Subject: судовождение на морских путях gen. помогите п-та перевести название курса в морском училищекак вариант: marine passage / seaway navigation? спасибо |
просто навгэешен он зэ си рутс |
сэнкью вэри мач)) |
Туманов, а "судовождение на морских путях" и "морское судовождение" это разные понятия? Если да, то в чем различия? |
первое - формулировка в дипломе, название специальности второе - название процесса, работы, дисциплины, отрасли профессиональных знаний, учебного предмета даже |
ясно, красиво звучит - navigation on the sea routes а есть еще специальность "судовождение по внутренним водным путям" ... будет наверное navigation on inland waterways? |
Могу сказать, что этот вариант перевода был сделан коллегой из Лондона, в знаниях которого нельзя усомниться. Я специально заказал перевод своего диплома у переводчика, у которого английский язык родной. Его рабочая карьера началась в конце пятидесятых годов двадцатого века. На тему внутренних водных путей надо спрашивать коллег из ЛИВТа. |
не сомневаюсь в переводе ... замечательный вариант ... |
Про navigation on inland waterways -- я такой вариант поддерживаю. Думаю, он хороший. |
в МППСС вообще слова sea route не фигурирует. Попробуйте Navigation upon the (high) seas |
А это не из МППСС. Это название специальности, из диплома. |
You need to be logged in to post in the forum |