DictionaryForumContacts

 Grudtsyna

link 5.09.2017 10:14 
Subject: ultimate airport experience gen.
Пожалуйста, помогите перевести - ultimate airport experience. Относительно VIP сервиса/обслуживания пассажиров в аэропорту.
Заранее спасибо

 crockodile

link 5.09.2017 10:17 
типа неземной enjoy аэропортовых сервисов готовит вам это вип обслуживание
дословно:
"запредельный аэродромный опыт" - непонятно?
такого вы в аэропорту еще не испытывали, как бы намекают

 Erdferkel

link 5.09.2017 10:23 
обслуживание в нашем аэропорту - просто улёт! :-)

 johnstephenson

link 6.09.2017 21:07 
'an xxxx experience' is a largely meaningless stylistic construction which advertisers (but no-one else) began using 10-or-so years ago. It simply means 'time spent doing xxxx'.
So ....
   * 'the evening you've spent dining [in our restaurant]' became 'your evening's dining experience';
   * 'the time you've spent viewing (our) TV channel' became 'your TV viewing experience';
   * 'the time you've spent in (our) airport' became 'your airport experience';
and so on.

Nowadays advertisers often refer to their products as 'a superb/the ultimate/a wonderful (whatever) experience', eg:
   * 'a superb showering experience';
   * 'the ultimate dining experience';
   * 'a wonderful travel experience'.

Only advertisers talk like this; ordinary people don't, and I suspect that in 10 years' time advertisers will have stopped using 'experience' in this way and will have reverted to using plain English. So it's just a silly advertising construction.

"The new Ford Fiesta -- for a superb driving experience!"

 mikhailS

link 6.09.2017 21:15 
[Lighting a cigarette]
+ the ultimate smoking experience

 johnstephenson

link 6.09.2017 21:24 
"The ultimate slow, agonising death experience"!

 mikhailS

link 6.09.2017 21:35 

 Local

link 6.09.2017 22:17 
Уже давно идет напряженная работа над дистилляцией русского выражения для experience, нужно как воздух. И потому что advertisers began using it 10-or-so years ago и пусть даже оно simply means 'time spent doing xxxx'.

Есть еще один повод. Появилось стойкое наблюдение и оно очень важно для маркетинга, что millennials tend to cherish experiences over material things. Типа за завтрак при свечах, квест или прыжок с тарзанки молодежь готова заплатить те деньги, которые их родители потратили бы на шмотки. Это реально тектонический сдвиг, и фразу про то, что вы испытаете в аэропорту, можно трактовать как попытку играть на струнах незабываемых ощущений.

 Erdferkel

link 6.09.2017 22:23 
если, например, рейс отменили и приходится ночевать в аэропорту на чемоданах - незабываемо! куда там тарзанке!
опять же завтрак при свечах - вероятно, посреди полярной ночи...

 00002

link 6.09.2017 22:36 
(Относительно VIP сервиса/обслуживания пассажиров в аэропорту) у нас все в порядке абсолютно.

 johnstephenson

link 7.09.2017 12:50 
mikhailS: (Off-topic) My favourite (alleged) Churchill quote, which you probably know of, was in response to Bessie Braddock MP one evening when Winston had been 'on the bottle':

Braddock: "Winston, look at you. You're drunk and ugly!"
Churchill: "Madam, tomorrow I shall be sober. But you will still be ugly...."

 Akulina777

link 7.09.2017 13:06 
а Черчилль и Раневская - не одна и та же инкарнация - ? Юмор у них в одном духе)

 00002

link 7.09.2017 13:34 
Бедные Черчиль и Эйнштейн, если бы они знали, что им все приписывается что они когда-то сказали...

 mikhailS

link 7.09.2017 13:56 
Yeah, John, that's definitely one of my favorites :-)
What's funny though is that while everyone knows of it, and its Russian equivalent is extremely popular among Russian men (us being (allegedly!) the heavy drinkers and louts that we are :-), only a few actually know who the author of the quote is.
And it makes me shudder to think what would have happened to poor Churchill nowadays if he had been indiscreet enough to say something like that in this era of all-pervasive (and idiotic I might add) political correctness... They would have probably labeled him a misogynist or perhaps sexist? Or maybe even a racist! :-)
What the f **k is wrong with these people?!..(((

 Akulina777

link 8.09.2017 6:19 
mikhailS, да и не говорите, ваш пост навеял воспоминания о том несчастном чуваке из наса, которого обвинили в сексизме за футболку
https://geektimes.ru/post/241484/

 Akulina777

link 8.09.2017 6:25 

 financial-engineer

link 8.09.2017 7:52 
Local, напряженная работа носителей языка над дистилляцией русского выражения для experience, привела к тому, что его стали переводить как:
- обслуживание,
- качество обслуживания,
- процесс (например, электромобиль позволит вам ощутить непередаваемое удовольствие от процесса вождения (driving experience), или как
- процесс обслуживания.
Часто experience можно просто перевести как "обслуживание".

