|
link 6.01.2014 5:09 |
Subject: не могу понять пару фраз из сериала gen. Добрый день всем!Не могу разобрать пару фраз в "Санта Барбаре", начиная с 01:16 https://www.youtube.com/watch?v=BsqPBvyzF8M&list=PLF2215F48DBAB39AB&index=6 ------------ Sgt. Monroe: (he has been in and out of prisons, seemingly, but the exact wording eludes me) Mason: Интересно, что они там говорят. Прокручивал на замедленном, но все равно слышу набор звуков (менсен in and out орис in (a? the?) joint for a coupla years..) , и по смыслу не могу додумать. И что значит "In other words, he's do" (he's too? - но что он тоже?) (0: |
монро: ...... Men's an in-and-outer: has been in the joint for a couple of years; out for one; last time he was in was … firearms charge back East in 1981 (реплику мейсона никак) |
Я у мейсона вообще слышу что-то вроде: in other words he used to... Или is used to it |
В конце я слышу: in other words, he is due В общих чертах я так понимаю, что человек, о котором они говорят, периодически этим делом занимается, отсидит сколько-то, потом какое-то время пройдет и опять. Причем последний раз это было довольно давно уже (1981), в принципе можно ожидать что уже опять время подошло. |
Not yet, but I’m working on it. [ _ ] in and out of [it/this/?], in a joint for a couple of years, out for one [year], last time he was in was in was… firearms charge back East in 1981. |
in other words, he is due + 1 |
На youtube есть субтитры (кнопочка CC) |
he is due +1. 13:55 - все правильно сказал. |
Sam1, а вы под "субтитрами" вот это fluid please do hillside they had a mentor имеете в виду? Или у вас в youtube есть какая-то другая кнопка? |
You need to be logged in to post in the forum |