DictionaryForumContacts

 Анна Ф

link 14.12.2017 10:32 
Subject: королевская трава gen.
Я перевожу про репешок.
В сети "королевская трава" - это базилик.

 натрикс

link 14.12.2017 10:37 
и?

 Анна Ф

link 14.12.2017 10:40 
репешок аптечный, репей, репешок трава, репейник, земляничник, полевой самец, сороканедужник, приворот обыкновенный, приворот трава, греческая печеночная трава, королевская трава, пятилистник, репешки, печеночник, гладышник, воронье сало, репяшник, дедки-трава, лепильник.

Меня как-то, нат, смущает это слово "синонимы". Не варианты названия, а синонимы.
basilikon phyton - так и напишу

 TSB_77

link 14.12.2017 10:58 
kingdom weed

 Erdferkel

link 14.12.2017 10:59 
но репяшник-то никак не базилик! вдруг его в какой-то деревне авокадом называют - и что с того?
и лепильник тоже переводить собираетесь? по фене-то?

 Анна Ф

link 14.12.2017 11:19 
Вот да!

Огурец обыкновенный. Синонимы: помидор, капуста, баклажан, петрушка.... Цуккини...

))))))))))))

 Erdferkel

link 14.12.2017 11:24 
да зачем Вам это всё переводить-то нужно?????
полезла "воронье сало" смотреть - вышла на очиток, который у меня перед балконом растёт и по-немецки "жирная курица" называется (Fette Henne)
http://www.belena.biz/komn/ochbol.htm
вот так вот огурцы с помидорами и перепутаны

 Анна Ф

link 14.12.2017 11:27 
Я знаю очиток. "Заячья капуста" - если садовый вариант, правда, в тетином саду они все вымерзли.

 Wlastas

link 14.12.2017 11:40 
Вот как собирутся ботанички... или ботанки...
а тем временем гугель подсказывает что это Agrimonia eupatoria, и местный словарь это подтверждает
https://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=Agrimonia&l1=1&l2=2

 Erdferkel

link 14.12.2017 11:43 
Wlastas, эту агримонию мы давно уже разоблачили на соседней ветке :-)

 

You need to be logged in to post in the forum