1 |
23:55:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
computer-supported collaborative learning |
коллективное компьютерное обучение |
ssn |
2 |
23:52:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПДО |
PDS |
Schumacher |
3 |
23:51:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПДО |
Polydioxanon |
Schumacher |
4 |
23:50:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Полидиоксанон |
Polydioxanon (шовный материал) |
Schumacher |
5 |
23:50:03 |
rus-spa |
.טֶכנו |
газовая атмосфера |
atmosfera gaseosa |
I.Negruzza |
6 |
23:46:58 |
eng-rus |
.הנדסת |
fault-making |
создание короткого замыкания |
azati |
7 |
23:45:27 |
eng-rus |
.לא רש |
nail |
сильно ударить |
plushkina |
8 |
23:41:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
instructor-lead training |
обучение с использованием инструктора |
ssn |
9 |
23:38:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
voluntary counseling and testing |
самостоятельное консультирование и тестирование |
ssn |
10 |
23:38:35 |
eng |
.נוֹטָ |
summative evaluation |
summative assessment |
ssn |
11 |
23:38:18 |
eng |
.נוֹטָ |
summative assessment |
summative evaluation |
ssn |
12 |
23:36:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
technology-based training |
обучение, основанное на технологиях |
ssn |
13 |
23:35:16 |
rus-fre |
.הִיסט |
вице-королевство |
vice-royaume |
I. Havkin |
14 |
23:33:14 |
eng-rus |
כלל. |
guage |
v. измерять, проверять (размер) |
Nordic_Lady |
15 |
23:33:11 |
eng-rus |
.הִיסט |
vice-kingdom |
вице-королевство |
I. Havkin |
16 |
23:31:13 |
eng-rus |
כלל. |
be good at |
хорошо уметь делать (что-либо) |
Dollie |
17 |
23:30:39 |
rus-ita |
.הִיסט |
вице-королевство |
viceregno |
I. Havkin |
18 |
23:30:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
computer-based training |
обучение, основанное на использовании компьютера |
ssn |
19 |
23:27:28 |
rus-spa |
.כִּימ |
окислительно-восстановительная реакция |
oxidorreducción |
I.Negruzza |
20 |
23:26:30 |
rus-ita |
כלל. |
следовать друг за другом с определённым интервалом |
intervallare |
I. Havkin |
21 |
23:24:03 |
rus-ita |
כלל. |
прерваться |
essere intervallato (Il dominio bizantino fu intervallato da un breve periodo di dominio dei Goti.) |
I. Havkin |
22 |
23:23:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
спиральный компрессор |
Scroll-Kompressor |
Александр Рыжов |
23 |
23:23:16 |
eng-rus |
כלל. |
be good at |
иметь способности к (чему-либо) |
Dollie |
24 |
23:20:32 |
rus-ita |
כלל. |
помещать с интервалами |
intervallare |
I. Havkin |
25 |
23:18:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
web-based e-learning system |
система электронного обучения на основе веб-технологий |
ssn |
26 |
23:13:29 |
rus-dut |
כלל. |
составляющий сущность |
onmisbaar |
ms.lana |
27 |
23:08:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web-based learning systems |
обучающие системы, использующие Web-технологии |
ssn |
28 |
23:07:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
web-based learning system |
обучающая система, использующая Web-технологии |
ssn |
29 |
23:06:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
User given salt |
Пользовательская соль (Windows 8) |
Andy |
30 |
23:05:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
File Offset |
Смещение файла |
Andy |
31 |
23:00:48 |
rus-dut |
כלל. |
сторонник |
aanhanger |
ms.lana |
32 |
22:53:34 |
eng-rus |
.קוסמט |
irregular complexion |
неровный цвет лица |
elenajouja |
33 |
22:51:51 |
eng-rus |
.קוסמט |
dull skin |
тусклая кожа |
elenajouja |
34 |
22:49:54 |
rus-ger |
.עיבוד |
дерево и древесина, "розовое дерево" |
