|
link 8.10.2016 18:14 |
Subject: Further On Up The Road gen. как все-таки точно перевести это предложение:1. дальше по дороге 2. дальше (на пути, по пути) 3. ниже по дороге (спускаясь по серпантину, к примеру) 4. в дальнейшем (во временнОм смысле) 5. другое |
|
link 8.10.2016 18:27 |
Also why he used `Up the Road` instead of `Down the Road`? |
up the road наверное потому, что походу миляж увеличился :) т.е. toward a point farther along (километры намотал) |
видимо имеется в виду, что он всё идёт и идёт, т.е. пройденное расстояние растет => up the road (хотя я ролик не смотрела) |
nobody knows for sure. the philosophical meaning of this song is too deep to comprehend. Where the road is dark and the seed is sowed Got on my dead man's suit and my smilin' skull ring Further on up the road Now I been out in the desert, just doin' my time Further on up the road One sunny mornin' we'll rise I know |
|
link 8.10.2016 19:05 |
где-нибудь когда-нибудь пути наши сойдутся (типа) |
я воспринимаю в этой песне "up" как специальное подчеркивание позитивного намерения (идти и идти дальше, чтобы что-то хорошее случилось) ведь идти можно и "down the road", но автор намерено все же "up"... на правах имхо |
|
link 9.10.2016 7:09 |
Джонни был глубоко религиозным человеком, одержимым идеей искупления и духовного восхождения. Тут, на мой взгляд, все то же самое. Вверх значит к богу |
всё выше, и выше и выше стремим мы полёт наших птиц (с) |
You need to be logged in to post in the forum |