DictionaryForumContacts

 Banknote

link 27.11.2017 21:21 
Subject: сыграть дурную шутку idiom.
Есть ли хороший и точный английский аналог русской идиомы:

сыграть дурную шутку с к.-л.

Например в контексте:
...он очень рассчитывал на помощь сестры, но поезд сыграл с ним дурную шутку и приехал на час позже, когда она уже уехала с вокзала..."
или
"...его честолюбие порой затмевает самое элементарное человеколюбие, поэтому быть другом Бориса очень трудно и тяжело. Его упрямость и твердолобие могут сыграть с ним дурную шутку..."

 SirReal moderator

link 27.11.2017 21:27 

 toast2

link 27.11.2017 21:56 
+ trip him up

 Shumov

link 27.11.2017 22:37 
подозреваю, что идиома не урожденно-русская, а заимствована. галлицизьм, скорее всего.

дурную, плохую, злую...

to play a cruel (bad, nasty etc.) joke on someoneе

странно, что нет в словаре.

 Wolverin

link 27.11.2017 22:52 
просто let him down, get him into trouble
тоже иногда можно.

 SirReal moderator

link 27.11.2017 23:19 
добавьте!

 toast2

link 28.11.2017 0:11 
галлицизм вряд ли

сказать "дурная шутка" - mauvaise plaisanterie - можно

но вот с глаголом "сыграть" в смысле медвежьей услуги или "подвести" скажут скорее jouer un mauvais tour.

есть, конечно, еще и badiner - но это чуть устаревшее, как в названии знаменитой пьесы "on ne badine pas avec l'amour"-"с любовью не шутят"

опять же, значение чуть другое

в принципе имхо все варианты коллег отличные и в разных контекстах вполне проходные

 Amor 71

link 28.11.2017 0:37 
кто же употребляет все эти заковыристые выражения? Весь этот мусор давно уже заменили одним словом - irony

 Shumov

link 28.11.2017 0:47 
ну, как сказать, употребляют всякие маргиналы, которые имеют и свой взгляд на irony, и вообще - на мироустройство.

irony = сыграть дурную шутку с к.-л.?

внесите в словарь, что ли.)

 интровверт

link 28.11.2017 0:50 

 Shumov

link 28.11.2017 0:57 
What other words or phrases receive such treatment? Let us know!

I submit that 'literally' is THE most abused word in modern English.
imho

 Shumov

link 28.11.2017 0:58 
кстати, в руском - тоже.))

 интровверт

link 28.11.2017 1:01 
the competition is fierce though! ... http://www.dictionary.com/e/s/umwords/

 crockodile

link 28.11.2017 5:25 

 tooth

link 28.11.2017 11:50 
Не совсем по контексту, но часто сабж имеет значение backfire.

 mikhailS

link 28.11.2017 11:53 
+1 к backfire
Прекрасно подходит ко второму примеру:
"Его упрямость и твердолобие могут сыграть с ним дурную шутку..."

 

You need to be logged in to post in the forum