Subject: перевод термина "оригинал-макет" polygr. Контекст:Оригинал-макет публикации верстается в зависимости от объема предоставленной информации. При подготовке оригинал-макета необходимо уточнить варианты высечки и технические требования у специалиста по допечатной подготовке типографии, в которой будет отпечатана папка. Текст из буклета с рекомендациями по разработке логотипа. Пока взял Camera-ready copy http://en.wikipedia.org/wiki/Camera-ready Терминов много (camera-ready, master lay-out, original sample copy, Master copy), но вот какой здесь ближе по смыслу. Если у кого есть опыт перевода подобных документов, прошу проконсультировать. Заранее благодарю. |
В компьютерной верстке у меня было dummy layout, а сам процее подготовки оригинал-макета назывался dummying |
Я бы взял или camera-ready, или master copy. Мне кажется, dummy - это скорее не с чего печатают, а с чем сравнивают, например. Но это имхо. |
Camera-ready copy (CRC). Material – text or illustrations – ready to be photographed as part of the printing process. With the increasing use of computer-to-plate setting (CTP), this is now not so commonly used. Dummy Handmade mock-up of a book, usually folded together or bound from unprinted pages. |
Да, думаю dummy не подойдет. The preliminary assemblage of copy and art elements to be reproduced in the desired finished product, also called a comp. http://www.printingforless.com/printingglossary.html#D Simulation of the final product. Also called mockup. http://www.printindustry.com/Glossary.aspx#D и http://www.ilab.org/eng/glossary/582-publishers_dummy.html Это больше на стадии работы над макетом. Эскиз. |
Dummy - не обязательно handmade болванка - у меня был полностью сверстанный макет книги DUMMY: |
Наверное, есть разнобой в терминах. |
Rengo, trtrtr, спасибо погуглю в этом направлении. |
Я ж не утверждаю, что это лучший термин - просто делюсь опытом - воможно, в каждой компании эту болванку именуют по-своему. Что за "папка" у Вас печатается и что-имеется в виду под оригинал-макетом - сверстанный материал или макет этой самой папки? |
имеются в виду макеты продукции с логотипом - папки для бумаг, наружная реклама, буклеты и т.п. т.е. не заготовка, а уже готовый макет. |
У вас может что-то вроде sample package? camera-ready - это именно с чего печатают. (но как отмечено, сейчас чаще из файлов печатают). |
от camera-ready веет стариной, по моему. Пока в поиске. Спасибо. |
Кстати, может у вас речь и идет о подготовке файла, т.е. о виртуальном продукте. Но вы должны спросить как его делать у мастера по допечатной подготовке. |
Т.е. имеется в виду: Когда вы делаете макет (в специальной программе, например, InDesign)... |
Еще несколько примеров контекста: * Описанные в руководстве принципы визуальной идентификации, обеспечивают единство фирменного стиля и являются обязательными при разработке оригинал-макетов полиграфической продукции, деловой документации, производстве рекламных материалов и сувенирной продукции. * Основное требование при размещении логотипа на т.е. готовый макет продукции - который можно отдать в печать. Смысл такой |
The principles of visual identification described in the guide ensure uniformity of corporate identity and are compulsory when developing camera-ready copies of printed products, business documents, or producing promotional materials and souvenirs. |
такой был мой первоначальный вариант... |
Я думаю, тут речь просто о подготовке окончательного макета, который в виде файла отдадут в типографию и нужно готовя макет (т.е. делая это с помощью специального софта) учитывать требования prepress специалиста. |
да, именно это и означает. Вот для окончательного макета и хочется найти слово верное. preparing camera-ready copies/master copies? |
http://salalm.org/Wordpress/wordpress/wp-content/uploads/2011/07/Guidelines-Camera-Ready-Copy.pdf нашел GUIDELINES, правда не свежие. :) |
*uniformity of corporate identity* ?? |
"единство фирменного стиля" если подскажете как единство назвать здесь, буду очень рад. |
разве что можно добавить uniformity of corporate identity design или uniformity of corporate identity features |
Я бы написал "consistent company style" |
Спасибо за consistent лучше чем uniformity. Но тут бренд города. Покручу. Но пока остановлюсь на "uniform corporate identity design" от оригинал-макета как-то мы отклонились. :) |
имхо в данном случае можно и просто "макет" |
tumanov не могли бы Вы порекомендовать уместный английский вариант? |
layout ) туманов, у Вас будет другой вариант? :) |
применим ли термин layout ко все публикации (электронному документу в PDF или другом формате), готовой пойти в печать? или layout - это просто макет страницы |
или точнее сформулирую: layout - компоновка элементов макета? |
если эта хрень прямо идет на устройство (в типографию), то встречалось как mechanical http://www.printindustry.com/Glossary.aspx#M ЗЫ. всю ветку не читал, есличо |
bolex_ua, не заморачивайтесь там, где не следует :) подождите туманова, он верстает вроде. как и я. |
marcy, лучше перебдеть, чем недобдеть :) Спасибо за совет. |
Да, я умею работать в Индизайне Пару проектов переводил прямо в нем Для себя сделал несколько брошюр И до того как этим заниматься много изучал руководство к программе (стало быть к процессу подготовки макета) Может быть "оригинал-макет" -- это выражение профессионалов типографского дела, а я его по-любительски обкорнал. Думаю, что в данном случае по тому контексту слово оригинал-макет использовано без особых уточнений на каком этапе этот макет находится. Да, Марси, layout -- я бы предложил этот вариант тоже, если бы этот текст переводить пришлось бы мне. |
имхо вот пример: http://www.thebookdesigner.com/2010/11/book-page-layout-preparation-the-local-formatting-problem/ Book Page Layout Preparation: The Local Formatting Problem |
привет в солнечный Таллин(н)! :) правильно бы предложили. layout – он и в Африке layout. а Кварк всё равно лучше Индизайна. (это так, крик души, аскер, не обращайте внимания :) |
Нет, макинтош лучше писюка! :0) |
нет, я только в Кореле работаю периодически :) Спасибо за совет, полез в Гайдбук по корелу и подтвердил для себя вашу мысль. Всем спасибо, вопрос решен. |
А как же холивар? кварк против индизайна в перпендикуляре с макинтошами против виндовз отличный двойной казус белли :0)))) |
дело в том, что я работаю исключительно на маке :) в индизайне тоже, но без любви. помните, как в том анекдоде: поэтому холивар отпадает. |
You need to be logged in to post in the forum |