DictionaryForumContacts

 HeneS

link 15.07.2012 8:02 
Subject: Чем отличается companion animal от pet? gen.
Вот правда - чем? Думалось, что ничем особенным, типа эмоциональный оттенок, однако вот лишенный какой бы то ни было лирики текст, конкретно патент:

"In preferred embodiments, the comestible compositions are food compositions suitable for consumption by an animal, more preferably food compositions suitable for consumption by a companion animal, most preferably food compositions suitable for consumption by pets".

То есть выходит, что эти понятия мало того, что различные, так еще и в определенных условиях противопоставляемые друг другу...
Понятно, что "одомашненные" тут вообще мимо кассы. Тем паче какой-нть "скот"...
В Британнике (в статье про собак, правда) трактуется так, что "компаньоны" - это животные, которые типа тянутся к человеку, скажем, стая собак, проживающая по соседству со стойбищем первобытных людей и поддерживающая с ними что-то вроде взаимовыгодного симбиоза. Но для нынешних дней, тем более для данного случая это как-то не очень.
Да и вообще, если за ключевое понятие принимать это "тянутся к человеку", то, пожалуй, никого кроме собак и кошек в эту категорию и не пристегнешь. А меж тем в аналогичном патенте имеется такая вот фраза:

"The dietary supplement of claim 10 wherein the companion animal is a cat or dog".

Т.е. выходит, что "компаньоны" будут все-таки пошире, чем только кошки с собаками...
Есть еще версия, что, скажем, бездомный котенок, безнадежно заглядывающий в глаза прохожим в поисках хозяина, - companion, а вот если ему повезет и его возьмут в дом, то он перейдет в категорию pet...
Или, допустим, пэты - это больше декорашки, животинки для души, в отличие от служебных, тянущих лямку...

Я, конечно, могу вполне легитимно выкрутиться, тупо написав "животные-компаньоны", но вот на самом-то деле оно как?

 nephew

link 15.07.2012 8:40 
помню, что на каких-то авиалиниях нельзя перевозить петов, за исключением компаньонов :) компаньона типа доктор прописал - собака-поводырь для слепого, специально обученная мартышка для ампутанта, пушистое что-то для ребенка-аутиста. Теоретически, можно на рейсе этих авиалиний завалиться в салон с питбулем, мотивируя тем, что испытываешь страх полетов, а питбуль успокаивает в условиях стресса.
Что имел в виду автор, не знаю, тупо писала бы "животные-компаньоны"

 rendezvoir

link 15.07.2012 8:52 
блохи, вши, гельминты - animal или pet?

 Похожее имя

link 15.07.2012 9:28 
Сопровождающие ;-)

А для блохов и крысей есть хорошее слово — синантропы.

 HeneS

link 15.07.2012 9:41 
Петов, за исключением компаньонов...
Т.е. по логике этой авиакомпании, видимо, петы - это вообще домашние, а компаньоны - еще и приносящие пользу, исполняющие функцию. Причем, надо догадываться, не любую, а жизненно важную для данного пассажира, без которой он не может обойтись в том числе и на борту их самолета...
Тогда, развивая тему питбуля, они не должны возражать против, ну, смягчим, не лошади, а хотя бы пони или ослика, служащего транспортным средством для безногого...
Тогда этот ослик (а, допустим, у кого-то в Индии слон :)) - тоже компаньон? Или они не могут быть компаньонами, поскольку не петы? (цит. "петов, за исключением компаньонов").
Ну хорошо, слон - не пет и, значит, не компаньон... А ирландский волкодав, исполняющий жизненно важную функцию сохранения жизни какого-нть проживающего в лесной глуши любителя природного экстрима?
Пет? Компаньон? Или "полу-компаньон" (ура - еще одна градация! :)), поскольку в глуши - да, а на борту - нет...
Оччень, очччень все как-то тонко...

 nephew

link 15.07.2012 9:44 
ключевые слова в примере с авиалиниями - "доктор прописал"

 nephew

link 15.07.2012 9:45 

 nephew

link 15.07.2012 9:48 
чтоб вас еще больше запутать http://www.nh.gov/disability/information/community/serviceanimals.htm