Sheesham (Dalbergia sissoo (auch Sheesham, Shisha, Shisham, Ostindischer Palisander und Indisches Rosenholz) ist der Staatsbaum des indischen Staates Punjab und ebenso der Wappenbaum der gleichnamigen pakistanischen Provinz.) |
Sergej |
35 |
22:42:50 |
eng-rus |
כלל. |
critical comment |
критическое замечание |
triumfov |
36 |
22:37:47 |
rus-est |
.בְּנִ |
ühepereelamu односемейный жилой дом |
pereelamu |
ВВладимир |
37 |
22:37:39 |
eng-rus |
.מֵטַל |
coke stabilisation quenching |
стабилизационное тушение кокса |
25banderlog |
38 |
22:34:48 |
rus-fre |
.הִיסט |
Византий |
Byzance (современный Стамбул) |
I. Havkin |
39 |
22:31:49 |
rus-ita |
.הִיסט |
Византий |
Bisanzio (современный Стамбул) |
I. Havkin |
40 |
22:31:23 |
rus-ita |
.הִיסט |
Византия |
Bisanzio |
I. Havkin |
41 |
22:30:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
e-learning system |
система электронного обучения |
ssn |
42 |
22:27:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web-based training |
обучение, основанное на веб-технологиях |
ssn |
43 |
22:24:00 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
superstud |
казанова |
unfa-a-air |
44 |
22:20:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
WCMS |
web content management system |
ssn |
45 |
22:18:20 |
rus-ger |
.לא רש |
брехать |
lügen |
Crystal Fall |
46 |
22:18:00 |
rus-fre |
כלל. |
повторить судьбу |
suivre le destin (Le Sud et le Centre du pays ont suivi le destin des peuples du Golfe de Guinée.) |
I. Havkin |
47 |
22:16:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
platform content management system |
платформная система управления контентом (тип системы управления контентом, предусматривающей возможность работы с любыми объектами (файлами, папками, программами и т.д.) определённого набора компьютерных систем) |
ssn |
48 |
22:15:44 |
rus-ita |
כלל. |
повторить судьбу |
seguire il destino (Nel 476 dopo Cristo la città seguì il destino di gran parte dell'Italia.) |
I. Havkin |
49 |
22:13:02 |
rus-ger |
|
услуги со стороны |
Fremdleistungen |
Лорина |
50 |
22:11:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
learning content management system |
система управления учебным контентом |
ssn |
51 |
22:11:06 |
eng-rus |
.לא רש |
have a grudging respect for someone |
признавать у оппонента отдельные достоинства |
plushkina |
52 |
22:10:56 |
rus-ita |
.הִיסט |
Свевия |
Svevia |
I. Havkin |
53 |
22:10:35 |
rus-ita |
.הִיסט |
свевский |
svevo |
I. Havkin |
54 |
22:10:31 |
rus-ger |
|
на условиях |
zu Bedingungen |
Лорина |
55 |
22:10:14 |
rus-ita |
.הִיסט |
свев |
svevo |
I. Havkin |
56 |
22:09:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
заострение |
Anspitzung |
Александр Рыжов |
57 |
22:08:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
content management system |
система управления контентом (ПО для организации совместных работ по созданию документов и другого контента; это может быть, напр., веб-приложение для управления веб-сайтами и их контентом; подобная система может также использоваться для того, чтобы выпускаемые фирмой документы (технические условия, инструкции по эксплуатации, каталоги продаваемых изделий и др.) соответствовали друг другу по контенту) |
ssn |
58 |
22:04:20 |
rus-fre |
.תְעוּ |
ДМВ |
UHF |
Natalia Nikolaeva |
59 |
22:03:50 |
eng-rus |
.הִיסט |
Svevian |
свевский |
I. Havkin |
60 |
22:03:28 |
eng-rus |
.הִיסט |
Svevian |
свев |
I. Havkin |
61 |
22:01:45 |
eng-rus |
.הִיסט |
Suebia |
Свевия |
I. Havkin |
62 |
22:00:54 |
rus-ger |
.טֶכנו |
торцевая зубчатая муфта |
Kupplungsverzahnung |
Александр Рыжов |
63 |
21:59:03 |
eng-rus |
כלל. |
specific checks |
особенности проверки |
soa.iya |
64 |
21:58:53 |
eng-rus |
|
dealer agreement |
дилерское соглашение |
Rori |
65 |
21:54:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
