DictionaryForumContacts

 SergeyM24

link 25.08.2017 13:49 
Subject: Перевод secure storage capacity? gen.
Фраза: The two terminals boast a secure storage capacity of...
речь идет нефтяном терминале.
Я думаю, что это не "безопасная", а "гарантированная емкость хранения".
как думаете, коллеги?

 leka11

link 25.08.2017 14:17 
имхо, "гарантир. мощности хранения"

 SergeyM24

link 25.08.2017 14:25 
Ну да, согласен. Я к тому, что "secure" как "гарантированная" - это ок?

 leka11

link 25.08.2017 14:32 
мне кажется, так

 tumanov

link 25.08.2017 15:00 
4 Steps to Secure Your New Job - Get Interviews
https://www.getinterviews.com/4-steps-to-secure-your-new-job.ht...
Traducir esta página
A new year could mean a new job for you! Many people focus on New Year's Resolutions, but their resolve to change often lasts just a few weeks. Take that ...

imho
здесь этот глагол употреблен в том же значении, что и to secure job

 tumanov

link 25.08.2017 15:01 
простите, не обратил внимание на то, что в оригинале прилагательное

 интровверт

link 25.08.2017 15:43 
вы конечно как хотите, но понимать надо так:
secure storage capacity = { secure storage } capacity = capacity of { secure storage }
гарантия 140%

 SergeyM24

link 25.08.2017 17:34 
Хм, а я исходил примерно из того, что это secure(d) storage capacity :). т.е обеспеченное :).

 интровверт

link 25.08.2017 17:42 
ну давайте шире контекс тогда...

 SergeyM24

link 26.08.2017 7:37 
Шире контекста нет, построили нефтяной терминал, в котором вот такие мощности хранения. дальше конец и следующая часть про другое.

 Erdferkel

link 26.08.2017 8:17 
Оба терминала обеспечивают хранение /невероятно огромного количества/ нефти
или
В резервуарах обоих терминалов может храниться целых ... тысяч/миллионов/триллионов тонн нефти
:-)

 leka11

link 27.08.2017 11:58 
имхо, гарантированное - т.е. можно обеспечить хранение нужного объема газа(нефти) в люб. момент

например, в след. отрывке
"...For EnBW, this contract is an important step in the establishment of a flexible gas procurement portfolio. “To ensure that we are able to act independently and flexibly in the European gas market in the future, it is absolutely essential that we have *** our own and thus secure storage capacity..."

 Local

link 27.08.2017 18:20 
Я абсолютно не специалист в нефтянке и терминалах, поэтому общие рассуждения. Когда говорят о "secure storage" с точки зрения хранения товара клиента, имеется в виду, что он может там что-то оставить, и оно будет там гарантировано храниться пока допустим ее растаможат. Примерно, запираемый склад. Возможно, при приеме нефти с танкера от разных поставщиков предоставляется "secure storage" в которой ваша нефть будет гарантировано неприкосновенна сколько скажете и пока будете платить за ее аренду.

 Oleg Sollogub

link 28.08.2017 4:58 
Local +
возможно, речь об _охраняемом_ хранилище

 SergeyM24

link 29.08.2017 9:38 
не, мне кажется, это перебор :), загоняемся. Тем более, нефть так не хранят. Помню, я пол-дня сидел с грамматической конструкцией, пытаясь подобрать официальный перевод, а потом выяснилось, что просто на английском писал индиец :).

Но в принципе, вариант "надежный" - тоже хороший вариант.
Хотя я уже все сдал. :)

 Local

link 29.08.2017 14:03 
>>> Хотя я уже все сдал. :)

Это нужно высечь в камне :)
в принципе верно после 3-4-го ответа почти на любой вопрос, только большинство даже и этого не говорит.. А чтобы вы не задавались, это мы просто для себя упражняемся, может самим пригодится :)

 SergeyM24

link 1.09.2017 11:40 
Меня пару раз сильно выручали старые ветки здесь. Так что обсуждение все равно полезно.

 illy

link 1.09.2017 11:43 
А может мощности для безопасного хранения?

 

You need to be logged in to post in the forum