|
link 21.05.2014 8:47 |
Subject: Куда пойти учиться: МГИМО или МГЛУ? gen. Хочу поучиться синхрону и получить корочку. В синхроне работаю уже 4 года, имея диплом вполне советского регионального ВУЗа, но хочется и новое что-то узнать/квалификацию повысить, и документ красивый чтоб выдали.Практикующему синхронисту в Москве можно выбрать из 3х ведущих заведений: МГЛУ ("Синхронный перевод. Основы мастерства" - 217 тр/год, 1492 часа и диплом "О дополнительном к профессиональному образовании"), ММШП (очень много негативных отзывов и собственный опыт, поэтому вариант не рассматривается) и МГИМО (курсы для подготовки переводчиков в ООН/ОБСЕ/ЮНЕСКО and the like - 270 тр/год, 540 часов, диплом "О перепрофилировании"). Уважаемые знатоки, внимание, вопрос: что лучше - МГЛУ или МГИМО? В МГЛУ дешевле, больше часов и круче диплом. В МГИМО понтовее имя и (возможно) более современные преподы с продвинутым опытом. Кто учился в уже осознанном возрасте, будучи практикующим синхронистом, там и там? |
Так вы уже работаете аж 4 года. Ведь "не выгнали/приглашают" - таки и хорошо! В Питере есть ооновские курсы. Там преподают грамотные ребята, приглашающие в помощь еще более грамотных, которые - слышал такую байку (впрочем, это не шутка), - порой, говорят, что им оратор не нужен - они сами знают, что говорить:). |
|
link 21.05.2014 8:58 |
Как провести черту между "крутой диплом" и "понтовее имя"? |
чую, ща начнется... |
Невнимательность с моей стороны: преподы с продвинутым опытом А куда он у них продвинут - ближе к стакану:)? |
Зачем, спрашивается, работая уже в этом направлении идти учиться ещё, да и такие бабки башлять за это? |
|
link 21.05.2014 9:04 |
Видимо, чтобы был "крутой диплом" или "понтовее имя", что позволит требовать более высокую ставку. |
Serge1985 21.05.2014 11:59, Вы ясновидящий!:) |
ну, типа того )) |
Зачем, спрашивается, работая уже в этом направлении идти учиться ещё, да и такие бабки башлять за это?** но хочется и новое что-то узнать/квалификацию повысить, ** Аскер сказала же! Учиться никогда не поздно.... Можно только приветствовать такое желание. |
|
link 21.05.2014 9:11 |
Даже имея диплом самого "продвинутого" и крутого ВУЗа можно оставаться "дятлом". (Упасибох, это не в адрес присутствующих). *и документ красивый чтоб выдали. * Аскер, для Вас красивый документ это пропуск в "светлое будущее"? |
Ksenia_Kobiakova МГЛУ качественнее будет, у меня сестра там училась, а у МГИМО только за имя деньги возьмут... |
kate1525, без обид, пожалуйста: у меня сестра там училась - резонно! |
|
link 21.05.2014 9:35 |
Да, все все поняли, в общем-то, правильно: 1. И узнать то, чего не знала раньше (новые тематики, в которых не работала - хотябы на уровне ВУЗа, новые методы т.д.) - потому что, варясь в одном и том же, костенеешь в этой тематике и мозг перестает работать. |
|
link 21.05.2014 9:37 |
kate1515, т.к. нормальных отзывов о переводческих курсах в МГИМО тупо нигде нет (ну конечно, и зачем! Эта ж бубльгум!!!), мне важны любые оценки, даже если "сестра училась". |
Возможно, кто-то не согласится, но синхронистами (ХОРОШИМИ) рождаются, а "повышение квалификации" все равно оставляет тебя "среднестатичностью". Но это философский вопрос. Ksenia_Kobiakova, мои рассуждения и мнения никак не в ваш адрес. |
|
link 21.05.2014 9:43 |
illy1*синхронистами (ХОРОШИМИ) рождаются*+1 Да и не только синхронистами. И не только переводчиками. Лингвистами,прежде всего. |
Warfolomej, Мне кажется, что можно поднатореть в письменном переводе, тем более, если сидеть на одной теме, но вот синхрон с молниеносной реакцией, находчивостью и изобретательностью ребят, которые им занимаются - другое дело. |
Ксюша, ты молодец. Желаю тебе всяческого успеха в дальнейшем развитии твоих профессиональных талантов. Большой привет от бывших коллег по "ГД"))). |
|
link 21.05.2014 12:49 |
SV, вы кто, почему не признаетесь?))) Здорово, что кого-то встретила. Вот бенефит нескрывания имени! |
Переводчик не должен говорить "бенефит"! :-) Скажут, не смог перевести! |
|
link 21.05.2014 12:57 |
*Скажут, не смог перевести!* И неважно что или кого перевести: стрелки на часах или старушку через дорогу))) |
|
link 21.05.2014 12:57 |
Поднатореть вполне можно и в синхроне. В противном случае любой заступающий на синхронную работу сотрудник не испытывал бы никаких fuckup-ов и начинал идеально работать с первой секнды. А вместо этого первые месяцы ты позоришься и заикаешься. И лишь потом берешь себя в руки и все боле и более уверенно переводишь. А на более профессиональном уровне вполне можно как расширить список тем, в которых работаешь, так и "тут подкрутить-там подремонтировать" и работать еще лучше. Я работаю неплохо. И хочу работать лучше. И это не чудеса и не только (не столько) талант, сколько пахота и опыт. Отсюда вопрос: что лучше, МГЛУ или МГИМО для postgraduate курса или второй вышки? |
|
link 21.05.2014 13:04 |
Ksenia_Kobiakova, вряд ли кто-то даст Вам объективный ответ. "Всяк кулик своё болото хвалит" |
illy1 лениво было просто расписывать)) она, как и я, банковский переводчик. Только я из ин.яза МГУ выпускалась, а она параллельно из МГЛУ. И по моим постоянным наблюдениям то, как глубоко и качественно им преподносился материал, отличалось в лучшую сторону от того, что было у меня. И плюс еще помню, что курс синхрона она отдельно упоминала, преподаватель был хорош |
Ксюша, а ты по инициалам не догадалась, совсем нас забыла... ))) Сусанна. |
|
link 21.05.2014 14:25 |
Сусанна, вау, очень рада! Горячий привет всей Глории! Вообще, вот она, лучшая школа - просто Глория. Такой заряд бодрости получишь - никакое МГИМО рядом не валялось. |
Спасибо)) Тебе тоже привет и наилучшие пожелания от боевых товарищей! |
Говорю на обоих языках без запинок, английский -- почти уже родной, но при одном слове "синхрон" у меня возникает внутренняя паника. Надо иметь однозначно железные нервы, и которых у меня, к сожалению, нет, и какой-то особый склад мозгов. Завидую всем, кто может "в одно ухо впускать" один язык, а "на выходе" выдавать другой. Это особенные люди, однозначно. |
Удачи, Ксения! |
You need to be logged in to post in the forum |