DictionaryForumContacts

 Petroniana

link 22.04.2018 7:22 
Subject: back to shoes market.
Это слоган одной компании, которая производит обувь. Причем компания итальянская. Итальянцы с английского вообще решили не переводить, даже не утруждаются.

Мои варианты:
- И снова об обуви
- Возвращение к обуви
- Вернемся к обуви
- Поговорим серьезно об обуви

Буду благодарна, за любые варианты

 urum1779

link 22.04.2018 7:27 
Что же такое - обувь?)

 Erdferkel

link 22.04.2018 7:33 
"Мы обуем всю Россию", к сожалению, уже использовано :-)
http://story.dp.ru/zenden

 Erdferkel

link 22.04.2018 7:35 
хватит бегать босиком :-)

 Syrira

link 22.04.2018 7:40 
Это всё не так прямолинейно, и итальянцы взяли этот слоган без перевода не случайно. Возможно, здесь аллюзия на выражение back to school, back to shoes, попробуйте поискать разъяснения в этом направлении.

 Erdferkel

link 22.04.2018 7:41 
вдохновляйтесь
http://www.textart.ru/baza/slogan/shoes.html
а также воскресное развлечение
http://www.aif.ru/dosug/1846541
Syrira, мне кажется - от revenons à nos moutons

 Erdferkel

link 22.04.2018 7:42 
в нашей обуви вы далеко пойдете :-)

 Syrira

link 22.04.2018 7:43 
"обуем всю Россию", "обуем всех" - хорошие выражения, но крайне двусмысленные:)

 Erdferkel

link 22.04.2018 7:46 
именно поэтому :-)
а насчёт далеко пойти - я-то думала, что новенькое выдумала, но всё уже есть на этом свете (в Саратове):
"Черные лакированные туфли излучают уверенность, а в наших стильных кроссовках Вы далеко пойдете!"
там на сайте ещё чудненько: "Piranha. Тебя не остановить"
так и видишь туфли с вылезшими гвоздями :-)
http://happymall-saratov.ru/news-mall/401-udivitelnoe-oshchushchenie-komforta-i-tepla-kollektsiya-obuvi-ralf-ringer-osen-zima-2013-14.html

 00002

link 22.04.2018 8:21 
"Итальянцы с английского вообще решили не переводить, даже не утруждаются. "

Итальянец, он известно, при всей своей эмоциональности и темпераментности, все же немного ленцеват, это понятно. И все же: итальянцы, итальянская фирма, производитель, не стали брать для своей продукции слоган на итальянском, а подобрали на английском. Может они это не от лени?

 Syrira

link 22.04.2018 8:28 
"одна компания" - это не контекст. что за компания? у нее есть сайт? какую именно обувь они производят - это важно, чтобы попытаться понять их идеологию

 Mec

link 22.04.2018 8:55 
Может быть речь идёт о возвращении к классике?

 TSB_77

link 22.04.2018 9:04 
обувка на долгие лета
с нами можно далеко зайти

 TSB_77

link 22.04.2018 9:52 
для осенне-зимнего сезона
что такое осень - это обувь

 натрикс

link 22.04.2018 10:04 
Спиной к обуви :))

 Rus_Land

link 22.04.2018 10:07 
Прикройте срам. Обуйтесь.

 TSB_77

link 22.04.2018 10:14 
для пилигримов
на нашу обувь можно молиться

 Erdferkel

link 22.04.2018 10:36 
Назад к природе? Нет - назад к обуви!
:-)

 Rus_Land

link 22.04.2018 11:00 
Оставьте босоногое детство в прошлом.

 TSB_77

link 22.04.2018 11:04 
нашу обувь носят на руках

 TSB_77

link 22.04.2018 11:11 
обувь, похожая на рай, как сама Италия!

 Rus_Land

link 22.04.2018 11:12 
Пришел. Увидел. Обул.

