Subject: I closed the relationship - фраза из примеров. gen. Изучаю английский язык - пока что отрабатываю до автоматизма построение предложений в 3 простых временах. Фразы ниже - не имеют контекста - это просто примеры использования глагола.Американка, которая озвучивала урок, исправила несколько фраз с глаголом "close" на: I closed the relationship. насколько я понял "close" - глагол в значении "прекратить, прервать". |
Если Вы сможете объяснить, чем "я прекратил отношения (с кем-то)" отличается от "я закончил отношения (с кем-то)" и обосновать "странность" второго словосочетания, то попробуем то же сделать и для английского языка. |
Американка тоже хороша с дурацкими примерами. Кто же клозает отношения? Их эндают. А клозают чаптер в отношениях. |
наверное, так можно сказать, но это далеко не лучший вариант. вот case closed - это да, а рилейшншип... американке, конечно, виднее, но, повторюсь, мы явно с вами на одном сайте языки учим, только разные. они вообще берут какие-то дурацкие примеры, совершенно нерелевантные к реальной жизни, озвучивают их, а шаг влево - шаг вправо - ответ не принимается... вчера поругалась даже... Ich sehe ihn manchmal - берут ответ, а Manchmal sehe ich ihn - не берут... и комментарии мои на форуме потерли... патамушто они так сказали... |
иногда говорят - I need closure в смысле, что после closure уже к этому не будет нужды возвращаться, оно как бы само уже отпадёт по факту выполнения какого-либо действия или разговора. Отношения можно энднуть, то червь ещё может продолжать жить :) и для этого их нуно клознуть, чтоб он загнулся :) я так это понимаю |
я думаю что-то из серии "отпустить" |
вот она чего написала: I've corrected all mistakes obvious to me. I did my best to convey the correct meaning. Many of these sentences I found close to completely incoherent. A person CAN NOT directly "close" another person. That doesn't make sense!a They can "close a door". They can "close a relationship." They can be "close with a person" or "close to a person". https://rhinospike.com/audio_requests/wlastas/31189/ Готовые преложения под озвучку я взял с сайта Сами англиские примеры были сгенерированы програмно, но их русских перевод был явно ручной, я их бегло просмотрел и запостил. примеры типа: вызвали у них жесткое неприятие, и их все переправили в значение "рядом" вместо закрываю. |
не, сайт у вас другой, бред просто аналогичный:)) надо походу бросать все, что *сгенерировано програмно* и переходить на старые методы и живых людей... |
натрикс, разбор полётов насчёт "Ich sehe ihn manchmal - берут ответ, а Manchmal sehe ich ihn - не берут" смотря что там перевести нужно Ich sehe ihn manchmal - я иногда его вижу/иногда с ним встречаюсь как вполне законченное высказывание Manchmal sehe ich ihn - инверсия, требующая чего-то до того или после того Manchmal sehe ich ihn im Traum - иногда я вижу его во сне или Manchmal sehe ich ihn, wie er frьher war - иногда я вижу его таким, каким он был раньше или как ответ на вопрос Sehen Sie ihn gar nicht mehr? - Doch, manchmal sehe ich ihn Вы совсем с ним больше не видитесь? - Почему же, иногда я с ним встречаюсь |
НЕМЕЦКИЙ ФОРУМ В СОСЕДНЕМ КАБИНЕТЕ. |
EF, спасибо, вы вот настоящий человек, с большой буквы Ч:))) уж сколько раз мне помогаете... не то что эти боты машинные:)) там было просто "иногда я его вижу", как вы сказали. ну я порядок слов и сохранила:)) а они красным почеркали без объяснений:)) и я ведь не первая этот вопрос афторам задала - там, когда ответ не принимается, внизу есть кнопка "обсудить" - и сразу на форум выбрасывает. так вот до меня уже за полтора года двое спрашивали, почему нет - ни ответа, ни привета... я, естественно, повторила вопрос чуть более настойчиво, чем предыдущие ораторы - я ж умею, вы знаете:)) а меня вместо ответа вообще потерли:))) короче, вам еще раз спасибо и наш форум далеко не самый худший, вот:))) если не разгонят, конечно:)) ЗЫ. Аморчег, ути-пути, потерпите, мы уже закончили... чмаке. |
Амор, прошу убавить громкость, мой слуховой аппарат криков не переносит раз вопрос затронут, то разъясняем здесь - сквозь стену проникли из соседнего кабинета что же, мне натрикс на немецкий форум посылать? от английского форума не убудет |
да тут на работе все пароли-явки надо заглавными буквами печатать. не всегда вспоминаешь переключать. вас натрикс перекричииишь, ка-ак же. |
EF, а можно я ваше объяснение в чуждый форум перепощу? вдруг не потрут и еще кому-то пригодится? говорю же, не у меня одной вопрос встал, а у меня щас очень силен дух сопереживания |
а я не совсем с ЭФ согласная. щетаю, можно сказать Manchmal sehe ich ihn. Auf dem Weg zur Arbeit. |
так всё равно же поясняющее продолжение есть :-) натрикс, я не лингвист, поэтому объяснила чисто интуитивно вот видите, уже и Срез несогласие выразила а я (да и не одна я) щетаю, что инверсия в главном предложении - стилистическое средство для изменения нейтральной окраски высказывания |
есть, но уже после точки :) Manchmal sehe ich ihn... - что в этом конкретно неправильно? |
