Subject: VFR-only version of the SR20 avia. Подскажите пожалуйста, как перевести VFR-only-verson?The Cirrus SRV was a VFR-only version of the SR20 aimed at the flight training market. Можно ли здесь при переводе использовать аббревиатуру и сказать единственная ПВП-версия? Спасибо. |
Если судить по этому официальному документу, где ПВП используется несколько раз, то это вполне устоявшаяся для этой области аббревиатура и сразу узнаваемая теми, кто в теме. https://www.aex.ru/docs/8/2009/8/10/768/ Только здесь, мне кажется, точнее перевести не "единственная ПВП-версия", а "вариант/модель [самолета] только для полетов по ПВП (правилам для визуальных полетов)". Обратите внимание, что only там присобачено через дефис к VFP, поэтому, имхо, к "версии" никак не относится... |
Они хотели сказать, что модель Cirrus SRV выпускалась с сокращенным набором бортового оборудования и потому не годилась для полетов по приборам (которых не было), а только для ПВП. Тут, наверное, проще перевести через инверсию: "Модель Cirrus SRV была единственным вариантом самолета SR20, не оборудованным для выполнения полетов по приборам" |
* через дефис к VFR * сорри :) с VFP у меня давние счеты :) |
Из данного вами предложения The Cirrus SRV was a VFR-only version of the SR20 aimed at the flight training market. я не вижу, из чего Вы заключаете, что "модель была единственным вариантом"? Тут, по-моему, написано, что именно эта модель, Cirrus SRV, является пригодной ТОЛЬКО для ПВП. Вполне возможно, что у этой компании есть другие модели, пригодные только для ПВП (VFR-only). |
Большое спасибо за ответы! |
Prego :) |
You need to be logged in to post in the forum |