Grudtsyna,
ultimate airport experience - обслуживание в аэропорту по высшему разряду

 trtrtr

link 8.09.2017 7:58 
Сервис на высшем уровне.

 00002

link 8.09.2017 8:17 
«Часто experience можно просто перевести как "обслуживание".»

Принцип «одно английское слово – одно русское слово» упрощает перевод как деятельность, но вот читателю перевода a wonderful reading experience (высококачественное читательное обслуживание?) не обеспечивает.

Взять примеры выше:

a superb showering experience – обслуживание в душе, банно-помывочное обслуживание?

the ultimate dining experience – обслуживание при приеме пищи, обеспечение качественного обслуживания на предприятиях общественного питания?

Про аэропорт надо что-то другое говорить, типа да у нас такой аэропорт – вам из него улетать не захочется! :-)

 trtrtr

link 8.09.2017 8:19 
Всем аэропортам аэропорт. :0)

 натрикс

link 8.09.2017 9:14 
*Принцип «одно английское слово – одно русское слово» упрощает перевод как деятельность, но вот читателю перевода a wonderful reading experience (высококачественное читательное обслуживание?) не обеспечивает. *
прекрасно сказано!
добавлю, что этот неподдающийся переводу (позитивный) икспириенс чаще всего встречается в рекламных текстах, которые по большому счету нужно не переводить, а переписывать смысл словами другого языка.
здесь, судя по всему, тоже. автор контекста как всегда пожалел, но например:
мы обещаем, вы наверняка останетесь довольны (тем, что ожидает вас бла-бла-бла)

 Erdferkel

link 8.09.2017 9:50 
в данном случае можно и обслуживание всунуть - всё-таки не помывка под душем :-)
напр.
В нашем аэропорту вас обслужат по высшему классу

 stachel

link 8.09.2017 10:38 
Согласен.

(Вас ожидает) непревзойденный уровень сервиса/обслуживания.

По-моему, вполне уместно.

 Анна Ф

link 8.09.2017 11:13 
pamper...
обслуживание в нашем аэропорту - на высшем уровне
услуги будут предоставлены на высшем уровне

https://www.emirates.com/ru/russian/experience/our-lounges/

experience - попробовать, пользоваться всеми услугами, ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ
воспользоваться

https://www.emirates.com/ru/russian/experience/our-lounges/dubai-lounges.aspx

 Анна Ф

link 8.09.2017 11:19 
Про Черчилля.
"We shall never surrender". (c)

https://www.youtube.com/watch?v=Xg9aQvjMS60

 00002

link 8.09.2017 15:20 
«в данном случае можно и обслуживание всунуть»

Всунуть-то можно, конечно, все, но это же будет видно, что это именно всунуто (хороший очень глагол вы подобрали).

Да и кроме стилистики: икспириенс аэропорта обслуживанием не ограничивается. Этот самый икспириенс формируется и другими вещами, например, насколько удобен заезд, насколько удобно расположены стоянки/остановки, насколько это дело продумано, как вообще само здание аэропорта спроектировано, светлое оно, приветливое, и самое главное удобное ли – нужно ли там далеко ходить между разными этапами или там все так организовано проектировщиками, что все нужное оказывается рядом. Если не оказывается – то насколько продумана и удобна система внутренних путей и внутритерминального транспорта. Организацию и характер работы САБа тоже трудно подвести под рубрику «Обслуживание». И т.д и т.п.

То есть ограничиться обслуживанием – это в данном случае сузить вопрос :-)

 Erdferkel

link 8.09.2017 15:30 
выше Вы главную мысль правильно выразили - "вам из него улетать не захочется!" :-)
Закройте глаза и представьте себе идеальный аэропорт. А теперь откройте глаза и оглянитесь вокруг. Это он, аэропорт вашей мечты!
:-))

 illy1

link 9.09.2017 1:56 
икспириенс (красиво) аэропорта обслуживанием не ограничивается.
То есть ограничиться обслуживанием – это в данном случае сузить вопрос/внутритерминального транспорта/светлое/приветливое здание/между разными этапами
?
А вопрос можно СУЗИТЬ ?
Ребята уже перевели.

 

You need to be logged in to post in the forum