно - может и прочитали бы и вдохновились на беседу, но ведь -- тоска-тоскливая.

а початиться и поглумиться - самый раз. не все же т.н. рабочие ветки окучивать! :)

 Erdferkel

link 25.06.2017 6:52 
не в ответ, а в комментарий: про пищевые предпочтения бывает интересно с подружками потрепаться, рецептами обменяться, советы надавать... :-)
остальные темы публикаций - постпубертатные отголоски (тогда ведь каждому кажется, что он - пуп земли), а т.к. при говорении прерывают, а при писании - нет, то и получается мордокнига вкупе с прочими ВК

 

You need to be logged in to post in the forum