DictionaryForumContacts

 Adakr

link 12.12.2018 7:29 
Subject: Правильный перевод названий организаций gen.
Добрый день, уважаемые переводчики. Нужна ваша помощь в переводе названий организаций:

1. EQT Special Cases Co-Investment LP
"EQT", я так понимаю, не переводится (здесь, вроде как, обыгрывается слово "equity"). Это лучше не трогать вообще, или транслитерировать (ИКьюТи)?
Co-Investment LP я перевела как "инвестиционное товарищество".
Как сюда приплести Special Cases?

2. EQT IA Co-Investment LP - инвестиционное товарищество Industrial Advisors? Не знаю, как перевести(

3. Kiwi Holding І S.a.r.l. - Открытое акционерное общество "Киви Холдинг І"?

3. VFS Global Jersey Pvt. Ltd.
VFS - это Visa Facilitation Service, но и само название компании "VFS Global", то есть его лучше транслитерировать (как, например, на их печати: "ВиЭфЭс Глобал")? Как правильно перевести Pvt. Ltd.?

Заранее спасибо всем откликнувшимся!

 mimic pt.4

link 12.12.2018 8:18 

 A.Rezvov

link 12.12.2018 14:55 
Насколько я помню, названия компаний не переводились и не переводятся. Разве не так?

 Erdferkel

link 12.12.2018 14:59 
эти сами себя протранскрибировали, хотя согласование в предложении пострадало (уполномоченная Министерства... управлять)
«ВиЭфЭс Глобал» –организация, уполномоченная Министерства по иммиграции, делам беженцев и гражданства Канады управлять Визовыми центрами в России и по всему миру.
http://www.vfsglobal.ca/canada/russia/faqs.html

 

You need to be logged in to post in the forum