процесс измерения |
Messablauf |
Александр Рыжов |
66 |
21:52:38 |
rus-ita |
|
предлагать другой стороне в процессе принести присягу |
deferire il giuramento |
Traumhaft |
67 |
21:50:13 |
eng-rus |
כלל. |
bolts tightness |
плотность болтовых соединений |
soa.iya |
68 |
21:49:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile learning |
электронное обучение с помощью мобильных средств коммуникации |
ssn |
69 |
21:49:31 |
rus-fre |
.הִיסט |
свевский |
suève |
I. Havkin |
70 |
21:48:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
mobile learning |
электронное обучение, основанное на мобильных средствах коммуникации |
ssn |
71 |
21:45:28 |
rus-fre |
.הִיסט |
Свевия |
Suèvie |
I. Havkin |
72 |
21:45:13 |
eng-rus |
כלל. |
rigorous recruitment and selection process |
жёсткий отбор |
Jonathan Stromberg |
73 |
21:43:21 |
eng-rus |
.פּוֹל |
blueprint for reform |
проект реформы |
Jonathan Stromberg |
74 |
21:42:16 |
eng-rus |
.לא רש |
hop |
поездка в "попутке" |
plushkina |
75 |
21:41:41 |
rus-ger |
.שליטה |
справочник по параметрированию |
Listenhandbuch |
Dimka Nikulin |
76 |
21:30:02 |
eng-rus |
|
time of completion |
cрок выполнения работ (businessdictionary.com) |
felog |
77 |
21:26:19 |
eng-rus |
כלל. |
of sound mind and clear memory |
в здравом уме и ясной памяти |
Alexander Demidov |
78 |
21:20:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
WCMS |
Web content management system |
ssn |
79 |
21:19:26 |
eng-rus |
כלל. |
under no coercion |
без принуждения |
Alexander Demidov |
80 |
21:17:56 |
eng-rus |
כלל. |
jointly owned |
принадлежащий на праве совместной собственности |
Alexander Demidov |
81 |
21:16:47 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
PCMS |
platform content management system |
ssn |
82 |
21:12:31 |
rus-fre |
.הִיסט |
свевы свебы |
suèves (германское племя) |
I. Havkin |
83 |
21:11:59 |
rus-ita |
כלל. |
Разрешение на пребывание в Швейцарии типа "В" |
permesso B |
Traumhaft |
84 |
21:10:05 |
rus-fre |
כלל. |
шваб |
souabe |
I. Havkin |
85 |
21:08:34 |
rus-fre |
כלל. |
швабский |
souabe |
I. Havkin |
86 |
21:07:29 |
eng-rus |
כלל. |
Swabian |
швабский |
I. Havkin |
87 |
21:07:22 |
eng-rus |
כלל. |
oral representations |
устные пояснения |
Alexander Demidov |
88 |
20:55:50 |
rus-ger |
כלל. |
отпереться |
abstreiten, leugnen (от чего л.) |
Crystal Fall |
89 |
20:53:21 |
rus-ger |
כלל. |
отпереться |
sich öffnen (Tür) |
Crystal Fall |
90 |
20:52:54 |
eng-rus |
כלל. |
Pop-Up Flags |
самоклеящиеся закладки-этикетки |
witness |
91 |
20:52:17 |
eng |
.נוֹטָ |
mLearning |
mobile learning |
ssn |
92 |
20:51:59 |
eng |
.נוֹטָ |
m-learning |
mobile learning |
ssn |
93 |
20:51:11 |
eng-rus |
כלל. |
as early as possible |
в минимально возможный срок |
Alexander Demidov |
94 |
20:50:56 |
eng |
.תִכנו |
mobile learning |
mLearning |
ssn |
95 |
20:50:19 |
eng |
.נוֹטָ |
mobile learning |
m-learning |
ssn |
96 |
20:49:11 |
eng-rus |
.לא רש |
backed up |
давно не трахался (буквально "заполнен спермой") |
chronik |
97 |
20:48:41 |
eng-rus |
כלל. |
withdraw the claim |
отказаться от исковых требований |
Alexander Demidov |
98 |
20:44:44 |
eng-rus |
.עיבוד |
sanding the surfaces |
шлифовка плоскостей |
MichaelBurov |
99 |
20:43:36 |
eng-rus |
.עיבוד |
forming flush door core |
формирование пакета дверных щитов |
MichaelBurov |
100 |
20:42:55 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting the fillets |
установка обкладок и раскладок |
MichaelBurov |
101 |
20:42:20 |
eng-rus |
.עיבוד |
hanging the door on its hinges |
установка двери в коробку с навешиванием на петли |
MichaelBurov |
102 |
20:39:52 |
eng-rus |
.עיבוד |
three-drum sanding machine |
трёхбарабанный шлифовальный станок |
MichaelBurov |
103 |
20:39:08 |
