Subject: Be a bit off colour gen. Здравствуйте!В выражении be a bit off colour , a bit является наречием? Спасибо! |
да |
если это не шутка программистов |
Be a bit of colour - юмор программистов Be a beet of colour - юмор поваров |
это еще политкорректное обозначение небелого человека только я не пойму - почему off, а не of |
потому что люди забывают ставить дефисы https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=off-color&l1=1 это совершенно не то же самое, что colored или of color |
SirReal, посмотрите сюда. British English someone who is off colour is feeling slightly ill. • I'm fine, thank you, but Elinor's a bit off colour at the moment. |
Цвет лица нехороший. |
|
link 22.02.2019 21:50 |
('off-color' US / 'off-colour' UK) (both spelt with a hyphen) can mean either: * 'looking (slightly) ill' (literal meaning, referring to the colour of the person's skin – pale, yellow or whatever); or 'a bit' here = 'slightly'. As SirReal says, 'off-colour' doesn't refer to the person being white/black/Asian; the writer has simply forgotten to include the hyphen. English-speakers very frequently omit hyphens in terms such as this, either through ignorance or through laziness. Unfortunately omitting them can sometimes completely change the meaning of a sentence. |
|
link 22.02.2019 22:06 |
See these examples from Wikipedia of phrases with/without hyphens, showing how omitting them can completely change the phrase's meaning: * 'Disease-causing poor nutrition' is poor nutrition that causes disease. * 'A hard-working man' is a man who works hard. * 'A man-eating shark' is a shark that eats humans. * 'Three-hundred-year-old trees' are an indeterminate number of trees that are each 300 years old. |
Amor 71 Ваш комментарий как раз подтверждает, что большинство людей не понимают функции дефиса и не умеют его правильно ставить. я не говорил, что off color ВСЕГДА должно писаться через дефис. почитайте о том, how to hyphenate compound adjectives. |
You need to be logged in to post in the forum |