DictionaryForumContacts

 Amor 71

link 17.11.2016 20:54 
Subject: Срочно все силы на спасение Tessy 1 gen.
Человеку тяжело.

 wow2

link 17.11.2016 20:56 
что вдруг? это ее нормальный modus operandi. и прекратите флуд.

 San-Sanych

link 17.11.2016 21:01 
- Как там на фронте, товарищ Жюков?
- Воюют, товарищ Сталин!
- А как себя чувствует себя товарищ Штрилиц?
- Ему тяжело...
Я вот думал, будет ли пост подобный стону, когда Оз так делал?
Подобного не случилось, но зато...

 натрикс

link 17.11.2016 21:02 
Амор, вы мой кумир!!!
вот честно, прям за руки себя держала, чтоб тему не открыть - во-вторых, потому что у меня уже были такие темы, что задолбало, когда откроешь вечером форум, а вся страница одним аскером заляпана (а на предыдущие страницы мне обычно лень лазить), а во-первых, тоже было лень:)))
но раз уж вы разговор завели, то у меня лично рацпредложение.
я щетаю, что Tessy1 в неправильное время вопросы постит.
ей нужно все вопросы размещать с 9 до 18 МСК . чтоб тыртыртыр был в наличии. она спрашивает - он отвечает. всем профит. а у них встретились два одиночества...
Таки да:)

 wow2

link 17.11.2016 21:05 
ну с вами натрикс все давно понятно, а вот тыртыру что - на вторую страницу западло залезть?

 Erdferkel

link 17.11.2016 21:07 
я уже вскрикнула на её ветке - там просто шерсть на загривке ощетинилась
Оз всё-таки в таких объёмах не спрашивал
а тут прямо каждую вторую фразу - получается коллективный труд МТ

 Tessy 1

link 17.11.2016 21:26 
Прошу прощения, что забросала страничку вопросами.... Наверное, надо было несколько терминов в одном сообщении поместить, чтобы не загружать страницу. Следующий раз учту...

Спасибо!

 Amor 71

link 17.11.2016 21:30 
Если всеми силами быстренько поможем, то и страница очистится.
я бы помог, да китайский знаю на уровне CSL (Chinese as a Second Language)

 натрикс

link 17.11.2016 21:33 
Tessy 1, у меня аж прямо слезы на глазах, что от вас фидбек поступать стал...
мы ж вас все прекрасно знаем. вы уже много лет появляетесь на форуме с периодичностью раз в несколько месяцев - и всегда сразу с ураганом вопросов...
просто даже "для статистики" интересно - у вас "когда концертов нет - заборы красимы", либо у вас есть несколько знакомых тем, а когда вам кредиты выплачивать надо периодически (деньги-деньги-дребеденьги) - хватаетесь тогда за все подряд, в том числе, где ни малейшего представления.... можно не отвечать, мысли вслух...

 Erdferkel

link 17.11.2016 21:38 
да тут не в терминах проблема, а в отсутствии даже попытки понять, как оно там работает
вот и получается выброс пневматики в атмосферу

 Amor 71

link 17.11.2016 21:39 
Можно я, можно я?

Когда заказ нормальный, она своими силами справляется, а когда вот такое, нужна помощь зала.

Tessy 1:
"Прошу прощения, что забросала страничку вопросами"
Нет, вас не простят. Чтобы простили, надо постить раз в месяц, при этом только то, что интересно местной публике, и только очень вежливо. В противном случае смешают с помоями так или иначе.
Идите на проз - там люди кудосы зарабатывают, они на ваши вопросы будут отвечать охотно, даже если их будет 100500 в день.

 wow2

link 17.11.2016 21:41 
натрикс, тут все хамы - но вам я отвечу!
у меня нет слез на глазах - потому что давно проникся тем ровным безразличием, с которым наша лирическая героиня подходит к своему материалу. о чем тогда переживать мне?

 Erdferkel

link 17.11.2016 21:47 
уважаемый Предраг Стојановић, а на сколько вопросов Тесси ответили Вы?
я было активно начала помогать (и ссылок накопала некоторое количество), но просто руки опускаются, когда видишь вот такое:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=338351&l1=1&l2=2

 Amor 71

link 17.11.2016 21:50 
Вот это уже правильно!
Будем соревноваться, кто больше помощи окажет Тесси.

 натрикс

link 17.11.2016 21:51 
*Идите на проз * - на прозе вроде количество вопрсов лимитировано, не? (это я спрашиваю, ибо я там не задавал - не отвечал - не был - не состоял - не участвовал). опять же чисто из любопытства:)
wow2, не ну слезы мои оправдать можно. раньше и спасибы не дождешься. *Английский: Вопросов: 1551, Ответов 275* а щас - живой диалог. хошь-не хошь, а всплакнешь - вот что интернет животворящий делает...
я вот, в принципе, в ейных клейных машинках не понимаю, но пару веток глянув - паста ПВХ точно так наносится... а в этом я соображаю - у меня даже джинсы от Леви С выкинуты - рукав с пастой прорвало на месте перевода... так что может в следующий раз и помогу, еслю убедюсь, что аскер с человеческим лицом... а пока что - не было охоты после "прошлых встреч"...
Да, Стоянович тот ещё козёл, так его, гада:)
натрикс "*Идите на проз * - на прозе вроде количество вопрсов лимитировано, не?"

Насколько мне известно, нет - люди же "очки" за них получают. Лишь бы "по теме".

 натрикс

link 17.11.2016 21:56 
спасибо, буду знать. может пойду на пенсию - на проз подамся - пусть хоть очки кудосовские начисляют:)

 Amor 71

link 17.11.2016 21:58 
Вы хоть им скажите, какое вам нужны.
Для дальноруких или близозорких?

 Erdferkel

link 17.11.2016 22:00 
Амор, Вы по вечерам за тыртыра работаете? :-)
ПС, уж либо козёл, либо гад, а то млекопитающее с пресмыкающимся - это уже бестиарий получается :-)
Да как вам будет угодно. Нам, сербам, всё равно.

 Amor 71

link 17.11.2016 22:03 
Вот стоит мне поближе приобщиться к натрикс, тут же норовят отпихнуть меня от нее подальше. Она же не Дональд Трамп.

 wow2

link 17.11.2016 22:06 
как можно отпихнуть неотпихуемое?

 натрикс

link 17.11.2016 22:06 
Аморчег, у меня всю жизнь две единицы было. щас вот права менять - выяснилось, что 0,6/0,9 с такой работой... читаючи на форуме, что у людей по минус тыще - мне еще оказывается повезло... и дохтур сказал, что "не надо вам пока, это нормальные возрастные процессы"... так что я про респект и уважуху... хотя если кто предложит деньгами - я не откажусь:))
ЗЫ. не, я не Дональд. но у меня с ним фотка есть 15+ летней давности - щас у всех российский звездей модно такие доставать из загашников - и у меня тоже рояль в кустах... так что в случае чего - я предъявлю:))

 wow2

link 17.11.2016 22:08 
ага, скажите еще что у вас с борей моисеевым фотка есть

 натрикс

link 17.11.2016 22:09 
не, с борей нету:((

 wow2

link 17.11.2016 22:10 
а боря мне хвастался что у него с вами есть!

 натрикс

link 17.11.2016 22:18 
не, это он выдает желаемое за действительное. я его даже живьем ни разу не видела.

 wow2

link 17.11.2016 22:19 
спасибо. я примерно так и ... подозревал

 San-Sanych

link 17.11.2016 22:20 
На пау-вау надо всех пригласить, включая Борю, Дональда и Тесси...заодно и права обмоем...я почитаю стихи Баркова о Родине, а Рома кебаб приготовит, да. Потом Натали потрогает тело. Так будет правильно.

 Amor 71

link 17.11.2016 22:22 
Пора Вову оттеснять от тела.
Куда сикрит сервис смотрит?

 натрикс

link 17.11.2016 22:29 
Саш, чьё тело надо трогать?:)
на моем фото Дональд подает мне шампанское и виноград:))) вообще-то, если честно, это коллаж:) но выглядит он именно так. и сделан он много лет назад, когда еще никто не думал-не гадал... но стабильно все эти годы висел у меня над рабочим столом. мало кто знал тогда, кто такой Трамп, но я знала, что богатейший человек мира подает мне выпить-закусить - а я такая вся полулежа и расслабленная - это очень хороший фэншуй - я так щетала... кто ж знал, что он не мне, а Дональду поможет?:)))

 San-Sanych

link 17.11.2016 22:30 
Борино тельце...ты ж его живьем...не щупала?

