Subject: ОФФ. Переводчики национал-предатели gen. Что думаете, когда Россию полностью закроют, переводчиков самыми первыми объявят предателями и будут расстреливать?
|
не волнуйтесь, работа вам найдется, да хотя бы пропагандистские листовки будете переводить на язык потенциального противника, типа таких:
|
Говорят, на фабрику троллей требуются знатоки английского. |
|
link 11.05.2018 4:49 |
\Что думаете, когда Россию полностью закроют, переводчиков самыми первыми объявят предателями и будут расстреливать?\ Не закроют, кишка тонка. Это не гниющий большевистский режим, это гниющий царско-бандитский режим. Как и СССР, может еще 10 лет гнить, может в следующий четверг посыпаться. Но вряд ли закроют границу. |
|
link 11.05.2018 6:21 |
Попытка утешить: https://www.youtube.com/watch?v=qmAFt6byU7U Я пытаюсь это перевести на английский. Пока что есть только подстрочник. (0: Stanza 1. Let me dig a well, Mother dear, so that girls come to me to fetch water. Now all girls have come to fetch water at my well, but the girl I love is forbidden by her mother. |
Уж если кто проявит прыть, Попробует, тупя мозгами, Россию-матушку закрыть -- Иметь он дело будет с нами. Мы просто встанем, как один, |
пока, тупя мозгами, закрывают только ветки. тренируются, видать :) а пипл хавает. и пишет оды. очень жизненный расклад. |
Чего вы мучаетесь, Kettle -- поезжайте в Украину, там прекрасный режим ;-) |
mikhailS, но Вы же не будете отрицать, что вторая попытка утешить гораздо лучше первой? христианский рок... бррр :-( Rus_Land, а Вы уже встали как один? |
Эрдферкель, не придирайтесь. ну, спутали гражданское неповиновение с утренней эрекцией, с кем не бывает. |
Там на листовке рядом с шахматистами на лавочке газету читает....да не, не может быть, просто сходство! )) |
рядом с унтерофицером бЕЙерле? Сергеич, нам же уже объяснил эксперт, не терпящий дискуссий: всё в рамках немецкой традиции. :) |
* Rus_Land, а Вы уже встали как один? * Мы просто встанем, как один, Роль поэта -- будить, а не вставать :) |
И тут же ляжем и поспим Искажение роли поэта детектед. "Не спи, не спи, художник, Не предавайся сну." |
да, Rus_Land не до конца понял, прочувствовал и овладел системными навыками (уже успела я заразиться но ведь можно и не искажать - не вставая, просто лежать и не спать я вот в последнее время в 6 часов просыпаюсь - и уже не заснуть :-( |
|
link 11.05.2018 12:03 |
\\\ когда Россию полностью закроют, переводчиков самыми первыми объявят предателями и будут расстреливать? немножко напомнило - http://www.youtube.com/watch?v=tbgt7D5tR4A&feature=youtu.be&t=1h1m01s |
|
link 11.05.2018 12:25 |
да уж, переводчики - это такой архинаиважнейший контингент, что трындец, все спецслужбы "закрытой россии" днем и ночью только за Прокто и будут гоняться, пока не поймают и не расстреляют 8 раз через повешение пожизненно. уже настолько не о чем поговорить? |
архинаиважнейший контингент? вы потеряли суть |
*переводчиков самыми первыми объявят предателями и будут расстреливать?* возможно, объявят национальными героями, работавшими в тылу врага под прикрытием, и будут награждать. главное, не теряйте надежды, дорогие коллеги! |
"поезжайте в Украину": а лучше - НА Украину. |
«*переводчиков самыми первыми объявят предателями и будут расстреливать?* возможно, объявят национальными героями, работавшими в тылу врага под прикрытием, и будут награждать. » Не спорьте, дети, согласитесь на компромисс: сначала объявят национальными героями, работавшими в тылу врага под прикрытием, и только после этого будут расстреливать |
«да хотя бы пропагандистские листовки будете переводить» Ну, для листовки выше, как я понимаю, переводчики не понадобились, без них обошлось... |
И для диалога между немецкими пленными и колхозбауром Никитиным тоже переводчики не понадобились. |
|
link 12.05.2018 11:55 |
Кстати о переводах, миленькая статья: http://meduza.io/feature/2018/05/12/pochemu-nam-tak-chasto-ne-nravyatsya-perevody цитата: "Невероятно острая реакция на качество перевода — наша уникальная национальная черта. Нигде больше ничего подобного, насколько я могу судить, не происходит. Только у нас переводчиков регулярно линчуют, убивают и подвергают иным формам насилия — хорошо, пока только на словах. Очевидно, что в этой точке проходит какой-то важный общественный нерв: плохой (или просто непривычный) перевод воспринимается как агрессия против читателя и вообще посягательство на святыню. Святыней же в данном случае является представление об «идеальном», абсолютном переводе и его принципиальной достижимости, сформированное отечественной переводческой школой второй половины ХХ века." |
"Переводчик – самая популярная и нужная профессия в российской армии Российские военные постоянно общаются с коллегами из других стран, участвуют в совместных учениях и международных организациях. Поэтому сейчас самая нужная в войсках профессия – это переводчик, рассказал агентству "Интерфакс-АВН" заместитель министра обороны РФ Александр Фомин. Кроме того, знание иностранных языков помогает бороться с терроризмом, а также эффективно противостоять тем силам, которые развязывают информационные войны. Особую роль военные переводчики сыграли во время вооруженного конфликта в Сирийской Арабской Республике, добавил Фомин. Кстати, с 2000 года каждое 21 мая в российской армии отмечают День переводчика. Специалистов этой профессии готовит Военный университет Министерства обороны РФ, где изучается свыше 30 иностранных языков." |
надпись на двери нового кабинета В.Л. Мутко. Вайс-премьер оф гавермент бай зе квешченс оф строилити энд регионал развилити. |
|
link 12.05.2018 20:32 |
|
link 12.05.2018 20:34 |