eng-rus |
.עיבוד |
gluing the door panel |
склеивание щита двери |
MichaelBurov |
104 |
20:38:35 |
eng-rus |
.עיבוד |
door panel core |
сердцевина |
MichaelBurov |
105 |
20:38:08 |
eng-rus |
.עיבוד |
honeycomb assembly |
сборка сот |
MichaelBurov |
106 |
20:37:52 |
eng-rus |
.בריטי |
warrant card |
полицейское удостоверение |
liusha |
107 |
20:37:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
web-based email |
интернет-почта (электронная почта, доступная не через специальный почтовый клиент (e-mail client ), а через обычный браузер. Обладает меньшими функциональными возможностями, но доступна с любого компьютера. Примерами подобных сервисов являются Gmail и Yandex) |
ssn |
108 |
20:35:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
web-based access |
доступ через Интернет |
ssn |
109 |
20:35:06 |
eng-rus |
.עיבוד |
door unit core frame |
рамка щита |
MichaelBurov |
110 |
20:34:40 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting the fillets |
постановка раскладок |
MichaelBurov |
111 |
20:34:13 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting the edge strips |
постановка обкладок |
MichaelBurov |
112 |
20:33:44 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting the edge strips and fillets |
постановка обкладок и раскладок дверного блока |
MichaelBurov |
113 |
20:32:24 |
rus-ger |
|
достигнутый |
getroffen |
Лорина |
114 |
20:30:07 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting the edge strips and fillets |
постановка обкладок и раскладок |
MichaelBurov |
115 |
20:29:35 |
eng-rus |
.עיבוד |
grooving |
прорезка пазов |
MichaelBurov |
116 |
20:28:45 |
eng-rus |
.עיבוד |
rough ripping |
продольный раскрой |
MichaelBurov |
117 |
20:28:20 |
eng-rus |
.עיבוד |
rough crosscutting |
поперечный раскрой |
MichaelBurov |
118 |
20:27:00 |
eng-rus |
.עיבוד |
preparing the facing material |
подготовка облицовочного материала |
MichaelBurov |
119 |
20:26:56 |
rus-ger |
|
нести ответственность за отказ |
den Rücktritt vertreten |
Лорина |
120 |
20:25:50 |
eng-rus |
.מָתֵי |
be exactly satisfied |
выполняться как равенство (применительно к нестрогим неравенствам) |
A.Rezvov |
121 |
20:25:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Carcinoembryionic Antigen |
раковый эмбриональный антиген |
harser |
122 |
20:23:24 |
eng-rus |
.עיבוד |
packing the door unit |
упаковка дверного блока |
MichaelBurov |
123 |
20:22:35 |
eng-rus |
.עיבוד |
finishing the door unit |
отделка |
MichaelBurov |
124 |
20:20:06 |
eng-rus |
.עיבוד |
finishing the door unit |
отделка дверного блока |
MichaelBurov |
125 |
20:18:40 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing flush door core on the outline edges |
обработка дверного щита по периметру |
MichaelBurov |
126 |
20:18:00 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing flush door core on the outline edges |
обработка щита по периметру |
MichaelBurov |
127 |
20:17:32 |
eng-rus |
.עיבוד |
cutting to dimensions |
обработка в размер |
MichaelBurov |
128 |
20:17:01 |
eng-rus |
.עיבוד |
facing |
облицовка щита |
MichaelBurov |
129 |
20:15:52 |
eng-rus |
.עיבוד |
edge strip |
обкладка по периметру |
MichaelBurov |
130 |
20:15:29 |
rus-ita |
.רשמיי |
адв. адвокат |
avv. |
Traumhaft |
131 |
20:15:25 |
eng-rus |
.עיבוד |
spreader bar |
монтажная доска |
MichaelBurov |
132 |
20:15:02 |
eng-rus |
.עיבוד |
panel board core |
заполнитель щита |
MichaelBurov |
133 |
20:14:22 |
eng-rus |
.עיבוד |
fabrication of the frames and core |
изготовление рамок и серединки щита |
MichaelBurov |
134 |
20:13:49 |
eng-rus |
.עיבוד |
fabrication of door units |
изготовление дверных блоков |
MichaelBurov |
135 |
20:12:56 |
eng-rus |
.מָתֵי |
with this background |