 Erdferkel

link 22.04.2018 11:19 
как выразилась Syrira - хорошее выражение, но крайне двусмысленное:)

 pborysich

link 22.04.2018 11:21 
ОФФ:
Нашлось в сети:

"Fast forward to shoes today and you can find an athletic shoe for any type of athlete" (про кроссовки одной известной фирмы) - это как будет? Перемотайте вперед ...

 Syrira

link 22.04.2018 11:35 
Если всё же ближе у тексту, можно подработать вариант в 14:00
Прощай, босоногое детство!

 TSB_77

link 22.04.2018 14:14 
хорошо бы узнать название компании, могли бы быть другие варианты

 Syrira

link 22.04.2018 14:54 
Итальянцы с английского ... переводить даже не утруждаются

Некоторые аскеры контекст давать и обсуждением интересоваться даже не утруждаются.

 TSB_77

link 22.04.2018 14:59 
вы правы, и не отвечают вовсе
наверное работает копирайтером, и за все наши предложения получает гонорар

 TSB_77

link 22.04.2018 15:01 
запятая здесь лишняя

 TSB_77

link 22.04.2018 15:13 
в смысле не на месте

 Syrira

link 22.04.2018 15:32 
да ладно уж, в наше время одна запятая не стоит того, чтобы за нее так долго извиняться -:)

 TSB_77

link 22.04.2018 16:03 
извиняться предстоит аскеру, который на нас имеет свою трудовую копейку,
и фамилия какая-то смутная

 Petroniana

link 22.04.2018 16:12 
Коллеги, с нескрываемым удовольствием прочитала ваши предложения! Спсаибо!!!
Вот сайт: https://www.naturino.com/it_it/

Время на принятие решения у меня до завтра. Хотя, скорее всего самый правильный вариант - оригинальный английский.
Я посмотрела, немцы тоже оставили оригинал, французы перевели, но мне показалось дословно, по-китайски я не понимаю.

Лично мне понравилося Прикройте срам. Обуйтесь.
Смеялась от души. Rus_Land респект!

Политика компании - обувь должна быть удобна так, как будто ее и нет на ноге. Самая удобная обувь - босая ступня, которая ступает по песку.
Причем сам производитель заявляет, что дети (совсем маленькие), до того как не научатся уверенно ходить, вообще не должны надевать ни какую обувь. Они должны научиться чувствовать свое тело и находить равновесие босиком или в нескользящих носках. На улицу, конечно, надо надевать обувь.
Линия Naturino для детей постарше, лет от 5 до 12. Вот для такой обуви выбрали слоган back to shoes.

 натрикс

link 22.04.2018 17:01 
С учётом подъехавшего контекста и переработав творчески предложения товарищей предлагаю варики для аскера (с)
Назад в босоногое детство
Верснись в босоногое детство
Обувь, которая не мешает
Все равно что босиком
Как босиком
:)

 натрикс

link 22.04.2018 17:05 
Почувствуй себя босиком
И вишенка на торте:
Не дай себя обуть:)))

 Syrira

link 22.04.2018 17:16 
Почувствуй себя босяком))

 marcy

link 22.04.2018 17:47 
***Политика компании - обувь должна быть удобна так, как будто ее и нет на ноге. Самая удобная обувь - босая ступня, которая ступает по песку.***

удобнее только босиком

 Petroniana

link 22.04.2018 17:51 
Один другого лучше!

 Rus_Land

link 22.04.2018 18:02 
Наши шузы - не обуза!

 00002

link 22.04.2018 18:15 
C учетом названия фирмы – Naturino – мне кажется здесь явно была идея обыграть выражение Back to Nature, в смысле our shoes ARE nature, Naturino, тем более что они там поясняют, что некоторые их модели для самых маленьких имитируют для ребенка естественный характер движений стопы как при хождении без обуви (по песку).

