DictionaryForumContacts

 sweetheart5

link 2.02.2011 6:02 
Subject: to graduate Russia from Jackson-Vanik amendment
Помогите пожалуйста перевести

to graduate Russia from Jackson-Vanik

Контекст: Coalition's for U.S.-Russia Trade primary goal is to urge the U.S. Congress, at the appropriate time, to graduate Russia from the Jackson-Vanik amendment and extend Russia Permanent Normal Trade Relations (PNTR).

Заранее спасибо

 _Ann_

link 2.02.2011 7:34 
отменить поправку Джексона-Вэника в отношении России

 definite

link 2.02.2011 7:37 
снять / прекратить действие /отменить поправку Джексона-Вэника в отношении России

http://ru.wikipedia.org/wiki/Джексона-вэника

 denghu

link 3.02.2011 12:20 
А можно спросить, чем объясняется такое довольно-таки своеобразное использование possessive case в приведенном отрывке?

_Coalition's for U.S.-Russia Trade primary goal_

 definite

link 3.02.2011 12:41 
Тут надо так понимать:
Coalition's (for U.S.-Russia Trade) primary goal is...

 denghu

link 3.02.2011 13:09 
Это понятно. Дело в том, что такое использование possessive case не является грамматичным. И вопрос в реальности состоит в следующем: кто автор?

 definite

link 3.02.2011 13:26 
Фраза встречается на сайте этой самой Коалиции: https://www.usrbc.org/resources/wtoupdates/trade_coalition_us_russia/
Судя по отсутствию на сайте перевода на русский, фразу писали изначально на английском. Вполне возможно, что и нейтивы.

 denghu

link 3.02.2011 13:36 
Я не просто так затеял это обсуждение. Спросил десяток native speakers по обе стороны Атлантики. Все как один твердят, что такое использование possessive case не является грамматичным.

_Coalition's for U.S.-Russia Trade primary goal_ is a single entity.

 denghu

link 3.02.2011 13:38 
исправление:

_Coalition for U.S.-Russia Trade primary goal_ is a single entity. (без клитики 's)

 nephew

link 3.02.2011 13:43 
у них на сайте
To ensure U.S. business is able to enjoy the benefits of Russia’s WTO accession, the Coalition’s primary goal is to urge the U.S. Congress, at the appropriate time, to graduate Russia from the Jackson-Vanik amendment and extend Russia Permanent Normal Trade Relations (PNTR).

 denghu

link 3.02.2011 13:44 
Забавно, нашел на сайте usrbc.org вот такую фразу:

[...] the Coalition’s primary goal is to urge the U.S. Congress, at the appropriate time, to graduate Russia from the Jackson-Vanik amendment and extend Russia Permanent Normal Trade Relations (PNTR).

https://www.usrbc.org/resources/wtoupdates/trade_coalition_us_russia/

Сравните с предложением у аскера. :-) Мне кажется, в оригинале не было причудливого словосочетания _Coalition's for U.S.-Russia Trade primary goal_. Вопрос: откуда оно взялось? ;-)

 denghu

link 3.02.2011 13:47 
2nephew

Вот вот!

 nephew

link 3.02.2011 13:47 
загадка века!

 denghu

link 3.02.2011 13:48 
:-)))

 

You need to be logged in to post in the forum