DictionaryForumContacts

 kindertank

link 9.03.2014 6:07 
Subject: differing provisions bank.
Доброго всем!
Развейте или укрепите сомнения в понимании, пожалуйста:

Исх.:
Within the scope of the services utilised, the following conditions shall take precedence insofar as they contain any differing provisions
Перевод:
В рамках предлагаемых услуг нижеуказанные условия имеют приоритет, если только они не содержат расходящиеся [по смыслу] положения.

 yyyy

link 9.03.2014 7:29 
по-моему, в областях, входящих в сферу оказания услуг ... предпочтение отдается/имеют преимущественную силу в тех случаях/(только) лишь в случах(е), когда/если речь заходит/идет о выборе (каких-либо) (альтернативных)/различных/тех или иных положений

 leka11

link 9.03.2014 7:45 
тем не идет речь о выборе условий
см.
https://www.llb.li/en/~/media/Liechtenstein/pdf/produkte-dienste/ibanking/vertraege/VertragzurNutzungGesellschaften.pdf

перед этой фразой говорится о соответствии banking transactions условиям General Business Conditions и Safe Custody regulations. Соответственно differing provisions = иные положения/условия, не содержащиеся в указанных

 yyyy

link 9.03.2014 8:10 
а я не о "выборе условий", а о выборе положений, которым будут следовать, а они могут отличаться друг от друга, а поэтому "они" будут иметь преимущественную силу. Во многих случаях договор, говоря об обязательности его положений, допускает выбор между различными положениями

 

You need to be logged in to post in the forum