после проделанной подготовительной работы |
A.Rezvov |
136 |
20:12:51 |
eng-rus |
.עיבוד |
door unit rail |
горизонтальный брусок |
MichaelBurov |
137 |
20:11:55 |
eng-rus |
כלל. |
true cause |
настоящая причина |
Alexander Demidov |
138 |
20:11:54 |
eng-rus |
.עיבוד |
punching pane opening in timber board |
высечка проёма в ДСП под стекло |
MichaelBurov |
139 |
20:11:09 |
eng-rus |
כלל. |
civil trial |
рассмотрение гражданского дела |
Alexander Demidov |
140 |
20:11:07 |
eng-rus |
.עיבוד |
mortising for the lock |
выборка гнёзд под замок |
MichaelBurov |
141 |
20:07:28 |
eng-rus |
.עיבוד |
stile |
вертикальный брусок дверного блока |
MichaelBurov |
142 |
20:06:59 |
eng-rus |
.עיבוד |
lock rail |
брусок под замок |
MichaelBurov |
143 |
19:59:06 |
rus-ger |
.נַוָט |
отправиться в рейс |
den Törn antreten |
Лорина |
144 |
19:58:57 |
rus-ger |
.נַוָט |
отправляться в рейс |
den Törn antreten |
Лорина |
145 |
19:58:23 |
eng-rus |
כלל. |
scream at the top of one's lungs |
вопить во всю мочь |
Stas-Soleil |
146 |
19:57:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Congenital Disorders Of Glycosylation |
врождённые нарушения гликозилирования |
harser |
147 |
19:55:25 |
eng-rus |
כלל. |
joint co-owner |
владелец на праве совместной собственности (If any joint co-owner deals in any way with a property inconsistent with a joint tenancy, that co-owner will be treated as having terminated (sometimes called "breaking") the joint tenancy. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
148 |
19:52:45 |
eng-rus |
מחש. |
e-learning |
интернет-обучение |
ssn |
149 |
19:48:48 |
eng-rus |
מחש. |
e-learning |
электронное обучение (обучение с использованием электронных технологий, в первую очередь Интернета. Позволяет пройти курс дистанционного образования, предоставляя при этом возможность диалога с преподавателем и другими слушателями (обучающимися). Одним из наиболее распространённых средств электронного обучения являются видеоконференции на основе Интернета. Главное их преимущество состоит в том, что учащиеся сами могут выбрать подходящий курс и пройти его, не отлучаясь из дома. При этом в лучших системах сохраняется качество обучения, присущее традиционным формам) |
ssn |
150 |
19:46:18 |
eng-rus |
כלל. |
chasten |
проучить |
Стас Петров |
151 |
19:46:15 |
rus-dut |
|
надолбы, надолбная конструкция |
Aspergestelling |
EBell |
152 |
19:45:04 |
rus-ger |
כלל. |
красный петух |
Feuer (volkstümlich-poetisch) |
Crystal Fall |
153 |
19:42:23 |
eng-rus |
.מָתֵי |
directed line segment |
направленный отрезок (т.е. вектор) |
A.Rezvov |
154 |
19:37:25 |
eng-rus |
כלל. |
seemingly |
как представляется |
Stas-Soleil |
155 |
19:35:42 |
eng-rus |
כלל. |
General conditions of business |
Порядок обслуживания (граждан, пассажиров, отдыхающих и т.п.) Название документа, регламентирующего отношения организации с её клиентами) |
4uzhoj |
156 |
19:34:42 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
Admiralty Vector Chart Service |
AVCS |
raptor-22 |
157 |
19:28:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
венозное полнокровие |
Blutandrang (тж. Kongestion указано Dimpassy 05.12.2012) |
Alexandra Tolmatschowa |
158 |
19:27:59 |
rus-ger |
כלל. |
ощериваться |
die Zähne fletschen |
Crystal Fall |
159 |
19:25:03 |
eng-rus |
כלל. |
casualty |
реанимация (Брит.) |
tadzhmakhal |
160 |
19:18:01 |
eng-rus |
כלל. |
malpractice |
служебное несоответствие (врача) |
tadzhmakhal |
161 |
19:13:38 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
packer plate |
уплотняющая плита для мусора (в мусоровозе) |
Мирослав9999 |
162 |
19:12:49 |
rus-fre |
.פּוֹל |
Всемирная продовольственная программа |
Programme alimentaire mondial |
glaieul |
163 |
19:12:31 |
eng-rus |
.בְּנִ |
