DictionaryForumContacts

 rpsob

link 15.05.2014 16:23 
Subject: breaking the set idiom.
Пожалуйста, помогите перевести - Breakng the Set. Идиома!?
Встречается (довольно часто) в телепередачах RT.com.

 Armagedo

link 15.05.2014 16:28 
BREAKING THE SET / ДОЛОЙ СТЕРЕОТИПЫ - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=X8aZFolCMIc

 rpsob

link 15.05.2014 19:37 
Armаgedo, - ThankYouVeryMuch!
Поскольку ничего подходящего не нашел в MT и бумажных словарях, то у меня был другой (неправильный!) вариант
- "Долой телевизор!".

 Wolverine

link 15.05.2014 20:38 
и не знал про такое шоу.
http://disinfo.com/2012/09/breaking-the-set-with-abby-martin/
http://english.stackexchange.com/questions/161890/breaking-the-set-meaning

There are way too many rules set in society that prop up the establishment – an establishment that works to divide and conquer the people. Breaking the Set is a show cutting through that pre-established narrative which tells the people what to think and what to care about.

конечно, хорошо перевели,на RT :)), я бы только чуть-чуть изменил "ломая/разрушая стереотипы", сохраняя условную связь с разламыванием надоевшего телика.
хотя чего это я, им же ТАМ виднее.

Может, внесете в словарь, Armagedo?
авось пригодится.

 натрикс

link 15.05.2014 20:53 
*"ломая/разрушая стереотипы", *
разрыв шаблона, чо:)

 Armagedo

link 16.05.2014 6:31 
*Может, внесете в словарь, Armagedo?*
RT надо пусть и вносит ;)

 

You need to be logged in to post in the forum