DictionaryForumContacts

 EkaterinaSechina

link 22.05.2014 12:05 
Subject: Could you tell me where is the library/the library is? gen.
Добрый день, коллеги переводчики!
Возник спор у моих коллег, насколько разный смысл в данных предложениях?
Заранее спасибо!

 oVoD

link 22.05.2014 12:08 
смысл одинаков, но первое неграмотно

 translator4

link 22.05.2014 12:12 
+1
wrong vs. right word order

 translator4

link 22.05.2014 12:20 
Интересна интерпретация ваших коллег, поделитесь, пожалуйста.

 snugbug

link 22.05.2014 12:24 
Вы не скажете как пройти в библиотеку?

 asocialite

link 22.05.2014 12:25 
\\ Вы не скажете как пройти в библиотеку?

где вы увидели в вопросе "не"??? =))))))

 trtrtr

link 22.05.2014 12:26 
Первое предложение:
Пройти вы как в библиотеку скажете не?

 snugbug

link 22.05.2014 12:28 
@где вы увидели в вопросе "не"@
Нигде.
Так принято. У вежливых людей в вопросе всегда содержится подсказка.

 asocialite

link 22.05.2014 12:28 
re 22.05.2014 15:26

здесь перед ответом на вопрос принято здороваться!

 trtrtr

link 22.05.2014 12:28 
:-)))

 trtrtr

link 22.05.2014 12:29 
И еще нужно произнести: "Пожалуйста, позвольте ответить на вопрос!" :-)

 x-z

link 22.05.2014 12:36 
такому на первом курсе учат (тех кто в школе не учил) ...

 Lonely Knight

link 22.05.2014 13:03 
"Excuse me, where is the library at?"
"Here at Hahvahd, we never end a sentence with a preposition."
"O.K. Excuse me, where is the library at, asshole?"

 Areika

link 22.05.2014 13:13 
Один знакомый британец утверждает, что "Could you tell me where is the library?" правильный вариант

 EkaterinaSechina

link 22.05.2014 13:15 
супер, анекдот мне нравится!))

Интерпретация коллег?
"- в английском языке предложения не заканчиваются глаголами!"
(коллега - португалец)

чем вызвали мой дикий смех
решила проверить: толи лыжи не едут, толи я ....

 trtrtr

link 22.05.2014 13:18 
Areika, у меня много знакомых говорят "одеваю" вместо "надеваю".

 Areika

link 22.05.2014 13:21 
trtrtr, согласен:)

 AMOR 69

link 22.05.2014 13:22 
Оба варианта грамотные и правильные. Не надо ля-ля.
Смысл один, оттенок интонации другой.
Не подскажете, ГДЕ (блин) находится (эта чертова) библиотека
Не подскажете, где находится библиотека.

think:
where you are?
where ARE you?

 translator4

link 22.05.2014 13:26 
Дайте, пожалуйста, prooflink.

 Warfolomej

link 22.05.2014 13:30 
Dear Sir/Madam.Could you be so kind and generous to share some information regarding library location with such a man of low culture as me?

 AMOR 69

link 22.05.2014 13:32 
Что прувать? То, что можно писать where is, а после подлежащее?

 translator4

link 22.05.2014 13:34 
Нет, что можно грамотно и правильно сказать Could you tell me where is...

 натрикс

link 22.05.2014 13:34 

 translator4

link 22.05.2014 13:37 
But this disproves AMOR 69's statement, it does not prove it!

 translator4

link 22.05.2014 13:37 
it's a disproof link!

 Erdferkel

link 22.05.2014 13:38 
Warfolomej, с low culture поосторожнее, а то вдруг будет встречный вопрос: а тебе зачем библиотека? ты читать-то умеещь? :-)

 Warfolomej

link 22.05.2014 13:44 
Erdferkel, как-то так
http://www.youtube.com/watch?v=ccJwPqBSs3E

Как раз культурный уровень повысить)))

 Rose06

link 22.05.2014 14:11 
второй вариант правильный Could you tell me where the library is?

 snugbug

link 22.05.2014 15:21 
- Ну вот Вы ... Вы должны были в виде аскера зайти на форум и привлечь внимание простым естественным вопросом... А Вы что спросили?!
- Could you tell me where is the library?
- В три часа дня ... на интернет-форуме переводчиков ...идиот!...:)))

http://www.youtube.com/watch?v=ccJwPqBSs3E

 Codeater

link 22.05.2014 18:04 
АМОR 69 дело говорит.

 AMOR 69

link 22.05.2014 18:16 
Трудно что-то доказать людям, которые учили английский по учебникам эпохи королевы Виктории.
Шаг в сторону - расстрел.

 Rengo

link 22.05.2014 18:33 
*think:
where you are?
where ARE you?* - что это? куда смотрит натрикс??

 AMOR 69

link 22.05.2014 19:08 
Пусть только попробует пикнуть.