DGU |
однокамерный стеклопакет (double glazing/glazed unit) |
Foxy Lady |
164 |
19:11:41 |
eng-rus |
כלל. |
get to know |
знакомиться с |
Jonathan Stromberg |
165 |
19:08:51 |
rus-ger |
.הנדסת |
сухой |
potentialfrei (контакт) |
sipsik |
166 |
19:00:18 |
eng-rus |
.הַנעָ |
side pincers |
клещи для затяжки геленочной части обуви (затяжной машины) |
Yuriy83 |
167 |
18:59:16 |
eng-rus |
.הַנעָ |
ball pincers |
клещи для затяжки пучковой части обуви (затяжной машины) |
Yuriy83 |
168 |
18:58:29 |
eng-rus |
.הַנעָ |
toe pincers |
клещи для затяжки носочной части обуви (затяжной машины) |
Yuriy83 |
169 |
18:57:03 |
eng-rus |
.הַנעָ |
toe pincers |
носочные клещи (затяжной машины) |
Yuriy83 |
170 |
18:55:55 |
eng-rus |
.הַנעָ |
ball pincers |
пучковые клещи (затяжной машины) |
Yuriy83 |
171 |
18:54:34 |
eng-rus |
.הַנעָ |
side pincers |
геленочные клещи (затяжной машины) |
Yuriy83 |
172 |
18:48:18 |
eng-rus |
כלל. |
portability |
перемещаемость |
Stas-Soleil |
173 |
18:39:54 |
eng-rus |
|
almighty |
универсальный |
translator911 |
174 |
18:34:42 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
AVCS |
Admiralty Vector Chart Service |
raptor-22 |
175 |
18:30:13 |
rus-dut |
|
щель-убежище |
schuilloopgraaf |
EBell |
176 |
18:29:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гемоглобин |
Hämoglobin (HB или Hb) |
Alexandra Tolmatschowa |
177 |
18:27:49 |
eng-rus |
.מבשלת |
heads and tails |
смарочное пиво |
ElenaVolnova |
178 |
18:27:03 |
eng-rus |
.מבשלת |
heads and tails |
смарка (смесь пива и воды, образующаяся при проталкивании пива водой и наоборот, собирается в специальные емкости и впоследствии добавляется в пиво) |
ElenaVolnova |
179 |
18:25:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ОАК |
Blutbild (указано q-gel 04.12.2012 multitran.ru) |
Alexandra Tolmatschowa |
180 |
18:19:23 |
eng-rus |
.מיקרו |
duplicated entry |
повторяющаяся запись |
Andy |
181 |
18:13:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Резервуар Оммайя |
Ommaya-Reservoir (устройство, вводимое в желудочки головного мозга для осуществления постоянных инъекций лекарственных веществ в спинномозговую жидкость) |
Наида Алиева |
182 |
18:07:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
File Already Exists |
Файл уже существует |
Andy |
183 |
17:59:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач неотложной помощи |
Notfallarzt |
другая |
184 |
17:55:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
light signal device |
светосигнализатор |
WiseSnake |
185 |
17:49:13 |
rus-ger |
|
бланк возврата |
Rücksendeschein |
Schumacher |
186 |
17:43:27 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Cadmium Exposure Panel |
CEP |
harser |
187 |
17:40:27 |
rus-ger |
כלל. |
паровой ящик |
Dampfblaskasten |
Mila_Wawilowa |
188 |
17:40:01 |
rus-ger |
.כַּלְ |
осуществление производство платежей |
Zahlungsabwicklung |
Florianna |
189 |
17:39:13 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Молдова |
Moldova (официальное название Молдавии) |
MaryAntoinette |
190 |
17:36:26 |
rus-ger |
|
справка с места учёбы |
Schulbescheinigung |
nika167 |
191 |
17:35:14 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
small power |
слаботочный |
INkJet |
192 |
17:30:40 |
eng-rus |
כלל. |
be placed on |
основываться |
User |
193 |
17:27:40 |
rus-ita |
כלל. |
мозаика |
musiva |
Miramar |
194 |
17:26:09 |
rus-ger |
כלל. |
кряжистый |
untersetzt |
Crystal Fall |
195 |
17:25:34 |
rus-ita |
כלל. |
ряд |
teoria |
Miramar |
196 |
17:24:42 |
eng-rus |
כלל. |
stodgy |
чопорный |
plushkina |
197 |
17:19:14 |
rus-ger |
כלל. |
черняшка |
Schwarzbrot |
Crystal Fall |
198 |
17:13:23 |
rus-fre |
.לא רש |
истерить |
psychoter |
lucindorfer |
199 |
17:12:32 |
eng-rus |