 Erdferkel

link 17.11.2016 22:32 
народ, ну куда вас занесло-то? тельца шшупать :-)

 San-Sanych

link 17.11.2016 22:35 
а че? изначально тема поразила глубиной смысла?

 натрикс

link 17.11.2016 22:36 
да Боря - нормальный чувак. егоных пару одноклассниц со мной в одной парикмахерской стригутся - теперь уж без приколов:)) все очень хорошо о нем отзываются... а паблик имидж - он на то и есть....каждый ловит свое в этой жизне...

 wow2

link 17.11.2016 22:39 
аскер же сам сказал - это вам не дональд трамп! так с кого теперь спрос за тельца?

а у меня есть знакомая, которая в школе с путиным в одном классе училась. вот так вот, ровно два рукопожатия.

 San-Sanych

link 17.11.2016 22:46 
если учесть фигуру Сечина, то для многих из нас правило "шести рукопожатий" сведется к минимуму.

 натрикс

link 17.11.2016 22:47 
ну, через два не щитается... через два боюсь что даже мы с вами знакомы:)
и с Амором (он когда-то улицу свою "засветил" - а у меня на этой улице близкие друзья живут - явно они там пересеклись)..так что все люди - братья, все должны помогать друг другу. по мере возможностей:)))

 San-Sanych

link 17.11.2016 22:47 
ГКЭС - ваще аббревиатура, знакомая массе нашего народу...

 Amor 71

link 18.11.2016 1:41 
У меня здесь знакомая, которая будучи студенткой в Киеве, у одной бабули с подружкой комнату снимала. А другую Саакашвили снимал. Они его "мишка-трусы" называли, потому что всё время по квартире в трусах бегал. Так что, я со многими мировыми лидерами через третьи руки в панибратских отношениях. Включая Трампа.

 Jannywolf

link 18.11.2016 1:53 
на прозе вроде количество вопрсов лимитировано, не? (это я спрашиваю, ибо я там не задавал - не отвечал - не был - не состоял - не участвовал). опять же чисто из любопытства:)

Насколько мне известно, нет - люди же "очки" за них получают. Лишь бы "по теме".

Предраг Стојановић, натрикс,
на прозе есть ограничения по количеству вопросов.
Если не ошибаюсь, то не более 5 вопросов в день и не более 20 в неделю
(1-1,5 года назад было так, по-моему).

 wow2

link 18.11.2016 2:06 
ограничения - не проблема! закидываешь документ со своими вопросами на гуглы - а на проз ссылку на этот док. кому баллы нужны - не поленятся, откроют, ящетаю.

(дисклеймер: не задавал - не отвечал - не был - не состоял - не участвовал (с))

 Amor 71

link 18.11.2016 2:13 
Набрал в Гугле china sucks. Выдал "фарфор сосет". Сделал с заглавной буквы, получил "Китай сосет".

 Amor 71

link 18.11.2016 2:14 
Сорри, не гуголь, а этот, Translate.Ru

 Jannywolf

link 18.11.2016 2:24 
не посчитайте, что троллю, но за Тесси хочется вступиться: возможно, надо посоветовать в след.раз в одной теме по одному и тому же тексту ей размещать вопросы (кто из отвечающих захочет и сможет помочь — поможет, а кто нет — не будут раздражаться: чай, одна тема, не 21).

потому что совет "бросать это дело", имхо, может и всю жизнь человеку поломать ююю

 wow2

link 18.11.2016 2:34 
стопудов! ... уж пусть лучше жизни ломаются у тех, кто будет пользоваться такими переводами иии

 Jannywolf

link 18.11.2016 2:50 
пояснение: сама была в этой ситуации и слишком серьезно отнеслась к тому, что советовали (практически дословно: "отдать тому, кто лучше разбирается" и т.д.).

в ситуации, когда отдать некому (или даже найдешь помощника, но будешь ему платить больше своего оклада) и отказаться нельзя (если ты в штате и в твои обязанности входить "перевести все, что дадут"), может возникнуть "жесткий комплекс ни на что негодности" и человек может уволиться ("в никуда").
а попробуй потом найди работу по душе и по призванию. да так, чтобы и зарплата устраивала.

wow2, если это "рабочая тех.документация", а инженера (или кому там требуется перевод конкретно от тесси) будет "очень не устраивать" то, как переводчик ему перевел, он может как-то и повлиять на то, чтобы в следующий раз ему кто-то другой перевел. А если на предприятии никак не обеспечена "обратная связь"? И переводчику никак не комментируют результаты его труда? У него ведь может создаться ложное представление, что "он справляется". Возможно даже, что "лучшего и не ждут"...
в любом случае, я считаю, что давать оценку "годен/не годен" следовало бы давать работодателю, а не помогающим (хотя мнение коллег не лишне никогда!). ведь может получиться и так, что человек уйдет, а на предприятии этому не обрадуются (да и сам уволившийся будет очень переживать и сожалеть о сделанном).

Простите за многобукв. Спорить и переубеждать никого ни в чем не хочу. Но не написать свое мнение я не могла, сама побывав в такой же ситуации, как и тесси.

 натрикс

link 18.11.2016 6:53 
*если ты в штате* - нет ничего проще. пройди "в поле", посмотри, как "это" работает. если еще не работает - инженера залови, еще кого знающего.
а то попривыкли - напишу хоть что-нибудь, и так сойдет. если я начну сейчас про космические технологии переводить - спутник не то что на орбиту не вылетит, рухнет, где стоял. и если в штате бухгалтер, который считать не умеет и проводки не знает - его уволят за профнепригодность. а с переводчиками - развели тут - английский знает - пусть переводит...а надо бы гнать поганой метлой. чтоб было десять человек в профессии, но нормальных. а плохо и гугл-транслейт переведет.
тоже не могу не написать свое мнение. злая с утра. спать хочу. и вообще...

 trtrtr

link 18.11.2016 6:56 
Надо немного hygge. :-)

 trtrtr

link 18.11.2016 7:12 
По факту:
Натрикс, спасибо за совет, за доверие.
Разницы в том, когда будут размещены вопросы - "с 9 до 18" или нет - особо нет. Я могу открыть вопрос утром на следующий день, например (да и с 9 до 18 - очень условно, я бываю тут и раньше и позже).
В целом я бы помог, но вопросы Tessy слишком специфичны. Где мог - ответил.

 Jannywolf

link 18.11.2016 8:07 
Во-первых, и допуск разный (на пропуске) у переводчиков и у инженеров, а, во-вторых, по-разному у всех на работе все устроено.
Бывает, что изначально на "космическое" предприятие берут сознательно человека с педобразованием, надеясь на то, что "отдел переводов научит". А в отделе точно такие же, тол ко с бОльшим опытом, переводчики, которым инженеры посоветовали непонятные места "хоть как-то перевести, оставив в скобках оригинал".
Но знания матчасти ведь это не прибавляет. И запросто те же самые вопросы возникнут и у переводчика с 20-40-летним стажем, но переводящего "в отрыве от производства".
Для меня вопросы Тесси сложны. И я, конечно, невольно ставлю себя на ее место.
Ладно, закруглюсь. У всех своя правда.
Простите, я не хотела никогт злить.
П.с. Амор, имхо, молодец в этой ветке: привлек внимание людей к реальной проблеме одного конкретного переводчика. Я восприняла и название ветки, и само сообщение без юмора. Человеку действительно тяжело.

 trtrtr

link 18.11.2016 8:09 
Просто вы добрая.

 Jannywolf

link 18.11.2016 8:17 
Дело не в этом: злых тут нет.
Ладно, не будем больше. Тесси всех услышала и, уверена, будет размещать вопросы компактнее.

 trtrtr

link 18.11.2016 8:20 
Откуда вы знаете, есть ли тут злые или нет? Возможно, есть.
Tessy правда много вопросов постит, но с другой стороны - на форуме вопросов стало гораздо меньше, чем раньше. Я думаю, это не проблема. Идея насчет одной темы для связанных слов и выражений - хорошая. И мне кажется, Tessy надо чаще смотреть в словарь, попытаться вникнуть в саму тему.
А в целом - мы же не знаем, в какой она ситуации. Мне кажется, не надо сразу цинично накидываться на человека.

 Susan

link 18.11.2016 8:22 
Tessy надо чаще смотреть в словарь - бешено плюсую!!!
Чем постить по сто вопросов в день, можно за это же время посмотреть в словарь. Будет гораздо полезнее.