Насколько хорошо отсылка к Back to Nature получилась, это пусть нейтивы решают :-)

Французы, вы говорите, перевели и китайцы тоже, им судить, как это звучит на их языках, по-русски "Назад к обуви" в плане хохмы звучит может и нормально, а так... Тогда уж лучше будет звучать просто "Назад к природе", хотя это тоже решение такое еще.

Мне кажется, оптимально, сославшись на итальянцев оставить на английском и не раскрывать эту неопределенность, со всеми связанными с этим потерями.

 Syrira

link 22.04.2018 18:21 
только итальянцы и немцы на латинице пишут, а вот с кириллицей это смотреться похуже будет. вариант в 20:47 отличный, кмк.

 натрикс

link 22.04.2018 18:34 
латиница и кириллица - две большие разницы +1
вариант в 20:47 отличный +1

 marcy

link 22.04.2018 18:44 
мне не дай себя обуть и про босяка понравилось.
не в порядке возврата комплимента, а честно :)

 Erdferkel

link 22.04.2018 20:04 

 Rus_Land

link 22.04.2018 20:09 
Naturino: каждый ребенок - босс.

 O2cat

link 22.04.2018 20:30 
(Не) надоело ходить босиком?..

 pborysich

link 23.04.2018 8:03 
На сайте ( https://www.naturino.com/ru_ru/ ) уже переведено на русский: "Здравствуй школа!"
В чем вопрос-то? Или вчера еще не было этого перевода?

 Syrira

link 23.04.2018 8:09 
я с самого начала сказала, что полный английский оригинал этой фразы - back to school, back to shoes.

 Erdferkel

link 23.04.2018 8:12 
запятую креативщики сэкономили :-(

 Erdferkel

link 23.04.2018 8:12 
и я тоже как в воду глядела - "хватит бегать босиком" :-)

 O2cat

link 23.04.2018 8:20 
Дык! Я перевел back to shoes как "пора обуваться". Далее, чтобы избежать императива, "не пора ли обуться?". Ну и, чтобы клиент "сам додумал", окончательный вариант. Вообще-то, ненавижу рекламу, обман и предательство..

 SirReal moderator

link 23.04.2018 14:24 
возможно, имеется в виду возвращения к корням сапожного мастерства -- craftsmanship, мастерская ручная работа и фсётакое, еще из тех времен, когда массового производства не было и в помине.

 SirReal moderator

link 23.04.2018 14:24 
возвращение*

 SirReal moderator

link 23.04.2018 14:25 
что-нибудь вроде "обувь как искусство"

 Erdferkel

link 23.04.2018 14:29 
SirReal, сходите по ссылочке - там детская обувь, с 0 до 14 лет, для неё только "мастерская ручная работа" и нужна, на несколько месяцев, пока дитяти следующий размер не потребуется :-)

 SirReal moderator

link 23.04.2018 14:36 
ну, так неинтересно...

 TSB_77

link 23.04.2018 14:41 
и я тоже свои три копейки вбросил /хорошо бы узнать название компании, могли бы быть другие варианты/

 Erdferkel

link 23.04.2018 14:45 
ссылка с названием была дана вчера 22.04.2018 19:12

 00002

link 23.04.2018 14:58 
Так это старый наверное слоган, на прошлый сезон осень-зима. Тогда школа понятна и логична – здравствуй школа, новый год (учебный). А сейчас ну куда тут здравствуй школа, дети уже устали сидеть в ней по самую маковку, они уже ей до свидания ждут не дождутся сказать – еще месяц-другой помучиться и лето. ЛЕТО!!!

Вот негоцианты и ищут другой слоган, подходящий, чтоб бизнес на пульсе держал. Бюджет выделили, наверное. Он весь, наверное, уже разошелся туда-сюда, жизнь есть жизнь. Того, что осталось, хватило только на Мультитран :-)

 TSB_77

link 23.04.2018 16:18 
Erdferkel,

TSB_77 22.04.2018 17:14 link
хорошо бы узнать название компании, могли бы быть другие варианты

видимо, у нас другие часовые пояса

 

You need to be logged in to post in the forum