.פטנטי |
reference sign |
справочный знак (на чертежах) |
Inmar |
200 |
17:08:14 |
eng-rus |
כלל. |
wordmark |
Логотип (word mark) |
GeorgeK |
201 |
17:05:43 |
rus-ita |
.Topon |
г.Имитос древн. - Гимет |
Imetto (гора в Греции, в Аттике) |
Miramar |
202 |
17:01:56 |
eng-rus |
.מכשיר |
Treatment Plan Reference Point |
эталонная точка планирования терапии |
Mukhatdinov |
203 |
17:00:09 |
eng-rus |
|
precedent agreement |
предварительный договор |
Leonid Dzhepko |
204 |
16:58:03 |
rus-ger |
.הנדסה |
Атлас-справочник по теплотехнике |
Wärmeatlas |
limay |
205 |
16:55:56 |
eng-rus |
.כדורס |
hoop shoot contest |
соревнование по броскам мяча в баскетбольную корзину |
Ася Кудрявцева |
206 |
16:50:27 |
rus-ita |
כלל. |
благотворитель |
benefattore |
Miramar |
207 |
16:44:51 |
rus-ger |
|
сайт-визитка |
Webvisitenkarte |
SKY |
208 |
16:43:27 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CEP |
Cadmium Exposure Panel |
harser |
209 |
16:40:59 |
rus-fre |
כלל. |
посредством |
par l'intermédiaire |
Etra |
210 |
16:39:45 |
eng-rus |
.תקשור |
far-reaching plan |
перспективный план |
josephinepas |
211 |
16:39:00 |
eng-rus |
.תְעוּ |
brightness uniformity |
равномерность яркости |
WiseSnake |
212 |
16:38:39 |
eng-rus |
.פטנטי |
omitted act |
не соблюденное действие |
Inmar |
213 |
16:38:23 |
rus-fre |
|
личная собственность |
propriété personnelle |
Etra |
214 |
16:37:09 |
eng-rus |
כלל. |
tidily |
организованно |
josephinepas |
215 |
16:34:40 |
rus-fre |
|
справка о посещении школы |
certificat de scolarite |
Etra |
216 |
16:33:40 |
rus-ger |
|
положительное впечатление |
positives Bild |
Лорина |
217 |
16:33:35 |
eng-rus |
כלל. |
Euro Hang Tab |
европодвес |
witness |
218 |
16:32:24 |
eng-rus |
|
memo goods |
товар, поставляемый по консигнации |
KuznetsovaM |
219 |
16:28:10 |
rus-fre |
|
королевский указ декрет |
arrêté royal |
Etra |
220 |
16:27:23 |
rus-ger |
|
финансовый директор |
CFO |
Лорина |
221 |
16:22:37 |
rus-ger |
כלל. |
делать одолжение |
den Gefallen tun |
Лорина |
222 |
16:22:09 |
rus-fre |
|
прямо или косвенно |
directement ou indirectement |
Etra |
223 |
16:21:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лимфатическая система / лимфатические пути |
Lymphabstrom (указано Dimpassy 13.08.2012) |
Alexandra Tolmatschowa |
224 |
16:19:29 |
eng-rus |
.תְעוּ |
front panel backlighting |
подсветка лицевой панели |
WiseSnake |
225 |
16:19:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Beta Amino Isobutyric Acid |
бета-аминоизомасляная кислота |
harser |
226 |
16:16:24 |
rus-ita |
.ארכיט |
кессонированный |
a cassettoni |
Miramar |
227 |
16:16:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сегментоядерные |
segmentkernige Granulozyten (с/ (в мед. документах) сегментоядерные нейтрофилы указано Mumma) |
Alexandra Tolmatschowa |
228 |
16:15:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anorectal fistula |
аноректальная фистула |
Hiema |
229 |
16:14:35 |
rus-fre |
|
доменное имя |
le nom de domaine |
Etra |
230 |
16:07:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
палочкоядерные нейтрофилы |
stabkernige Granulozyten (п/ (сокращённая запись в мед. документах)) |
Alexandra Tolmatschowa |
231 |
16:05:58 |
rus-ger |
.הנדסת |
термостойкость |
Wärmehärte |
Makasin |
232 |
15:58:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
metal account |
счёт драгоценных металлов в натуре на ответственном хранении |
Vadim Rouminsky |
233 |
15:58:01 |
eng-rus |
|
sign minutes |
вести протоколы |
kroana |
234 |
15:54:15 |
rus-est |
מחש. |
панель инструментов |
tööriba |
JuliaTln |
235 |
15:54:10 |
eng-rus |
כלל. |
guilt-trip |
продолжительное чувство раскаяния |
plushkina |
236 |
15:53:18 |
rus-ger |
.הנדסת |