 Susan

link 18.11.2016 8:24 
OMG. Конечно, такие сложные слова, как re-aligning и guarding, в словарях не найти. Пичалька.
Tessy, реально, ну попытайтесь хоть что-нибудь перевести самой!

 trtrtr

link 18.11.2016 8:29 
Я думаю, у Tessy (как и всех бывает в неизвестной области) иногда проблема не с тем, чтобы посмотреть слово, а с тем, чтобы выбрать нужный вариант для ее контекста. Для этого нужно знать тему ("прокачаться" в самой теме на русском языке).

 Erdferkel

link 18.11.2016 8:43 
да сколько я ей уже ссылок на русские сайты накидала, можно было всё наизусть выучить - уж не говоря о том, чтобы поискать в гуголе самой
раньше приходилось учебники покупать, а теперь-то с гуголем - только смотри и учись
вот за пять секунд нашлось
http://www.publish.ru/articles/200805_5503259
и по сайтам изготовителей пройтись

 trtrtr

link 18.11.2016 8:43 
Согласен, сейчас намного легче.

 SirReal moderator

link 18.11.2016 8:52 
теме, сентенции и Tessy1 жирный минус.

просто представьте себя на месте пользователя того, к чему она переводит документацию.

 натрикс

link 18.11.2016 9:09 
*я не хотела никогт злить* но у тебя здорово получилось:))
как говорил мой бывший директор "Наташя, когда все кругом чушь городят, я еще могу понять, но когда ви...":)
"допуск разный" - ну что за ерунда. т.е. переводить про секретные технологии допустили, а "объяснить, как это работает" - там гриф секретности????? *Бывает, что изначально на "космическое" предприятие берут сознательно человека * - очень надеюсь, что не бывает. как надеюсь, что инженер умеет нагрузку на мост рассчитать, чтоб он не обвалился. и что скальпель в руки "йуному умельцу" не дадут. и много на что.
мы сами поощряем и вызываем у пользователей переводов несерьезное отношение к своей профессии. и укрепляем стереотип, что "переводить может любой дурак", а "языком молоть - не мешки ворочать".
Амор, конечно, молодец. но не потому что "привлек внимание" - он сознательно троллинговую тему создал - но в данной конкретной ситуации я "за него".

 trtrtr

link 18.11.2016 9:17 
Натрикс, в целом в вашем поведении (и в поведении некоторых других "хулиганов") уже виден прогресс. Вы перестали делать личные выпады, личные обращения (по крайней мере, их стало заметно меньше).
Однако нельзя не заметить, что иногда вы (и другие "хулиганы" - так что всем им это тоже будет полезно почитать) упоминаете меня / кого-то еще с некоторой, часто немного замаскированной (имплицитной), негативной оценкой или коверкаете, например, ник (а я раза два точно просил этого не делать).
Вот я молчал в этой ветке, а вы взяли и вроде как дали совет пользователю, но в то же время как бы и меня немного против шерсти погладили... Не буду и не хочу приводить другие примеры ("кто старое помянет...").
Вы сделали какие-то шаги на пути исправления, но тем не менее такие проявления - это конфликтогены, т.е. они могут порождать конфликт.
Я, конечно, это переживу. Но кто-то может ответить вам хамством, обругать, иногда это ведет к долгим перебранкам, никому не нужным.
Постарайтесь теперь сделать следующий шаг - просто не упоминать меня (или других пользователей) в негативном свете, в обидных каких-то контекстах и т.д. (Если легче - то даже просто игнорировать, забыть). Вам от этого тоже будет легче. Плохое настроение? Сдержитесь! Скажите какие-то приятные вещи людям. Постарайтесь не говорить (по крайней мере публично, когда ваши комментарии всем доступны) неприятных вещей. Ведь зачем? Помните? "Поделись улыбкою своей"! Постарайтесь на хорошем больше концентрироваться. Удачи!
P.S. Ребята, которые считают, что это сообщение адресовано и им. Если хотите, можете вроде как проигнорировать это сообщение (сделать вид) или отшутиться, попридираться по мелочам (чисто перед другими peers). Но прошу вас на самом деле не игнорировать его, подумать о нем. Надеюсь, оно вам поможет.

 натрикс

link 18.11.2016 9:29 
а тыртыртыр такой сидит и ручонки потирает и думает: натрикс взвинченная, щас я ей хрень напишу - она меня в известном направлении пошлет - я на нее нажалуюсь и ее забанят. а натрикс взяла и не послала:))). разве что подумала. что психолух из него тоже на букву "х" и вторая не о, хихихи:)
ладно, Женька, прости за "наезд" - "своим" всегда по шее достается больше, чем "чужим". потому что когда "чужие" хрень пишут - оно, по большому счету, наплевать. а за "своих" абыдно. так что вот...

 trtrtr

link 18.11.2016 9:31 
Натрикс, да, всегда лучше отшутиться (хотя в шутке как бы опять есть конфликтогены), но на досуге просто подумайте о сути совета. Удачи.

 alk moderator

link 18.11.2016 9:37 
натрикс - пожалуйста, не искажайте ники пользователей при цитировании

 натрикс

link 18.11.2016 9:39 
хорошо, alk, не буду (мне вот, кстати, тоже всегда "обидно", когда к Вам "Альк" обращаются:) кто только это придумал? (чисто к слову, простите:))

 intertrans

link 18.11.2016 9:44 
Уже давно хотел написать, что Tessy нужно организовать отдельный сайт.
Я уже даже перестал читать все ее сообщения.

 tumanov

link 18.11.2016 10:01 
Для меня вопросы Тесси сложны. И я, конечно, невольно ставлю себя на ее место.

На взгляд со стороны они - элементарны

Составляющие вопросов можно поделить на две части:
1/ русский термин для детали/узла, названного по-английски
2/ как перевести по-русски английскую грамматику предложения

Если по первому пункту еще может быть определенное снисхождение, да и то с обидной причиной "женщина не технарь", то по второму пункту остается развести руками.

Такое ощущение, что этот перевод делает человек, или не знающий английский язык, или не знающий русский язык. То есть, убрав незнание терминов, получаем переводчика, не владеющего именно переводной/языковой составляющей.

Незнание терминов, кстати, ликвидируется легко - достаточно прочитать несколько существующих русскоязычных описаний подобной техники и термины, что называется, из ушей полезут....

не надо сразу цинично накидываться на человека.

А кто тут накидывается на человека? Накидываются на некрепкого специалиста, который и не специалист вообще.

Не взялся за гуж - крепись
А взялся - держись

Взялся за фигуру - ходи, ага.

 intertrans

link 18.11.2016 10:08 
Во многом согласен с tumanov.
Вы очень добрый человек.
Я ежедневно посещаю форму, но редко в нем участвую. Не могу отказать себе в удовольствии почитать высказывания умных людей.
У меня при переводах вопросов не возникает. Они возникают у тех, кто читает эти переводы. Есть несколько ответов на такие вопросы. Один из них - значит носитель языка недостаточно хорошо знает свой язык. Пусть обращается ко мне. Я дам все пояснения и после этого он сам будет переводить только и только так.

 intertrans

link 18.11.2016 10:10 
И еще горжусь названием темы
Срочно все силы на спасение Tessy 1
Очень заценил. Изящно выражено.

 Jannywolf

link 18.11.2016 10:46 
Наташа, тебе не за что извиняться: каждый выразил то, что хотел, и был искренен. На что ж обижаться?

"допуск разный" - ну что за ерунда. т.е. переводить про секретные технологии допустили, а "объяснить, как это работает" - там гриф секретности?????
Почему ж ерунда? Циферки разные: с какой-то циферкой пускают в одни отделы, с другими - в другие. А когда забирают этот пропуск (с номером допуска), например, при увольнении, то уже проблемно даже в какие-то отделы даже элементарно пройти (увольнялась прошлой осенью, в День переводчика :), так что в памяти еще очень все свежо. "Бегунок" так даже и не удалось полностью подписать, попросила кадрового работника помочь.).

очень надеюсь, что не бывает.
на "настоящий космический", может, и не бывает. я про конкретный "свой" случай рассказывала. поголовно все в отделе переводчики имели/имеют педобразование. Один из переводчиков (начальник отдела переводов. начальница, вернее) помимо письменных переводов еще ходит и на устные, поэтому она больше "в теме" (то есть, "в поле" выходит, как ты, Наташ, пишешь).