ой, щас нас точно Аморчег на немецкий форум погонит. придется вам тогда там меня терпеть:)) все равно, самый прикол расскажу: в качестве образцового варианта они при исправлении пишут: Ich sehe ihn ab und zu. а прикол в том, что на сайте есть функция подсказки: если ты забыл какое-то слово - подводишь к нему курсор - тебе внизу перевод предлагается... так вот под словом "иногда" - единственный вариант, который они предлагают, это manchmal. с какого перепугу я им должна этот ab und zu выдать - сие мне неведомо... все это по теме, на самом деле. ТС для размышлений - стоит ли слепо доверять всяким "машинным" сайтам, или ну его нафиг... |
о, еще и так :) напишите там hin und wieder :) |
или von Zeit zu Zeit :-) натрикс, приходите к нам с вопросами, милости просим! у нас там, как известно, Willkommenskultur :-) |
ну и совсем в качестве "музыкальной паузы", а потом спать пойду:) под настроение я их троллю. фраза Das Auto ist kaputt - под капут - варианты перевода "поломана" - ну коню понятно:)) следующая фраза Die Hose ist kaputt - ну, брюки ж не могут сломаться - не долго думая, пишу - штанам хабздец:) не приняли:))) написали: эти брюки испорчены:). хотя по сути я правее их:))) все, спокойной ночи. спасибо за приятную беседу:)) |
эти брюки прокисли :-) они вообще неправы, т.к. брюки могут быть испорчены только закройщиком/портным, а kaputt означает, что штанишки порваны |
все хочу Амора спросить, попробовал ли он свое Eiswein. но боюсь, что на немецкий форум прогонит :) |
|
link 9.01.2016 23:52 |
**I closed the relationship etc** To 'close' a relationship is occasionally used when companies/financial institutions are involved. However, you don't normally 'close' a personal relationship (between family members/friends/lovers), at least in UK English. You can end a relationship, finish it, break it off or wind it up (slightly slang) -- but not close it. Nor can you 'close' a person. US English may be different, though. |
....ТС для размышлений - стоит ли слепо доверять всяким "машинным" сайтам, или ну его нафиг... Не совсем понял о чем вы :-) Если брать примеры с зарубежных сайтов - они идеальны(надеюсь) в их английской части, но их надо самостоятельно переводить на русский - что для меня довольно сложно на данном этапе и это занимает много времени. Поэтому я использую русско-англиские источники. В которых иногда бывают ляпы. Но я нашел очень неплохой алгоритм для их проверки: Например по ссылке выше только к первому уроку сгенерированно 1050 фраз. Я их отправил на озвучку - Американцы их подкорректировали - в итоге у меня мега материал для изучения от носителей. Собственно, проблема только с частью откорректированных предложений, смысл которых не до конца понятен. В этом сучае я тут и спрашиваю. ПС: Программа супер - тут уже даже отработал произношение won't / want так что гугл распознает со 100 точностью. А уж от произношения нужных фраз носителями я так просто балдею - раньше для озвучки использовал https://www.ivona.com/ |
И чем вам Игнатова не нравится... Старый курс, ещё я когда-то на пластинках учился. Английский язык для общения, если не ошибаюсь... И грамматика есть и произношение ставит и составлен просто отличным профессионалом в своей области (педагог англ. яз.). По крайней мере такого компьютером сгенерированного бреда там не найдете... |
2 johnstephenson спс за ваш комментарий - употребление "close" вместе с "relationship" меня также смутило, почему я и запостил этот вопрос. Но американка самостоятельно составила эти примеры а также подтвердила их корректность с её точки зрения фразой: They can "close a relationship." |
|
link 10.01.2016 0:48 |
Are you sure she's really American -- ie, a native -- and not someone who's just arrived there by boat? |
Native Americans. You are right. |
|
link 10.01.2016 1:19 |
Amor 71: Not that sort of native! Perhaps I should have said 'native speaker'.... |
2 johnstephenson ..Are you sure she's really American... she's profile: https://rhinospike.com/profiles/profile/slyfin/ |
2 PSI2016 если вы про Игнатова Тамара Николаевна Английский язык для общения интенсивный курс http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4679653 то он у меня конечно же есть, но там явно выраженное британское произношение + он совсем не для того, что мне надо на данном этапе + это годится только как необработанное сырье, которое надо адаптировать перед использованием в том приложении, которое я написал - а это долго и непродуктивно :-( Книга+ аудио кассета - это вчерашний день в изучении языков (по моему скромному мнению). Конечный интерактивный продукт у них получился убогий (опять же на мой взгляд), но работа по нарезке и индексации материалов проделана просто колоссальная -и все это в свободном доступе и открытом формате. |
///все хочу Амора спросить, попробовал ли он свое Eiswein. но боюсь, что на немецкий форум прогонит :) /// Неа. Я понял, что это женский напиток. Буду женщин угощать. Больше всего не люблю переводить товар, который мне безразличен, а кому-то блаженство. Как-то на новоселье мне приятель виски притащил. Видимо знал, гад, что я виски не пью. Потом как-то увидел это виски в магазине и обалдел - 180 долларов бутылка. И что Вы думаете? Как-то беседовали с коллегами на работе, один сказал, как сильно он виски любит, я сказал, что у меня в подвале валяется ненужная бутылка этой гадости и подарил ему. Пусть пьет тот кто способен оценить качество. То же самое ожидает Eiswein. |
Для изучения языка я использую собственную программу, которою писал 1,5года. Простите, так и подмывает спросить: «А закладывали в программу какую грамматику?» |