|
link 2.10.2016 14:27 |
Subject: Небесная сотня gen. Дорогие друзья,как бы вы перевели на англ.яз. выражение "небесная сотня". За помощь буду благодарен. Контекст ниже: "Какие разные страны-в одной стране небесная сотня,которую оплакивают и ей же гордятся,а в другой стране эту сотню по всему миру отлавливать будут как крыс..." |
|
link 2.10.2016 14:56 |
У Путина такие длинные руки, что до небес дотягивается? Офигеть. |
"У нас длинные руки" (с) Ну и бред, на самом деле. "Небесная сотня" на небесах, кто там ее отлавливать будет? |
А что там подходит? |
Нашел вот такую ссылку https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_people_killed_during_Euromaidan Heavenly hundred - бредятина. Heaven's hundred - может быть. Вопрос, походу, вброс, поэтому дальнейшее обсуждение бессмысленно. |
это всё тот же извращенец с обсессивным синдромом. |
|
link 2.10.2016 18:54 |
в американских источниках упоминается Heavenly Hundred https://www.bloomberg.com/view/articles/2014-03-05/who-killed-ukraine-s-heavenly-hundred |
Так в иных американских источниках и Закон о недрах "Subsoil law". Если сами русские так пишут (один дурак в 90-х написал, и все повторяют). Dan Fogelberg. Same Old Lang Syne. " ... the audience was heavenly but the traveling was hell." Слово heavenly, ИМХО, нельзя применить в значении "небесная сотня", ибо оно не означает умерший, отправившийся на небеса. Чисто ИМХО, ибо я не лирик. :) |
sky c-note адназначна. |
|
link 2.10.2016 20:23 |
Celestial звучит гораздо уместнее Heaven(ly). |
у одних "небесная сотня", у других "бессмертный полк". The Immortal Hundred, и все дела. |
+100500. Immortal |
но ветка однозначно "вброс", и к гадалке не ходи. |
|
link 3.10.2016 0:06 |
3.10.2016 0:28 - первый ответ по теме |
|
link 3.10.2016 0:06 |
упс, пропустил! еще 2.10.2016 20:09 отлично подходит! |
You need to be logged in to post in the forum |