Subject: Непосягаемый gen. Please help to translate.Word is used in the following sentence: Thanks in advance |
uknowable soul https://www.google.de/search?q=unknowable+soul&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b&gfe_rd=cr&dcr=0&ei=J6faWZj6NoTA8gfmqrCQBA |
Каролина, нет такого слова. Есть "недосягаемый". |
+ to Susan |
|
link 9.10.2017 5:55 |
а если на кого-то/что-то нельзя посягнуть то он непосягаемый |
Мало контекста. Точнее, его вообще нет. |
P.S. А это не религиозный текст? |
можно и вполне земной текст придумать: непосягаемый ХХХ = недосягаемый + непостижимый :-) у Мопассана есть рассказ "Мать уродов" - а здесь вот папа интернет... |
unreachable soul |
непостижимый или недосягаемый если +душа = unreachable soul |
inviolable soul? But from a secular standpoint, it is nonsense to believe that we are born with an inviolable soul, an ontological identity, a core of created selfhood (by Parker J. Palmer). |
не удивлюсь, если это удивительное словообразование возникло в результате чьего-то перевода с английского. |
Thus, they [heretics] would say that whatever we do with our bodies does not in any way affect our free, inviolable soul (by P.G. Mathew). |
Compare Ок. 1430 г. от лат. asylum (ср. нем. Asyl, дат./фриз. asyl, фр. asile и т. п.). Далее от греч. asylon, нейтр. от asylos (непосягаемый), от a- (не-) + syle («право на овладение»). First use: 15th century So the word 'непосягаемый' does exist. Looks like the collocation 'непосягаемая душа' is valid. |
Tamerlane, если уж эту помесь в словарь МТ вносить, то хорошо бы примечание сделать а то ведь так и пойдёт гулять по свету в религиозном (сектантском) контексте (1911 г.) к слову есть примечание: "Слово "непосягаемый" часто встречается в писаниях новоизраильтян. Смысл его равнозначущ слову "непостижимый" в Вашей первой ссылке его значение "неприкосновенный" http://ru.wiktionary.org/wiki/asylum не говоря уже о том, что в викисловарь много чего любой написать может, а гуголь словечко всё-таки красным выделил |
так непостижимый или неприкосновенный? а то апофегей какой-то получается. |
непосягаемый = неприкосновенный (от слова "посягать") Посягать 1) пытаться лишить кого-либо чего-либо, причинить ущерб, вред кому-либо, чему-либо; |
The body is a war zone throughout the film, strong and lustrous, yet also disturbingly vulnerable, easily damaged, abused, and controlled; the only riposte is the untouchable and inviolable soul, which is why Sebastian crushingly rejects Severus late in the film when he tells him he can have his body but never have him (by Roderick Heath). http://altscreen.com/10/22/2011/friday-editors-pick-sebastiane-1976/ |
непосягаемый Джо = никто на него не посягает:) |
а как перевести "непостижимым образом посягнул на непосягаемое"? |
Вы что, Майкла Ньютона переводите? :-) |
статью удалил. можете внести ее снова, но поместите в категорию "неологизм" и приведите подтверждающие ссылки в комментариях. спасибо. |
SirReal, насчёт неологизма не совсем верно - я выше процитировала из вот этой книжки 1911 г. http://az.lib.ru/b/bonchbruewich_w_d/text_0120oldorfo.shtml но это был узкоспециальный термин, употреблявшийся в сектантских текстах так что лучше бы внести с пометой религ. и с комментарием |
неологизм розлива 1911 года, сразу же вышедший в тираж. |
Susan Каролина, нет такого слова. [Непосягаемая душа] Есть "недосягаемый" Eсть такоe словo. Если мы говорим о "душе" в религиозно-философском контексте, то вот вам доказательство |
пошли по новому кругу "непостижимый vs. неприкосновенный" -)) |
ага, только теперь в виде доказательства предъявляется, я так понимаю, ять и курсив. |
так это всё из той же книжки 1911 г., я при цитации яти и еры поубирала :-) |
коллега Tamerlane решил сделать просто -- тупо добавил статью обратно :) уважаемый, внимите моему воззванию! добавляя статьи, содержащие маргинальные слова, помещайте их в соответствующие категории, снабжайте примерами и подтверждающими ссылками! ваш модератор |
Ну и каково Ваше предложение по поводу термина НЕПОСЯГАЕМЫЙ? В какую категорию его добавить и какой пример (какую ссылку) привести? Жду. |
повторюсь: лучше бы внести с пометой религ. и с комментарием и ссылкой на книгу Бонч-Бруевича, откуда цитата: "Слово "непосягаемый" часто встречается в писаниях новоизраильтян. Смысл его равнозначущ слову "непостижимый" http://az.lib.ru/b/bonchbruewich_w_d/text_0120oldorfo.shtml |
Я не против. Ждём ответ модератора. |
:) надеюсь, до этого клада "Грузовик" еще не добрался: "Лемма: РАВНОЗНАКАТЬ |
вариант Erdferkel лучше, чем ничего |
Вы всё-таки думаете, что смысл - НЕПОСТИЖИМЫЙ? 9.10.2017 19:49 разве не "неприкосновенный"? |
но дискуссия вокруг этого "термина" показывает, что исследовать его нужно поглубже, прежде чем уверенно переводить (а тем более пихать в словарь) |
Ладно. Какой смысл спорить? Как хотите. Тратить энергию на пустые споры смысла не вижу. Приятного вечера. |
это не я думаю, это в книжке на соответствующую тему написано несколько странно было бы Бога называть "неприкосновенным" |
9.10.2017 11:02 "Ок. 1430 г. от лат. asylum (ср. нем. Asyl, дат./фриз. asyl, фр. asile и т. п.). Далее от греч. asylon, нейтр. от asylos (непосягаемый), от a- (не-) + syle («право на овладение»). First use: 15th century Также: Семья есть частный институт, непосягаемый для государства наравне с собственностью и который через простое, на бумаге, заявление о себе государству становится частью (дробью) государственных учреждений. |
а wiktionary кто писал? смахивает на колидор какой-то |
Реформаторы опирались на Св. Писание как на наивысший и непосягаемый авторитет во всем, даже если при этом ущемлялась общепринятая католическая традиция. https://www.e-reading.club/chapter.php/1019662/606/Elvell_-_Teologicheskiy_enceklopedicheskiy_slovar.html Здесь значение "непостижимый"? |
вот похожий пример. в Мультитране недавно был ряд статей на слово veneral, в основном варианты перевода фразы veneral diseases. полностью игнорирующих тот факт, что слова такого нет, а есть только venerEal. все упоминания veneral в Интернете -- опечатки и ошибки, причем некоторые, вероятно, по вине двуязычных словарей. а сейчас вот что: |
Я написал Андрею Поминову и предложил ему ОГРАНИЧИТЬ полномочия модератора. Модератор не должен иметь полномочия удалять термины из словаря. Это ОЧЕНЬ опасно. Это не его ресурс. Если кто-то не согласен с автором термина, в самой статье, как всегда это и делается, и следует об этом написать. Но удалять ЗА СПИНОЙ автора - это очень некрасиво. Г-н Модератор, словарь кишит кривыми терминами. Почему бы Вам не заняться данной уборкой? |
раз Розанов - тогда можно оба варианта указать, но оба обязательно со ссылками, т.к. книга Розанова тоже 1903 г. про викисловарь я выше высказалась а последняя ссылка - анонимный перевод М.А. N0LL (nep. Ю.Т.) http://www.amazon.com/Confessions-Catechisms-Reformation-Mark-Noll/dp/1573830992 |