объяснить, как это работает"
...
вот дадут excel-файл с обрывками фраз, и скажут - срочно. допконтекста - нет. читать "по теме" и вникать в устройство (не мелкого чего-то, а целого, по сути, заводика, например) - и времени нет, да и уверенности, что твой мозг может это постичь... (вот уважаемая мной EF пишет, что ссылок много на русском дала... И мне она помогала, большое ей спасибо. Но эти ссылки: вот честно, часто я, пройдя по ним, ощущала себя еще более тупой, чем я, надеюсь, являюсь... Поэтому осмеливалась даже после ссылок переспрашивать: так как же трактовать-то ее, ссылку эту. Не всегда по ним отыскивается решение...)

После увольнения моего и рады бы еще кого-то взять (хорошо бы, чтобы с переводческим образованием. но хотя бы с пед., и то сошло бы), да на такую зарплату даже выпускники столичных и подмосковных вузов не пойдут (еще в область же ездить). Поэтому начальница, оставшись одна в отделе (другие 3 переводчика ушли на пенсию), крупные заказы отдает в БП. Вот как на этапе получения перевода "единообразие и благообразие" терминологии и прочее проверяет она - этого я уже не знаю.
Но до сих пор неудобно, что я не попыталась "выдюжить" и оставила ее "один на один" с валом переводов и бп как единственным выходом из авралов.
Но это был момент полной потери веры в свои силы. Надеюсь, что больше этого со мной (и другими!) не повторится.
И дело тут не в "доброте".
Каждому иногда нужна элементарно рука помощи. А "в виртуале" мы многого не видим: в каком состоянии человек? Что у него за причины вываливать так много и эпизодически. Может быть, что и правы те, кто осуждает. А может быть и другое.
Вот я к чему.
Поймите меня правильно, пожалуйста.

 trtrtr

link 18.11.2016 11:01 
Я поэтому всегда говорю: не спешите кидать камни, мы не знаем в каких обстоятельствах человек.
Предраг, touch-move rule? :-)
trtrtr, precisely.
Это было кагбы дополнение к максиме господина Туманова:
"Не взялся за гуж - крепись
А взялся - держись"

 Erdferkel

link 18.11.2016 11:24 
естественно, что ссылки - не панацея, а только небольшая подмога по матчасти, чтобы попытаться понять, что в машинке как работает
2intertrans
"Уже давно хотел написать, что Tessy нужно организовать отдельный сайт."
так Вы ещё 6 лет назад это самое и написали :-)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=237606&l1=1&l2=2
а воз, как видим, и ныне там
ну не может же так быть, чтобы за 6 лет переводчик остался на том же уровне беспомощности!

 trtrtr

link 18.11.2016 11:26 
Ого, Erdferkel умеет искать! :-)

 TSB_77

link 18.11.2016 11:28 
(12:17) trtrtr, //(и в поведении некоторых других "хулиганов") уже виден прогресс.//. Вы не смотрящий и не положенец, чтобы делать такие выводы.

 trtrtr

link 18.11.2016 11:32 
У вас немного странное мировоззрение.

 San-Sanych

link 18.11.2016 11:32 
EF, вполне может. Jannywolf верно написала: бывает переводчики десятилетиями (Sic!) варятся в замкнутой системе без какой-либо обратной связи, особенно на крупных пром. предприятиях ( в доинтернетную эпоху это вообще было повальным явлением); одни и те же ошибки кочуют из документа в документ, закрепляются и передаются следующим поколениям...плюс идет отрицательный отбор. В итоге образуется коллектив профнепригодных "переводчиков", уверенных в своей незаменимости.

 Erdferkel

link 18.11.2016 11:38 
TSB_77, он нас всё (пере)воспитать пытается, но забывает при этом, что он не Макаренко, а мы не беспризорники
при чтении вот этого поста 18.11.2016 12:17 у меня дым пошёл из ушей и пламя вырвалось из пасти, но... плюнула я на эти полезные советы - пламя и погасло :-)
San-Sanych, я не могу поверить, что Tessy на предприятии работает, - за это время всё оборудование можно было наизусть выучить! тут ведь не ошибки, тут полная беспомощность и "технический" стиль не ночевал
ну не может человек, многие годы работающий в штате, не уметь перевести reset faults!

 trtrtr

link 18.11.2016 11:41 
На некоторые ситуации, чтобы их понять, полезно взглянуть "как есть", во всей их уникальности, не абстрагируясь, отгородившись от ассоциаций. В данной конкретной ситуации это был хороший совет, который поможет пользователю/пользователям на форуме и в жизни, Макаренко я или нет.

 intertrans

link 18.11.2016 11:44 
EF я помню, что об этом уже сообщал. Спасибо Вам, что нашли ссылку 6-летней давности. Я все эти годы помнил Tessy. И как только увидел, то сразу все всколыхнулось внутри.
Ох, вангую я, щас всё пойдёт по 2-му кругу: зануда, кюхельбекерно, датыктотакойваще, как работодатель тебя держит, иди и создай сам себе свой уютный мирок...
А бедной Тэсси так никто и не помог...

 TSB_77

link 18.11.2016 11:48 
Erdferkel, верно. Помыкают нами, а надо себя в руках держать и не самоуправствовать.

 yyyy

link 18.11.2016 11:55 
14:41
Макаренко я или нет
Ты епанько. Продолжай учиться юмору во всей его уникальности, не абстрагируясь, отгородившись от ассоциаций и прочим ЧЕОВЕЧЕСКИМ нужностям, а также не забывай принимать лекарства.

 Erdferkel

link 18.11.2016 11:57 
Предраг Стојановић, неправдычка Ваша, я попомогала немного, но ведь это какая-то волшебная каша из сказки

 натрикс

link 18.11.2016 11:58 
*Ох, вангую я, щас всё пойдёт по 2-му кругу:*
не, Предраг (ничо, что я без отчества?:) - это же не искажение ника, правда? (но если вам неприятно, я могу добавлять, только тогда копипастить придется:) - это только бездарности талдычут одно и то же годами как ослы. а "талант штампов не имеет" (с)))

 trtrtr

link 18.11.2016 12:02 
Натрикс (прошу простить, что немного переделал ник, написав "н" с большой буквы) +1

 натрикс

link 18.11.2016 12:05 
trtrtr (c), а повеселело мне резко - даже вас решила своим внимаем огреть:) - _меня_ вообще зовите, как хотите. да хоть доминатрикс (в свете нашей бывшей игры с хлыстами-плетками))) даже горшком разрешаю - абы в печь не ставили :)

 trtrtr

link 18.11.2016 12:07 
Хорошо. :-)

 TSB_77

link 18.11.2016 12:11 
trtrtr, надо вас направить на укрепление глубинки (других форумов), В этом , пожалуй, у вас и талант.

 Wolverin

link 18.11.2016 12:12 
не макаренко, а тыркаренко какой-то.

 trtrtr

link 18.11.2016 12:16 
Ребята, спасибо за доверие. Да, талантов много. Я еще и на бас-гитаре умею. Подумаю, может сменю ник по предложению Wolverin. Спасибо всем.
Про Кюхлю не будет, значит, в этот раз? Жаль. Ну ладно, зато над фамилией пошутковали вдоволь - типа ха-ха, да?:)

 trtrtr

link 18.11.2016 13:48 
Да что жаль, почитайте старые ветки! :-)

 натрикс

link 18.11.2016 13:54 
ну, я ваши познания билграфии "нашего всего" еще с первого раза оценила, так что можно было не повторяться:)

 asocialite

link 18.11.2016 13:55 
что-то опять он распоясался ... тот, чей ник мы не искажаем

 trtrtr

link 18.11.2016 13:58 
Ага, уже распоясался, сейчас виртуального ремня asocialite всыплю. :-)

 Erdferkel

link 18.11.2016 14:02 
"тот, чей ник мы не искажаем" - прекрасно! наш sextagrammaton! :-)

 TSB_77

link 18.11.2016 15:54 
trtrtr, мы не "Ребята", а во-вторых вам бы лучше пошло играть на балалайке.

 Karabas

link 18.11.2016 16:06 
пОшло играть на балалайке - так ведь "красивше"?

 Amor 71

link 18.11.2016 16:09 
Ах, такую тему, такую тему испортили!

 Karabas

link 18.11.2016 16:10 
Чего это я её испортила-то? Вы пристрастны ко мне, Рома!

