Subject: down to one's bones gen. Пожалуйста, подскажите, может ли выражение down to one's bones быть переведено как "до мозга костей"? Выражение встречается в следующем контексте: we love art down to our bones. Заранее спасибо
|
так вот и переводите все вместе, с контекстом любите ли вы |
|
link 30.10.2015 8:31 |
Можно быть кем-то до мозга костей, но нельзя любить до мозга костей. типа, мы любители искусства до мозга костей :) |
|
link 30.10.2015 8:42 |
+ типа любовь к искусству у нас в крови |
может ли выражение down to one's bones быть переведено как "до мозга костей"? - может:) Но, по-моему, лучше вдумчиво выбрать из следующего: питать нежные чувства, питать слабость, любить безумно, пылать страстью, пылать любовью, не надышаться, быть неравнодушным, души не чаять, уважать, быть влюбленным, быть без памяти, души не слышать, любить без памяти, торчать, страдать, сохнуть, ценить, преклоняться, поклоняться, тащиться, быть влюбленным по уши, вздыхать, быть без ума, симпатизировать, западать, жаловать, любить до безумия, сходить с ума, жалеть, боготворить, любить, почитать, быть привязанным, неровно дышать, зависать, обожествлять, благоговеть, молиться:) |
Мы сохнем по искусству. До костей. |
|
link 30.10.2015 8:55 |
еще заядлый "в крови" скорее должно означать "от рождения, унаследовано от предков", но в каком-то контексте может подойти |
to the bone идиом. фраз. нареч. 1) букв. до кости 2) до мозга костей || Tracy can work her fingers to the bone, but it's Ms. Green who gets the thanks. 3) полностью, совсем || Over the past 10 years, music programs in the public schools have been cut to the bone. 4) насквозь; до ниточки || I was frozen/chilled to the bone after waiting so long for the bus. 5) до невозможности 6) до изнеможения || I am tired to the bone — я устал как собака 7) в доску || I am dreadfully tired; I've worked my fingers to the bone. 8) вусмерть |
у нас она в генах и днк |
You need to be logged in to post in the forum |