 HeneS

link 15.07.2012 9:50 
А! Это они молодцы, это они хорошо подготовились. Нарваться на "прописанного доктором" слона, пожалуй, им не грозит :)

Но тогда, увы, данное прочтение понятия "companion animal" следует считать чисто частным случаем, для широких переводческих масс непригодным. Жаль, что-то в этом все-таки просматривалось.

 nephew

link 15.07.2012 10:49 
да пишите "компаньон", бог его знает, что там у изобретателя в голове. Знание его юрисдикции как-то могло бы помочь, впрочем.

 HeneS

link 15.07.2012 11:48 
Спасибо, nephew, за действительно плодотворное участие в вопросе! Я так и написал (и раньше именно так и переводил), просто в этот раз заело - захотелось разобраться почетче.
И вот смотрите, что получается. Обычно "pet" принято переводить как "домашнее животное" с оттенком "домашний любимец" и т.п. А "companion animal" - просто "домашнее животное".
Тем не менее, из приведенной Вами ссылке на Нью-Хэпширские установления, следует, что, несмотря на рысплывчатость этих обоих понятий, "companion" все-таки чуть-чуть определенней: грубо говоря, он оказывает эмоциональную поддержку нуждающимся в ней, в то время как от пета вообще ничего не требуется и он вообще никак не определяется.
==================
A Companion or Emotional Support Animal
assist people with mental or emotional disabilities who use the assistance of this type of animal to function independently
has the most tenuous legal status, and as a concept it is hard, if not impossible, to differentiate them from the role of pet
a Companion Animal is not legally defined, but is accepted as another term for "pet"
the right to "emotional support animals" is protected under the Fair Housing Act
A Pet
is NOT a specifically trained to provide a service to a person with a disability
is NOT protected under the laws allowing equal access to people with disabilities.
==================
Коли так, то всё врут кал... словари и, наоборот, оттенок "любимца" скорее применим именно к "компаньону". Но поскольку употреблять в солидных текстах понятия типа "домашний любимец" мало у кого поднимется рука, да и отталкиваемся мы от чуждых нам западнических толкований, надо поглядеть, нет ли чего в родных пенатах более идейно-близкого.
И если б я не поленился это сделать сразу, то легко б нашел прожект идиЁЦкого (в части списка "потенциально опасных пород собак") Федерального закона "Об ответственном обращении с животными", в котором используется наполненное конкретным смыслом понятие "животные-компаньоны", дается его определение ( http://internos.0pk.ru/viewtopic.php?id=209 )
(6) животные-компаньоны (домашние животные) - непродуктивные животные, к которым человек испытывает привязанность и которых содержит в домашних условиях, в питомниках, в приютах для удовлетворения потребности в общении, в эстетических и воспитательных целях. Перечень животных-компаньонов, разрешенных к содержанию в домашних условиях и питомниках, приведен в Приложении 1 к настоящему Федеральному закону)
и даже приводится список этих компаньонов, в который вместе с ожидаемыми собаками и кошками помимо прочих входят ежики, улитки и - таки да! - лошади %)

Но это даже не важно, кто входит, важно, что есть, оказывается почти федерально узаконенный термин "животные-компаньоны" - и нефиг больше на эту тему париться.
Отсюда:
1) в МТ надо внести исправление;
2) с автора разъяснения на прозе снять мошенническим образом полученные 4 пойнта и лишить сладкого.

 nephew

link 15.07.2012 12:13 
...для удовлетворения потребности в общении, в эстетических и воспитательных целях... о господи.
Оба списка, и с членистоногими, и с бурбулями, необыкновенно доставляют

 HeneS

link 15.07.2012 12:28 
Ну что тут поделаешь... Давно замечено кем-то из мудрых: кому - попадья, кому - поп (прости, господи!), а кому - эти, с ногами членистыми ;)

 

You need to be logged in to post in the forum