 натрикс

link 18.11.2016 16:11 
"и козёл на саксе" (с))
зы. Аморчег, это было не вам (ничо, что я по-свойски?)

 asocialite

link 18.11.2016 16:13 
@ "и козёл на саксе"

а ведь просили не искажать ники! щас опять адресат нажалуется

 Wolverin

link 18.11.2016 16:16 
так и хочется напеть "тыр-балалайка, тыр-балалайка"

на мотив "Тумбалалайки" сестер Бэрри.

 натрикс

link 18.11.2016 16:17 
а я в домике у меня цытатко, бе-бе-бе:)))

 asocialite

link 18.11.2016 16:17 
а это мысль! (с)

 TSB_77

link 18.11.2016 16:29 
Karabas, вы правы, но такое занятие нельзя назвать творческим.

 Karabas

link 18.11.2016 16:46 

 Susan

link 18.11.2016 16:51 
Erdferkel в 14:38 - бешено плюсую!
Не может человек, многие годы работающий в штате, не уметь перевести reset faults!

 Susan

link 18.11.2016 16:55 
Да, ребята, вам тут весело, а станет ещё веселее, когда вы прочитаете, как Tessy 1 в соседней ветке переводит the machine jogs как "машина слегка подпрыгивает"...

 Рина Грант

link 18.11.2016 16:57 
трусцой не бегает, уже хорошо...

 TSB_77

link 18.11.2016 17:04 
Karabas, низкий вам поклон за такую ссылку

 натрикс

link 18.11.2016 17:11 
* "машина слегка подпрыгивает"...*
Susan, это все фигня. у меня на одной работе машина была - "выталкиватель найтов". и на балансе так стояла, и по всем документам числилась. потому что так "переводчик перевел" (из БП, я уже позже пришла) , а в бухгалтерии никому в башку тоже не пришло. а оборудование очень специфическое (слабо угадать, какое?: - переводили с итальянского) . так и был "выталкиватель найтов", пока аудит не пришел и не спросил чзх...
а вы думаете, я "их" просто так не люблю, из любви к искусству? я таких историй вижу - чуть не каждую неделю - что мама не горюй....

 Tante B

link 18.11.2016 17:52 
кхм... 18.11.2016 19:46
а выложил-то там кто??? имя какое знакомое :)

 Рина Грант

link 18.11.2016 17:52 
натрикс, сдаюсь. Что же это была за машина?

 Karabas

link 18.11.2016 17:57 
Tante B, вот то-то и оно!

 натрикс

link 18.11.2016 18:01 
да машина была так себе - "двоильная машина" называлась - spaccatrice по-итальянски (splitting machine) но производитель был - фирма Rizzi. rizza по-итальянски "найтов" - вот честно, я до этого случая не знала такого слова:)) а тут стала из любопытства искать "где лёгика". так вот найтов нашла:) что их сподвигло на "выталкиватель" - без малейшего представления. и вообще, само сочетание "выталкиватель найтов" - как ЭТО могло кому-то в голову взбрести??? оно ж даже не гуглится ни разу... не говоря уже об тем, что человек ЦЕЛЫЙ МАНУАЛ перевел "про это"...

 Рина Грант

link 18.11.2016 18:23 
вот оно, креативное мЫшление... :0

 Tante B

link 18.11.2016 18:36 
Karabas, угу! ;)

 Susan

link 18.11.2016 18:39 
афигеть... моё "моховое колесо" нервно курит в углу...

 Susan

link 18.11.2016 19:45 
Только что наткнулась в документе:
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG = Баярище Хипо- унд Верейнсбанк АГ
Особенно "Баярище" понравилось.

 Petrelnik

link 18.11.2016 21:02 
Слегка подпрыгивающая машина - вмемориз !

Типа такого:
http://www.youtube.com/watch?v=50CMhnsz4DU

 Erdferkel

link 18.11.2016 22:20 
украла Баярище на немецкий форум! :-)

 wow2

link 18.11.2016 22:25 
нибось пиривоччег был под воздействием настойки баярищника ;)

 натрикс

link 18.11.2016 22:29 
а я знаю, что Баярн - это Бавария. а иш - это суффикс прилагательного.
кто молодец? я молодец (с)
http://www.youtube.com/watch?v=Op4s1LSQLtg

 Amor 71

link 18.11.2016 22:34 
Добрый вечер.

 натрикс

link 18.11.2016 23:34 
добрый, мон амур, мон ами. тока все уже спать пошли - даже я отправляюсь.
sweet dreams:)
http://www.youtube.com/watch?v=qeMFqkcPYcg

 Amor 71

link 18.11.2016 23:44 

 wow2

link 19.11.2016 0:10 
так что Тесси, спасли?

 Amor 71

link 19.11.2016 0:35 
Ромашка второй фронт открыла.

 SirReal moderator

link 19.11.2016 1:18 
вопиющий непрофессионализм
и все тут ее покрывают
мда

 wow2

link 19.11.2016 2:38 
неправда! не все!!! см. 18.11.2016 5:34 (и были еще)

 niccolo

link 19.11.2016 9:41 
tumanov, вы слишком упрощаете, говоря, что тут всё элементарно.

Я часто сталкивался с подобным оборудованием в переводе и на производстве, и в приведенных отрывках совсем уж полной элементарщины не вижу. Даже наоборот вижу, что писали не нэйтивы, писали полу- или совсем безграмотные технически люди.

В таких вещах (при полном отсутствии помощи) сначала всё переводишь как есть, а потом начинаешь править все нестыковки, неясности и т.п. и т.д, перекапывая параллельно кучу литературных источников..

Касательно аскера - ещё раз повторюсь, это работа выше её понимания и сделать её качественно самостоятельно она на сможет. Если отказаться нельзя - переводите как есть, а затем ищите толкового редактора - даже тех ставок, которые российские БП указывают в объявлениях в ГП и на Проз, должно хватить.
Если вы в штате на заводе — идите к главному инженеру, объясняйте ситуацию, просите помощи от специалистов - если ГИ не совсем дурак, вам окажут необходимую помощь.

Хотите дождаться помощи здесь, на прозе или в ГП, с учётом вышеизложенного я бы порекомендовал выложить иллюстрированное руководство куда-нибудь, откуда после окончания работы вы легко сможете его удалить.

 Анна Ф

link 19.11.2016 9:41 
Тесси, задавайте вопросы столько, сколько захотите. Для тех, кто тематику знает - это как семечки :)
"покрывают" ахах
Это что еще за суд? ))))
Ну, не каждому прет в виде постоянных объемов легкотни :)

 Syrira

link 19.11.2016 9:50 
Анна Ф, на сколько вопросов Тесси Вы ответили за последние дни?

 yyyy

link 19.11.2016 9:58 
...Если отказаться нельзя - переводите как есть, а затем ищите толкового редактора не завидую редактору. Не понимаю в текте ничего. Но мучался бы совестью, если бы переводил. Бедный редактор.

 Анна Ф

link 19.11.2016 10:16 
Такие случаи на форуме уже были - когда ты в тематике ни в зуб ногой - либо помогают, либо что-то говорят, а переводчик (общими силами) пытается...
Вопрос в том, сколько это времени займет.....

 Syrira

link 19.11.2016 10:23 
такие случаи бывают и вне форума, и не так уж редко - когда "переводчик" всю жизнь ни в зуб ногой в том, что он делает, и как-то оно более-менее сходит с рук, и так он(а) и на пенсию уходит с тем же незамутненным сознанием.
Кто "покрывает"? По-моему, только пара-тройка человек, а вовсе даже не "все".
Ну и пусть "покрывают" дальше, кому от этого холодно/жарко?:)

 SirReal moderator

link 19.11.2016 21:46 
Предраг Стојановић

потребителям ее перевода будет не все равно

Согласен. Но таки наши ли это проблемы? И, опять же, если не будут её "покрывать", изменится ли что-либо? Вряд ли. :)

 SirReal moderator

link 19.11.2016 22:13 
я против непрофессионализма.
Вы, как я вынужден заключить, за.
В целом, тоже против. И много ещё против чего. Но разве мое мнение имеет здесь хотя бы маломальское значение?:)

 Jannywolf

link 19.11.2016 23:19 
разделились беспощадно
мы на переводчиков и "покрывающих" :)
Двустишие?

 Erdferkel

link 19.11.2016 23:25 
вариация на тему

 SirReal moderator

link 20.11.2016 2:28 
Предраг Стојановић

да, и сделать это очень просто. видите переводчика, ведущего себя непрофессионально, -- перестаете ему помогать.