 NC1

link 22.05.2014 19:21 
EkaterinaSechina,

Смысл совершенно одинаковый. На практике гораздо чаще говорят "Could you tell me where the library is?" "Could you tell me where is the library?" без пунктуации будет безграмотным. Но если после "Could you tell me" сделать паузу на установление зрительного контакта с собеседником (а в письме поставить многоточие), может прокатить.

 snugbug

link 22.05.2014 19:30 
NC1+
Очень многое зависит от интонации, наличия пауз, выражения лица говорящего, установившего зрительный контакт с собеседником.
Например, вот так:
"Could ... you ... tell ... me ... where... is ... the ... ... ... library?"
И посмотреть при этом вот так (очень убедительно получается - вплоть до инфаркта):

 натрикс

link 22.05.2014 19:46 
*куда смотрит натрикс??*
ой, dear Rengo, вот как на духу отвечаю: смотрю сегодня в бокал и телевизор. в бокале у меня вкуснейший брютег, а в телевизере хоккей и две не чужие мне страны... ну не до того мне, чтоб убеждать народ, что дважды два не стеариновая свечка... я свой гражданский долг ссылкой выше выполнила. в перерыве вот щас могу и с вами пообщаться:)
*Пусть только попробует пикнуть.*
Аморчег, пи-пи-пи, и чо теперь???:)))
вообще, в стиле тотального троллинга мне пост NC1 ответить не позволяет. в очередной раз тактом и мудростью восхищаюсь. стараюсь брать пример. вот вырасту большая и тоже буду только серьезно всем отвечать:) пока начинаю стараться: тут дело даже и не столько в паузе, сколько в узусе... ну многие есть, да, которые не трудятся глагол to be переставлять. это как с дабл негайшеном - многие его пользуют не потому, что неграмотные, а потому что им так нравится. или они не трудятся просто. я тоже в речи часто "ихних" (к примеру) говорю. но ни у кого ж "не переворачивается", что это я "не знаю". все знают, что это мой "стилистический прием" такой. но тут всегда есть одна фишка: что позволено юпитеру (грамотному носителю языка), не позволено быку (иностранцу, пусть хоть сто раз знающему язык). иначе его "обвинят". вот если б я "правила чужой перевод" (с), я бы порядок слов поправила однозначно. а так...причем, это только с to be прокатывает (относительно), в остальных случаях еще хуже дело обстоит...
ой, перерыв кончаецца.
ЗЫ доктор Лектор - наше все... умный чувак был, за то его и закрыли:)))

 AMOR 69

link 22.05.2014 19:52 
Пикнула.

 AMOR 69

link 22.05.2014 19:58 
Если моя 3-летняя внучка еще раз оставит на автоответчике сообщение Grandpa, where are you?, я ей скажу, что она безграмотна. Надо правильно говорить Grandpa, where you are?

 AsIs

link 22.05.2014 20:15 
брютег хорошо пошел

 натрикс

link 22.05.2014 20:24 
Амор, не продолжайте, потому что если до поста 22:05, вы еще могли сойти за достойного собеседника, то теперь (я надеюсь), даже тем, кто вас не знает, с вами все ясно...
Азис, хорошо - не то слово. идет чудесно, спасибо, что интересуетесь... вам тоже желаю всяческих приятностей:) .

 overdoze

link 22.05.2014 20:28 
\\ что позволено юпитеру (грамотному носителю языка), не позволено быку (иностранцу, пусть хоть сто раз знающему язык)

да все нормально позволено .... и даже больше ;)

разница же между юпитером и неюпитером как раз в той самой интонационной точности, про которую сказал NC1 - вменяемый нейтив всегда исполнит эту паузу правильно, так что кусок про беблеатеку прозвучит отдельным предложением (а не подчиненным куском кудъюплиза), и стандартное вопросительное VSO там будет норм.
иными словами, очередной раз timing is everything ;))

 AsIs

link 22.05.2014 20:37 
до поста 22:05 А где такой? =) (праздное любопытство)

 натрикс

link 22.05.2014 20:51 
22:58, Азис, широкий экран, не до конца считалось. 22.05 - это дата , оказывецца (до которой мне дела нет, у меня ж все дни недели одинаковые))
а с overdoz-ом, давайте мы определимся в терминологии. мы письменно переводим или устно? и вообще, мы переводим или просто хотим до собеседника мысль донести? если письменно (переводим) - нет вариантов, какой timing, какие зайки? если устно - ну, хто при устном не лажал, тот может и возмутицца. я не буду. я сама тыщщу раз грешна. прям анекдотические случаи были, в другой раз расскажу. а если "мысль донести" - то тут уже все средства хороши... можно пальцем показывать, можно говорить this whatever you call it... можно инфинитивами... тут уж как повезет...

 overdoze

link 22.05.2014 20:55 
\\ если письменно (переводим) - нет вариантов, какой timing ... ?

многоточиевый, например ... как NC1 сказал ;)

 натрикс

link 22.05.2014 21:01 
NС 1 все правельно сказал. просто потому что он всегда все правельно говорит... но здесь есть столько но... (где это многоточие уместно и пр...). короче, не надо детей плохому учить, они этому и без нас научатся... писать "как не правильно", зная "как правильно", можно. но вот чтоб наоборот - баба яга против...

 Rami88

link 22.05.2014 21:14 
AMOR 69 22.05.2014 22:58
Передёргиваете. Прямой вопрос от косвенного следует отличать.

 edasi

link 23.05.2014 8:39 
Прямой вопрос от косвенного следует отличать.

Вот именно!
Вопрос был не "где?", а "могли бы Вы..?"

 Warfolomej

link 23.05.2014 9:38 
Всё-таки Could you- не слишком вежливо.
Hey, you! Walk here to me...Дальше можно про библиотеку. :-))

 snugbug

link 23.05.2014 9:43 
Вопрос: - Could you tell me where is the library/the library is?

Внимание, правильный ответ: - А в глаз?!..

 

You need to be logged in to post in the forum