DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 17.09.2018 20:29 
Subject: ОФФ Аббревиатуры в словарь gen.
Я правильно понимаю, что аббревиатуру и ее расшифровку на том же языке можно занести только как термин и его перевод? В этом случае аббревиатура поиском ищется, а расшифровка - нет. То есть желательно второй парой занести отдельно расшифровку (т.е. сам термин) и соответствующий перевод?

Например, в словаре есть GDT
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=GDT
нефт.газ. gas down to (наличие газа в интервале от верха песка до какой-нибудь глубины Bauirjan)

При этом gas down to никак не находится поиском ни в словаре, ни во фразах. То есть желательно добавить сюда статью gas down to с русским переводом, так?

 SirReal moderator

link 17.09.2018 21:19 
>> То есть желательно добавить сюда статью gas down to с русским переводом, так?

да, более того, желательно добавить две статьи:
1) GDT -- русский перевод с расшифровкой "gas down to" в примечании
2) gas down to -- русский перевод с аббревиатурой GDT в примечании

 4uzhoj moderator

link 17.09.2018 21:43 
А я бы сказал, что в общих случаях желательно добавлять только расшифровку аббревиатуры (например, КЩЦ --> клапан шаровой циркуляционный, а уже на статью "клапан шаровой циркуляционный" - перевод "tubing isolation valve" (здесь: https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=���)).

 4uzhoj moderator

link 17.09.2018 21:44 
Иначе словарь еще больше превращается в непроходимые джунгли

 SirReal moderator

link 17.09.2018 21:58 
если добавить "КЩЦ --> клапан шаровой циркуляционный", перейти по второй части к переводу на английский не получится. вообще, вводить в оба поля текст на одном и том же языке не очень хорошая идея, хотя есть пара исключений.

 4uzhoj moderator

link 18.09.2018 6:57 
Так а зачем переходить с "клапан шаровой циркуляционный" на "КЩЦ"? Какой в этом смысл?
Вы вбиваете в словарь "КЩЦ", видите расшифровку "клапан шаровой циркуляционный" и уже по ней переходите по ней к переводу "tubing isolation valve" (или в обратном направлении)

 SirReal moderator

link 18.09.2018 15:23 
я имел в виду в обратную сторону. возможно, неясно выразился.

теперь проверил -- действительно, на этом примере работает. с КШЦ можно перейти на расшифровку, а с нее на перевод. однако в полностью аналогичном случае с GDT, как у ТС, это не работает.

 SirReal moderator

link 21.09.2018 2:30 
вынужден извиниться за досадную невнимательность! переход на самом деле работает, просто в словаре пока нет перевода для "gas down to". если кто-то его добавит, будет здорово.

 

You need to be logged in to post in the forum