 Tante B

link 20.11.2016 9:23 
SirReal, а учёность свою показать?
:)
SirReal, это само собой:)

 НиколайФ

link 20.11.2016 16:22 
""вот дадут excel-файл с обрывками фраз, и скажут - срочно. допконтекста - нет. читать "по теме" и вникать в устройство (не мелкого чего-то, а целого, по сути, заводика, например) - и времени нет, да и уверенности, что твой мозг может это постичь... ""

""А если на предприятии никак не обеспечена "обратная связь"? И переводчику никак не комментируют результаты его труда? У него ведь может создаться ложное представление, что "он справляется". Возможно даже, что "лучшего и не ждут"...
в любом случае, я считаю, что давать оценку "годен/не годен" следовало бы давать работодателю, а не помогающим (хотя мнение коллег не лишне никогда!). ведь может получиться и так, что человек уйдет, а на предприятии этому не обрадуются (да и сам уволившийся будет очень переживать и сожалеть о сделанном).""

Согласен. Полностью.
А на суд мы все скоры: "профессионал - непрофессионал, пригоден - непригоден". Да и вряд ли какой нормальный человек будет увольняться с работы только из-за того, что ему так посоветовали добрые люди на форуме. Даже смешно.
Короче, желаю никому не попадать в такие ситуации, когда, например, дают тебе 20 страниц по совершенно неизвестной тебе теме и говорят, что, кровь из носу, но сегодня перевод должен быть готов.

 asocialite

link 20.11.2016 16:27 
желать (или не желать) можно чего угодно. вопрос что делать когда случилось нежелаемое

 Erdferkel

link 20.11.2016 16:28 
"когда, например, дают тебе 20 страниц по совершенно неизвестной тебе теме и говорят, что, кровь из носу, но сегодня перевод должен быть готов." - это всё равно, что на китайском дадут - и тоже кровь из носу? раз тыжпереводчик?
от халтуры никому толку не будет

 Jannywolf

link 20.11.2016 17:04 
Да и вряд ли какой нормальный человек будет увольняться с работы только из-за того, что ему так посоветовали добрые люди на форуме. Даже смешно.
"Только из-за того..,", бесспорно, не будет. Но при уже имеющихся сомнениях ("а тем ли делом я занимаюсь?"/"есть ли у меня к этому способности?" и т.д.) последней каплей/"соломинкой" запросто может стать (")авторитетный(") суд уважаемых коллег.
Но ответственность за принятые решения нужно брать на себя, конечно.
Иначе и впрямь смешно, Вы абсолютно правы! :)
Хорошего всем вечера!

 натрикс

link 20.11.2016 18:03 
я лично по жизни максималист. мне всегда ясно, что если встает вопрос "жениться или не жениться?" - жениться нельзя ни за что и ни при каких обстоятельствах. а "розовые сопли" (с) никогда никого до добра не доводили и не доведут.

 SirReal moderator

link 20.11.2016 21:00 
НиколайФ
если Вы пришли в больницу стены красить, а Вам суют скальпель в руки и говорят "режь!", будете резать?

 НиколайФ

link 20.11.2016 21:15 
SirReal

""если Вы пришли в больницу стены красить, а Вам суют скальпель в руки и говорят "режь!", будете резать?""

И к чему этот Ваш вопрос?

 Erdferkel

link 20.11.2016 21:18 
а это к 20 страницам "по совершенно неизвестной тебе теме"
скальпель в руки - в результате кровь не только из носу

 asocialite

link 20.11.2016 21:21 
а чо такого? ну скальпель себе и скальпель; как говорится, глаза боятся, а руки делают.
главное чтобы в шкафу прибрать не просили.

 Erdferkel

link 20.11.2016 21:27 
поэтому, пока руки (со скальпелем) делают, глаза лучше закрыть :-)

 Wolverin

link 20.11.2016 21:30 
не дожидаться же перитонита

 НиколайФ

link 20.11.2016 21:33 
Вы не путайте божий дар с яичницей. Красить стены и делать операции или будучи переводчиком с английского, пытаться переводить с китайского, совершенно не зная его, это одно. Вас не один работодатель, который бы находился в здравом уме и твёрдой памяти, не заставит такое делать. Но если вы хоть когда-нибудь в жизни работали в штате в какой-нибудь организации, то вроде как должны знать, что переводчику штатному могут дать абсолютно ЛЮБОЙ текст для перевода и при этом установить достаточно сжатые сроки. Такие сжатые, что на ликбезы с инженерами времени просто не будет. Как, опять же верно здесь отметили, ""отказаться нельзя (если ты в штате и в твои обязанности входит "перевести все, что дадут")"". И это совсем другое. И отказаться действительно бывает нельзя, если не желаешь проблем на работе. Попробуй ещё сейчас найди эту самую работу.

 Erdferkel

link 20.11.2016 21:38 
или, будучи переводчиком с английского, пытаться...
НИ один работодатель...
Как опять же верно...
переводите что угодно, своя рука - владыка, только с правописанием осторожнее

 asocialite

link 20.11.2016 21:44 
@ если не желаешь проблем на работе

ну давайте по второму кругу пойдем

проблем на работе не хотим - потому гоним лажовый перевод. а если он кому потом в руки попадет, тот сам виноват

 Syrira

link 20.11.2016 21:47 
А привычка всё делать как попало и оправдывать это сжатыми сроками, она очень быстро укореняется в человеке.

 НиколайФ

link 20.11.2016 21:51 
""а если он кому потом в руки попадет, тот сам виноват""

Не знаю, кто будет виноват, но такова жизнь. Хотели капитализьма и дерьмократии в своё время, вот получите. Не нравится? То-то.

""А привычка всё делать как попало и оправдывать это сжатыми сроками, она очень быстро укореняется в человеке.""

Думаю, что так происходит не со всеми.

 Erdferkel

link 20.11.2016 21:54 
ааа, теперь ясно, кто во всём виноват - изьмы эти проклятые!

 Wolverin

link 20.11.2016 21:56 
это да, Коля, вот при батьке Сталине порядок был.
всем нравилось.

 НиколайФ

link 20.11.2016 22:01 
"вот при батьке Сталине порядок был"

Порядок действительно был в СССР. Зато сейчас его нет ни хрена. То сем заправляло государство, а сейчас наплодилось хозяйвов, и каждый что хотит, то и воротит. Вот вам и результат.

 Erdferkel

link 20.11.2016 22:07 
насчёт порядка знаем, успели пожить
пенсионер, что ли, к нам заявился? за порядком присмотреть

 Wolverin

link 20.11.2016 22:07 
Коля, я прошу, не надо. воскресенье, вечер...
давай про английский язык, немецкую музыку, французскую литературу. или даже про переводы!
это (0:56) была легкая ирония.
а то сейчас такое начнется...не надо здесь повторений "диалогов" Кондорского с Д-50.

 Erdferkel

link 20.11.2016 22:13 
читаем французскую литературу на английском языке под немецкую музыку (предлагаю Шуберта)! но - со скальпелем в руке!

 SirReal moderator

link 20.11.2016 22:15 
НиколайФ

Вы прекрасно поняли, к чему моя аналогия. ну, допустим, я слегка утрировал. давайте сократим дистанцию между яичницей и божьим даром. Вы хирург-гинеколог, Вам приказывают провести операцию коронарного шунтирования. ну так как, резать будете?

 НиколайФ

link 20.11.2016 22:26 
""пенсионер, что ли, к нам заявился? за порядком присмотреть""

Не угадали. До пенсии мне ещё далековато, но о чём говорю, знаю. И кабы не было такого бардака, кой есть сейчас, организация деятельности рабочих и служащих была бы другой и людей бы не заваливали работой так, что им некогда было бы даже, извиняюсь, в туалет выйти, не то что инженеров/экономистов/программистов и прочих спецов просить о просвещении. Отсюда, кстати, случаи, к примеру, с таксистами, которые работают днями и ночами без перерыва, а потом попадают в аварии. Возвращеясь к теме этой ветки, скажу, что та ситуация, которая сложилась с Tessy, довольно частая. И сказать что Tessy кругом виновата, тоже нельзя. Моё мнение.

""Вы прекрасно поняли, к чему моя аналогия. ну, допустим, я слегка утрировал. давайте сократим дистанцию между яичницей и божьим даром. Вы хирург-гинеколог, Вам приказывают провести операцию коронарного шунтирования. ну так как, резать будете?""

Читайте, что я написал ранее. Я там уже всё объяснил.

