Subject: королевская трава gen. Я перевожу про репешок.В сети "королевская трава" - это базилик. |
и? |
репешок аптечный, репей, репешок трава, репейник, земляничник, полевой самец, сороканедужник, приворот обыкновенный, приворот трава, греческая печеночная трава, королевская трава, пятилистник, репешки, печеночник, гладышник, воронье сало, репяшник, дедки-трава, лепильник. Меня как-то, нат, смущает это слово "синонимы". Не варианты названия, а синонимы. |
kingdom weed |
но репяшник-то никак не базилик! вдруг его в какой-то деревне авокадом называют - и что с того? и лепильник тоже переводить собираетесь? по фене-то? |
Вот да! Огурец обыкновенный. Синонимы: помидор, капуста, баклажан, петрушка.... Цуккини... )))))))))))) |
да зачем Вам это всё переводить-то нужно????? полезла "воронье сало" смотреть - вышла на очиток, который у меня перед балконом растёт и по-немецки "жирная курица" называется (Fette Henne) http://www.belena.biz/komn/ochbol.htm вот так вот огурцы с помидорами и перепутаны |
Я знаю очиток. "Заячья капуста" - если садовый вариант, правда, в тетином саду они все вымерзли. |
Вот как собирутся ботанички... или ботанки... а тем временем гугель подсказывает что это Agrimonia eupatoria, и местный словарь это подтверждает https://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=Agrimonia&l1=1&l2=2 |
Wlastas, эту агримонию мы давно уже разоблачили на соседней ветке :-) |
You need to be logged in to post in the forum |