DictionaryForumContacts

 Yippie

link 22.12.2015 22:27 
Subject: OFF - имена и адреса post
Американская версия правильного написания адресов и имён + небольшая интрижка

https://www.treasury.gov/resource-center/sanctions/OFAC-Enforcement/Pages/20151222.aspx

 Tante B

link 23.12.2015 9:32 
up! :)

 Dmitry G

link 23.12.2015 10:00 
В чём интрижка-то?

 Supa Traslata

link 23.12.2015 10:04 
А в чём up?

 10-4

link 23.12.2015 13:04 
Интрижка, видимо, в том, что крымские предприятия считаются украинскими и имеют украинские адреса, а санкции на них накладывают.

 wise crocodile

link 23.12.2015 13:10 
Вот базовая интрижка
http://www.kommersant.ru/doc/2883848

 SirReal moderator

link 23.12.2015 14:38 
фундаментальная интрижка случилась еще в 1917-м

 Yippie

link 23.12.2015 15:25 
Это как объяснять суть непонятого анекдота: задача неблагодарная; наводит на воспоминания об истории с грузином по имени Авас. :) Ну, давайте: ИНТРИГА, -и; ж. [франц. intrigue] 1. Скрытые действия неблаговидного характера для достижения какой-л. цели; происки, козни. Политические интриги. 2. Лит. Последовательный ряд событий, действий в драме или повествовании, составляющий занимательную основу произведения.

Но тема не для этого открыта, а для информации: адреса можно "перевoдить": хочешь - пиши Ulitsa или ul., хочешь - Street.
Номер дома - перед или после Ulitsa (Shosse), корпус - Bldg, Korp, и т.д.

Полагаю, что писавшие (переводившие) текст понимали, что пишут адреса и название компаний, а не расписание автобусных маршрутов.

Что же касается "+ небольшая интрижка", то не было бы "последовательного ряда событий" - не возникали бы, периодически, столь волнительные вопросы: как, и нужно ли переводить адреса. А тут вот результатом политических козней стал ответ на эти вопросы.

Всё. :)

 

You need to be logged in to post in the forum