 Petrelnik

link 20.11.2016 22:27 
Мне как-то при редактировании текста попадались фрагменты гуглоперевода. То есть в 95% текста видно, что человек сам переводил - вроде вменяемо. А в 5% - бац - чот приуныл что ли, и давай фигачить вещи типа
растворы разводили водой --> the solutions were divorced with water.
Жаль, текст был настолько старый, что уже никто не помнил, чей это перевод. А то - "я бы этому дяде уши-то пооткрутил")

 SirReal moderator

link 20.11.2016 22:29 
НиколайФ

нет, ответа выше Вы не дали. отвечайте на поставленный вопрос, "да" или "нет".

 НиколайФ

link 20.11.2016 22:33 
Нет, не стал бы. Но это разные ситуации. Почему, см. выше. Так понятнее?

 Erdferkel

link 20.11.2016 22:36 
"Но это разные ситуации" - это как посмотреть
вот такая Tessy напереводит про химическую установку - она и бабахнет, да ещё и с жертвами
недаром для переводчиков специальные страховки есть

 SirReal moderator

link 20.11.2016 22:38 
отлично, я очень рад, что Вы приняли такое решение!

дело как раз в том, что это вовсе не разные ситуации. переводчик, переводящий в области, в которой не разбирается, с языка или на язык, которыми не владеет на высоком уровне, совершает ту же ошибку, что и хирург, делающий операцию на "не своем" органе. и он не может называться профессионалом.

 НиколайФ

link 20.11.2016 22:45 
Врач заканчивает институт, что у него в дипломе написано? Правильно: "врач-дерматолог/хирург/практолог и т.д. и т.п". Их и обучают ТОЛЬКО этим специализациям. А что у переводчика написано? "Лингвист (переводчик) английский/немецкий/китайский язык". Не бывает так, чтобы готовили отдельно переводчиков технических, финансовых или каких-нибудь ещё текстов. Их обучают лингвистике в общем. А с какими темами они а дальнейшем работают, это уже как у них получается. Вот в чём сё дело.

 НиколайФ

link 20.11.2016 22:49 
Хотя я тоже считаю неправильным, что переводчиков нередко привлекают к переводу текстов, в которых они, как говорится, ни уха ни рыла. Но это уже вопрос к нашим доблестным работодателям и начальникам этих переводчиков. А переводчик, как уже было сказано, и не одним мной, не всегда может отказаться.

 Syrira

link 20.11.2016 22:51 
прАктолог - это хто?

 НиколайФ

link 20.11.2016 22:52 
И в то же время проктолога или дантиста вряд ли кто-нибудь озадачит сделать коронарное шунтирование. Пока, во всяком случае.
Вот как-то так.

 НиколайФ

link 20.11.2016 22:53 
прОктолог

 Erdferkel

link 20.11.2016 22:54 
практолог - вероятно, врач общей практики с небольшим уклоном в прямую кишку?
"Их и обучают ТОЛЬКО этим специализациям" - их обучают пять-шесть лет сначала медицине в целом, а специализация уже потом
это пока, дальше будет хуже
http://moeobrazovanie.ru/skolko_let_uchitsya_na_vracha.html
уважаемый НиколайФ, ни один переводчик не переводит "лингвистику в общем" - меня вот и вообще литературоведению обучали
а всю жизнь технику перевожу
но вот за геологию, например, да даже и за нефтятнку не возьмусь, т.к. не владею темой и не знаю терминологии и оборудования

 SirReal moderator

link 20.11.2016 22:58 
НиколайФ

неужели Вы считаете, что у переводчика на зарплате нет права выбора? я считаю, что у него не только право выбора есть, но и моральное обязательство делать этот выбор, осознавая все последствия.

 НиколайФ

link 20.11.2016 23:03 
Ещё раз: врачей по их специализации готовят в медицинских учебных заведениях. Переводчиков в лингвистических заведениях по той или иной специализации (нефтянка, геология, строительство, финансы) НЕ ГОТОВЯТ. Это они уже потом постигают на практике. Потому-то я и говорил, что это есть разные вещи и сравнение в данном случае врача и переводчика не корректно.

""неужели Вы считаете, что у переводчика на зарплате нет права выбора? я считаю, что у него не только право выбора есть, но и моральное обязательство делать этот выбор, осознавая все последствия""

Sir Real, уж простите, но у меня создаётся впечатление, что Вы никогда не работали переводчиком в штате. Особенно, в организациях, в которых предусмотрена должность только одного переводчика на всю такую организацию, а не действует целый отдел переводов, в котором ещё хоть как-то можно что-то выбрать, и то не всегда.

 Wolverin

link 20.11.2016 23:08 
надо выстраивать отношения с руководством.
спокойно аргументировать, а не отбиваться.
возможен легкий шантаж руководства.
начальники, они ведь тоже люди.
а то так можно и в "прислугу за всё" превратиться.

 Susan

link 20.11.2016 23:09 
Erdferkel +1.
Я по диплому вообще учитель. И ничего, всю жизнь про технику перевожу.
У переводчика на зарплате тематика каждый день одна и та же, так что можно и матчасть выучить. В книжечку записывать, чтобы лучше запоминалось. Если человек на заводе работает, ему про коронарное шунтирование не дадут переводить, и даже про технику с соседнего завода не дадут, а только со своего.
А если человек не в штате, то не надо хвататься за все подряд и пытаться объять необъятное, в том числе и то, что вообще не понимаешь.

 Erdferkel

link 20.11.2016 23:10 
НиколайФ, процитирую сама себя:
"я не могу поверить, что Tessy на предприятии работает, - за это время всё оборудование можно было наизусть выучить! тут ведь не ошибки, тут полная беспомощность и "технический" стиль не ночевал
ну не может человек, многие годы работающий в штате, не уметь перевести reset faults!"
она шесть лет назад с такими же беспомощными вопросами здесь была

 Susan

link 20.11.2016 23:13 
Николай, ну не смешите! Что значит "целый отдел переводов, в котором ещё хоть как-то можно что-то выбрать"? Вася пусть переводит про строгально-калёвочный станок, а я инструкцию к кофемолке выберу?

 НиколайФ

link 20.11.2016 23:22 
Susan
"Если человек на заводе работает, ему про коронарное шунтирование не дадут переводить, и даже про технику с соседнего завода не дадут, а только со своего."

Хорошо, если так. А вот мне, в мою бытность переводчиком в одной финансовой конторе, пришлось пару раз технический текст переводить, а один раз даже про нефтянку (наша компания была каким-то образом связана с одной нефтяной). Благо было достаточно времени разобраться что к чему.

Erdfelkel
Теперь я процитирую самого себя: ""И сказать что Tessy кругом виновата, тоже нельзя". Заметьте, что я не стал её полностью оправдывать. Я вообще не знаю, что у неё там творится и как. Я говорю о том. что такие неприятные вещи могут, к сожалению, случиться с любым из нас (немыслимые завалы, переводы на совершенно неизвестные темы). И отвертеться удаётся далеко не всегда.

 Erdferkel

link 20.11.2016 23:27 
вот именно - "разобраться что к чему"
а тут не видно ни малейшего желания этим заняться, просто сляпать перевод а лишь бы как
и завершающий аккорд: мне совершенно безразлично, кто там в чём виноват, но помогать больше не хочется

 НиколайФ

link 20.11.2016 23:28 
""Николай, ну не смешите! Что значит "целый отдел переводов, в котором ещё хоть как-то можно что-то выбрать"? Вася пусть переводит про строгально-калёвочный станок, а я инструкцию к кофемолке выберу?""

И что здесь смешного? Если тот Вася лучше меня знает строгально-калёвочный станок, то почему бы ему не перевести про него? Мы ж вроде о том и толкуем, чтобы каждый переводил то, в чём лучше разбирается, или я что-то путаю?

 SirReal moderator

link 20.11.2016 23:46 
НиколайФ

совершенно все равно, как устроена работа того или иного предприятия и сколько там переводчиков в штате. давно существуют удаленные переводчики. если нет в штате компетентных переводчиков, работа передается удаленным. разумеется, принимать это решение должен начальник, но в первую очередь переводчик обязан отказаться выполнять задание, которое ему не по силам, и объяснить начальнику необходимость аутсорса. что тут сложного?

 SirReal moderator

link 20.11.2016 23:49 
если же требование переводить в этой области возникает регулярно, начальник может сэкономить (у грамотных фрилансеров тарифы высокие) и вместо этого просто нанять в штат нового специалиста. а, может быть, отправить текущего переводчика на повышение квалификации. или и то, и другое. главное -- не гнать халтуру ни при каком раскладе.

