DictionaryForumContacts

 Alex16

link 13.03.2018 10:43 
Subject: быть в динамике fin.
...эти оба товарных кредита должны быть в динамике по мере поступление последующего сырья и продажи готовой продукции

Т.е., должны ПРЕДОСТАВЛЯТЬСЯ "по мере поступление"...?

Спасибо.

 Aiduza

link 13.03.2018 10:48 
Не повезло вам с заказчиком. Хорошо хоть платят? Отказаться - никак?

 Amor 71

link 13.03.2018 11:05 
provided gradually along with

 Анна Ф

link 13.03.2018 11:06 
These two loans will be disbursed in a series of credit tranches to pay for the raw materials shipped later and sales of ready product.

 Анна Ф

link 13.03.2018 11:07 
здесь
быть в динамике = работать, проявляться в виде, работать (применяться) по схеме

 Анна Ф

link 13.03.2018 11:08 
Нет, кредит уже предоставлен, а соответствующие суммы будут перечисляться по требованию.

 Alex16

link 13.03.2018 11:09 
Это же не заказчик писал. Таких заказчиков не надо. Заказчик получил это на перевод и разделил.

ready product - я бы написал "finished products"...

 Анна Ф

link 13.03.2018 11:10 
Ну да, улучшайте там.

 Alex16

link 13.03.2018 11:19 
Три ссылки на "disbursed in dynamics" (а источник один и тот же, но вродe бы World Bank). Доверия все равно нет.

https://www.google.ru/search?newwindow=1&rlz=1C1AOHY_ruRU709RU709&ei=cbGnWv6aDKnv6QSztKiYCQ&q=%22disbursed+in+dynamics%22&oq=%22disbursed+in+dynamics%22&gs_l=psy-ab.3...22320.22320.0.22927.1.1.0.0.0.0.60.60.1.1.0....0...1c.1.64.psy-ab..0.0.0....0.tAgmDFPfKng

"По мере" обычно передается через "as" (as next batches of...are supplied and...are sold)

 Анна Ф

link 13.03.2018 11:31 
Смысл вы поняли, переводите попроще.

 crockodile

link 13.03.2018 13:35 
да

(если это динамика, а не динамик)

 leka11

link 13.03.2018 16:02 
"вродe бы World Bank" - это Молдова - ".md" - в рамках какого-то проекта ВБ))))

 

You need to be logged in to post in the forum