DictionaryForumContacts

 ochernen

link 16.09.2017 9:59 
Subject: При чем здесь планЕр? avia.
Документация по экспортному контролю продукции двойного назначения. Интересует конец предложения: ...e.g., input/output processing, airframe thrust or shaft power demand

thrust or shaft power demand это, как я понял, — потребные тяга и мощность на вал (может не прав, поправьте если так), но при чем здесь планЕр ЛА? Гугл хитов не выдает :( Может там вместо airframe нужно aircraft поставить, тогда — логично. Подскажите, кто в теме.

Вот оригинал:
9E003.h. does not control technical data related to engine- aircraft integration required by the civil aviation authorities of one or more EU Member States or Wassenaar Arrangement Participating States to be published for general airline use (e.g., installation manuals, operating instructions, instructions for continued airworthiness) or interface functions (e.g., input/output processing, airframe thrust or shaft power demand).

Благодарю заранее.

 ochernen

link 16.09.2017 10:02 
Сорри, ударение неправЕльно поставил :) причем, дважды :)
ПлАнер :)

 00002

link 16.09.2017 12:20 
Airframe это и есть самолет, только та его часть, которая "кроме двигателя(-ей)".

 pborysich

link 16.09.2017 12:26 
опечатка, КМК

Должно быть aircraft thrust or shaft power demand

Например:
"... control apparatus, for example an aircraft thrust demand unit or “throttle-box”, wherein a manually movable operating member or lever is operable to be moved to effect a control action ..."
(Из патента, ссылка на гуглопоиск https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1920&bih=972&q=%22aircraft+thrust+demand%22&oq=%22aircraft+thrust+demand%22&gs_l=psy-ab.3...44354.49095.0.50890.10.10.0.0.0.0.129.696.9j1.10.0....0...1.1.64.psy-ab..0.0.0....0.bpKliLailc8

Речь же идет о "пользовательском интерфейсе" пилота

 leka11

link 18.09.2017 7:45 
не опечатка
см.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%80_%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BF%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0

планёр — безмоторный планирующий летательный аппарат;
пла́нер — несущая конструкция летательного средства (о несущей конструкции планёра можно сказать: планер планёра).

 legno durissimo

link 18.09.2017 8:21 
Лека прав.
Ваще-то правильно в любом случае ПЛАНЁР, но из-за ущербного состояния буквы Ё он превратился в речи простонародья да и специалистов (с приставкой горе-, а других нет, вымерли) в пошлый плАнер.
Часть самолёта, рассматриваемая без двигателей тоже называется планер.

 legno durissimo

link 18.09.2017 8:22 
Часть самолёта, рассматриваемая без двигателей, тоже называется планер.

 pborysich

link 18.09.2017 8:42 
Под опечаткой имелось в виду, что в сабжевом тексте написано "airframe" thrust or shaft power demand, а ,ПМСМ, следовало бы написать "aircraft" ... )

В этом случае вопрос аскера:
"... thrust or shaft power demand это, как я понял, — потребные тяга и мощность на вал (может не прав, поправьте если так), но при чем здесь планЕр ЛА?..." - не возник бы

 4uzhoj moderator

link 18.09.2017 8:48 
Ваще-то правильно в любом случае ПЛАНЁР...
Кто вам сказал такое?

 00002

link 18.09.2017 9:11 
"опечатка, КМК Должно быть aircraft thrust..."

Не видать там никакой опечатки, airframe в данном случае совершенно корректное выражение. Речь же идет об интеграции самолет-двигатель(-и), то есть о том, какие данному планеру требуются двигатели, с какой тягой (если реактивные) или мощностью на валу (если винтовые).

А вопрос ТС вызван тем, что он не понимал, что такое airframe.

 pborysich

link 18.09.2017 9:32 
Ну, не знаю. У меня текст аскера читается так:

9E003.h. does not control technical data related to
[engine- aircraft integration required by the civil aviation authorities of one or more EU Member States or Wassenaar Arrangement Participating States to be published for general airline use (e.g., installation manuals, operating instructions, instructions for continued airworthiness)]
or
[interface functions (e.g., input/output processing, airframe thrust or shaft power demand).]

Если такое прочтение верно, то речь идет о т.н. PAI (pilot airplane interface)

 00002

link 18.09.2017 11:10 
Можно так текст разбивать, или можно иначе его разбивать, в любом случае смыл фразы "airframe thrust demand" (оставим для простоты только реактивный вариант) никак не меняется: потребность airframe (планера) в тяге, каковая (тяга) обеспечивается, естественно, двигателем(-ями), то есть здесь четкое функциональное противопоставление airframe vs. engines: engines являются производителями тяги, а airframe – ее получателем и использователем, так сказать. Можно было бы написать и aircraft, наверное; тоже было бы понятно, но не так "логически корректно".

 pborysich

link 18.09.2017 13:46 
00002,

1. Слово "demand" имеет несколько значений, в том числе относящихся к управлению ЛА ("управляющая команда"). См. https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=demand&sc=4&l1=1&l2=2
Следовательно, можно допустить, что в нашем случае "demand" - это не потребность в тяге, а управляющая команда на изменение тяги.

2. Предлагаемый Вами смысл фразы "airframe thrust demand" (потребность планера в тяге) в контексте "interface functions" (функции взаимодействия), КМК, не вполне ясен, особенно после поясняющего пункта "e.g., input/output processing". "Четкое функциональное противопоставление airframe vs. engines" не прослеживается.

3. Документ, о котором идет речь у аскера (9E003.h.), как выяснилось, регламентирует экспортный контроль товаров двойного назначения, и к высоким материям типа "тяговооруженности планера" (шутка юмора) отношения вообще не имеет.

 legno durissimo

link 19.09.2017 10:15 
Ваще-то правильно в любом случае ПЛАНЁР...
Кто вам сказал такое?

А кто сказал, что из одного и того же французского слова нужно делать два разных русских?

 ochernen

link 19.09.2017 11:51 
Не надА сориццА :)

Я знаю разницу между планЁром и плАнером. (Я там неправильно вначале поставил ударение. Каюсь.) ПлАнер это часть летательного аппарата, т.е. airframe. Мне было непонятно, можно ли применить "потребные тяга и мощность на вал" к плАнеру ЛА? Мне показалось это не совсем правильным, поскольку плАнер не содержит двигателей, вернее рассматривается как понятие без них. И речь идет здесь об интеграции двигателей и плАнера. Как я понял. Поэтому подумал, что произошла опечатка. И вместо airframe нужно aircraft. Спросил Ваше мнение дамы и господа. Вот и фсё :)

 

You need to be logged in to post in the forum