 Susan

link 21.11.2016 0:05 
Почему Вася лучше меня знает станок, если мы с ним в одном отделе на одном заводе работаем? Что не дает мне знать станок так, как знает его Вася? Что тогда знаю я, если мой завод делает станки, но не кофемолки? И что я делаю на этом заводе?

 Jannywolf

link 21.11.2016 4:02 
мысли вслух: т.е. кого-то одного (не будем называть имен, и так ясно, думаю) за то за то, что он "перевоспитывать" взрослых людей пытается (помимо воли "воспитуемых") , ругают (/подшучивают/щелкают по носу) те, кто считает себя вправе других взрослых людей точно так же "перевоспитывать" (только в контексте "какую брать работу, от какой отказываться, а где розовые сопли вытереть")?
это ли не двойные стандарты ююю
(дисклеймер: я-то, допустим, даже в свое время просила такого "перевоспитания", поэтому мне должно быть менее обидно, но тесси и другие -- ведь нет! не просили...)

сорри. никого обидеть и злить не хочу. но я реально не понимаю (!!!)
:(

 Jannywolf

link 21.11.2016 4:09 
а вообще я заметила (не в переводе, а в "обычной жизни"), что в других часто больше всего раздражает то, что есть в нас самих...
просто на себя сложнее взглянуть со стороны...

(и по себе замечаю, и по близким людям. но к профессиональным переводчикам это, конечно, не относится: они только хорошо и только свою работу делают. простите за столь смелое обобщение. не туда я со свиным-то рылом пыталась "влезть". простите, пожалуйста. до этой ветки действительно казалось, что я "была переводчиком". хотя бы тогда, когда работала на заводе. ан-нет, оказывается: "маляр развлекался со скальпелем"...)
:(

 Susan

link 21.11.2016 5:23 
а Tessy слушает да ест...

 trtrtr

link 21.11.2016 6:10 
"в других часто больше всего раздражает то, что есть в нас самих..." +1
Jannywolf, где-то у меня был немного более развернутый пост про это. Кажется, об этом подробно писал Юнг, поищу, потом напишу, если интересно.
Вы так не переживайте, что "щелкают по носу"... Роман вот тоже часто переживает... Это просто смешно. Это как жалеть героя Брюса Ли, на которого напали сразу 4 соперника... Раскидал да и все. :-)
А Tessy - "собака лает, караван идет".

 НиколайФ

link 21.11.2016 6:14 
**если же требование переводить в этой области возникает регулярно, начальник может сэкономить (у грамотных фрилансеров тарифы высокие) и вместо этого просто нанять в штат нового специалиста. а, может быть, отправить текущего переводчика на повышение квалификации. или и то, и другое. главное -- не гнать халтуру ни при каком раскладе.**

Sir Real
Вашими бы устами да мёд пить. В том-то и дело, что многие начальники экономят на всём, чём только можно. Вплоть до того, что валят на переводчиков секретарские или какие ещё обязанности. От этого уж точно необходимо отказываться, так как это не работа переводчика. А некоторые начальники даже косо смотрят на тех, кто на курсы повышения квалификации стремится. Дескать что ему там делать... Работать надо.

**Почему Вася лучше меня знает станок**
Потому что нередко даже одном отделе переводов встречаются переводчики с разной квалификацией. Приходят, к примеру, новые, которые ещё не в теме. Ну и т.д.

Где вы все только живёте и работаете, не понятно. Как в другом мире в каком-то.

 НиколайФ

link 21.11.2016 7:08 
Как заключительный аккорд: мне (и не только мне, моим коллегам тоже) практически на каждой моей работе приходилось переводить по трём, а то и четырём темам. Вот контора, занимающаяся строительством. В основном строительные переводы и выполняешь. Но там есть финансовый отдел, бухгалтерия, юридический отдел, которые нередко просили что-то им перевести. В переводческих агентствах тоже , бывало, переводишь, то юридические, то финансовые, то банковские, то строительные, то ещё какие-нибудь технические документы.
А ещё есть такая профессия, как военный переводчик. Тот вообще сегодня служит в танковых частях, завтра в морской пехоте и выполняет соответствующие переводы. И попробует он сказать, что, дескать, я не гинеколог, а кардиолог (не морпех, а танкист) и идите вы все в лес.... Так что....

 натрикс

link 21.11.2016 7:37 
* практически на каждой моей работе приходилось переводить по трём, а то и четырём темам.* - _особенно_, если "контора строительством занимается". потому что "строительство" - это такое дело. там сегодня канализацию копают, а завтра проводку вешают. поэтому и надо "идти в поле" и разбираться, а не вопросы по форумам десятками постить.
а если кто-то сидит годами где-то с мизерной зарплатой и без обратной связи, еще и начальство над нима постоянно измывается, то кроме "сам дурак" мне им больше нечего сказать. мозги у человека либо есть, либо их нет. не важно, в какой профессии.
а все разговоры про *немыслимые завалы, переводы на совершенно неизвестные темы). И отвертеться удаётся далеко не всегда.* и так лет 10 подряд - очень напоминают старый анекдот про "сам споткнулся и упал на нож и так 16 раз".
зы. тут уже давно не про Тесси и/или кого-то "конкретного", а про общее мироощущение и отношение к профессии.

 Jannywolf

link 21.11.2016 8:08 

 Jannywolf

link 21.11.2016 8:18 
+
https://www.youtube.com/watch?v=DAQ4sJZ5IsU
вот такое мироощущение

 НиколайФ

link 21.11.2016 10:09 
Вся беда в том, что у нас получается разговор глухого со слепым. Никто ведь не утверждает, что такое надо терпеть годами, иначе это действительно уже попахивает каким-то мазохизмом. Говорят о том, что такие вещи встречаются и не так уж и редко. И что среди переводчиков мало таких счастливцев, которые были всю свою трудовую жизнь работали только с 1-2 темами.

 yyyy

link 21.11.2016 10:19 
НиколайФ,
Вы тут очень грамотно делитесь своими мыслями. НО, для тех, кто в здравом уме, хотя и "бараны" (про себя) во многом, ясно, что машины слегка не могут подпрыгивать:) Если они подпрыгивают, то уже, как говорят сегодня, конкретно. Ну, о чем вы говорите. :)

 Syrira

link 21.11.2016 10:37 
Николай, чотаржу я с вашей аргументации, которая странным образом именно про меня - вот именно что много лет в строительной конторе, и не по три-четыре тома, а по 9-10, ибо проекты крупные, включают всё-всё, начиная от геологических обоснований со всеми последующими этапами и заканчивая именно что канализацией, финансово-экономическими обоснованиями, контрактами, тендерами, пусконаладкой оборудования и т.д. И больше всего я люблю делать весь такой проект целиком сама, чтобы самой отвечать за общее качество перевода. При этом суперкрутым профессионалом никогда себя не считала, свои возможности и пределы знаю. И также много видела переводчиков с такой позицией, как у вас. Оправдания для нее в каждой конкретной ситуации всегда находятся, но в результате - кто такой человек по жизни? shit producer? Нормально себя таковым ощущать? И это только потому, что однажды ему в дипломе написали "переводчик"? И вот это всё непонятное, тяжелое, ненавистное везти из года в год за 30-40 тыс. оклада на производстве? Совсем безрадостный мазохизм получается.

 Erdferkel

link 21.11.2016 10:54 
Syrira +1
не знаешь - постарайся узнать
а не хочешь знать - не надо и переводом заниматься

 trtrtr

link 21.11.2016 11:03 
"постарайся узнать"+1
Сейчас, когда есть интернет, все стало гораздо легче.
Нетвремениузнавать, переводить по 70 р./стр. надо!

 trtrtr

link 21.11.2016 11:13 
Добар дан!
Italian mebel = мебельный салон ?

 Alex16

link 21.11.2016 13:22 
Немного ОФФ: дело было в одной африканской стране... Едем на работу, рядом с водителем впереди - старший группы. Проезжаем открытый кинотеатр DRIVE-IN (не знаю, есть ли такие сейчас или нет)...

Старший спрашивает переводчика, показывая пальцем: "А это что такое? Что там написано"?

Ответ: "А это кинотеатр под названием "DRIVE-IN".

- "Ты что, плохо слышишь? Неужели трудно название перевести?"

- "Так по правилам названия не переводятся!"

- "Это у тебя не переводятся, потому что не знаешь ни х....., а я вот спрошу другого переводчика, и он мне все переведет..."

Был бы переводчик постарше и поопытней, он бы объяснил описательно, почему DRIVE-IN...

 

You need to be logged in to post in the forum