сопротивление к абразивному износу |
Abrasivwiderstand |
Makasin |
237 |
15:50:27 |
rus-ita |
כלל. |
филантроп |
benefattore |
Miramar |
238 |
15:48:38 |
eng-rus |
כלל. |
dual acting cylinder |
цилиндр двойного действия |
soa.iya |
239 |
15:47:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
beta HCG |
бета-ХГЧ |
harser |
240 |
15:46:35 |
rus-ger |
כלל. |
следующий |
darauf folgend |
Лорина |
241 |
15:46:22 |
rus-ger |
כלל. |
последующий |
darauf folgend |
Лорина |
242 |
15:39:21 |
rus-fre |
.תְעוּ |
путевая скорость |
vitesse sol |
Natalia Nikolaeva |
243 |
15:38:19 |
eng-rus |
.נפט ו |
HRE |
ОПРГ |
ilyas_levashov |
244 |
15:38:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Arginine Stimulation Test |
тест стимуляции аргинином |
harser |
245 |
15:37:07 |
eng-rus |
.הַנהָ |
retention bonus |
премия за продолжение работы (academic.ru) |
owant |
246 |
15:23:41 |
eng-rus |
.הַנהָ |
cultural alignment |
корпоративные ценности (t-class.ru) |
owant |
247 |
15:22:36 |
rus-ger |
.לא רש |
очень внимательно следить |
wie ein Schießhund aufpassen |
struna |
248 |
15:21:39 |
rus-ger |
.לא רש |
смотреть во все глаза |
wie ein Schießhund aufpassen |
struna |
249 |
15:17:37 |
rus-ger |
.לא רש |
очень внимательно следить |
wie ein Heftelmacher aufpassen |
struna |
250 |
15:15:43 |
eng-rus |
.עיבוד |
twin sashes |
спаренные переплеты |
MichaelBurov |
251 |
15:15:22 |
rus-ger |
.לא רש |
смотреть во все глаза |
wie ein Heftelmacher aufpassen |
struna |
252 |
15:15:18 |
eng-rus |
.עיבוד |
window unit with twin sashes |
оконный блок со спаренными переплётами |
MichaelBurov |
253 |
15:13:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
движение глазных яблок в полном объёме |
regelrechte Augenbewegung (указано Dimpassy 05.07.2012) |
Alexandra Tolmatschowa |
254 |
15:13:13 |
eng-rus |
.עיבוד |
mitring machine |
усовочный станок |
MichaelBurov |
255 |
15:12:38 |
eng-rus |
כלל. |
ratio |
коэффициент отношения |
Alexander Demidov |
256 |
15:12:28 |
eng-rus |
כלל. |
ratio between |
коэффициент отношения к |
Alexander Demidov |
257 |
15:12:09 |
eng-rus |
.עיבוד |
mitering machine |
станок для торцовки на ус |
MichaelBurov |
258 |
15:11:26 |
eng-rus |
.עיבוד |
mitre end cutting |
торцовка на ус |
MichaelBurov |
259 |
15:11:03 |
rus-ger |
.לא רש |
сейчас увидишь, что будет |
pass mal auf, was jetzt kommt |
struna |
260 |
15:10:25 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing outline |
схема обработки |
MichaelBurov |
261 |
15:09:35 |
eng-rus |
.עיבוד |
drying wastes after cutting to size |
сушка отходов от раскроя |
MichaelBurov |
262 |
15:09:00 |
eng-rus |
.עיבוד |
mitring machine |
станок для торцовки на ус |
MichaelBurov |
263 |
15:08:08 |
eng-rus |
.עיבוד |
splice |
соединить |
MichaelBurov |
264 |
15:07:40 |
rus-ger |
.הנדסת |
Склонностьпредрасположенность к прилипанию |
Aufklebeneigung (напр., стружки к режущему инструменту) |
Makasin |
265 |
15:07:03 |
eng-rus |
.עיבוד |
specified lumber |
спецификационный пиломатериал |
MichaelBurov |
266 |
15:06:30 |
eng-rus |
.עיבוד |
waste |
снимаемый слой древесины |
MichaelBurov |
267 |
15:05:54 |
eng-rus |
.עיבוד |
gluing splicing joints of rails |
склеивание брусков по длине |
MichaelBurov |
268 |
15:04:35 |
eng-rus |
.עיבוד |
glued stock pieces |
склеенные заготовки |
MichaelBurov |
269 |
15:04:08 |
eng-rus |
.עיבוד |
glue face-to-face |
склеивать по толщине |
MichaelBurov |
270 |
15:03:42 |
eng-rus |
.עיבוד |
glue edge-to-edge |
склеивать по ширине |
MichaelBurov |
271 |
15:03:10 |
eng-rus |
כלל. |
daily wage |
зарплата за 1 день |
Alexander Demidov |
272 |
15:02:42 |
eng-rus |
.עיבוד |
rip |
продольный раскрой |
MichaelBurov |
273 |
15:02:08 |
eng-rus |
|
as subsequently amended |
c внёсенными позднее изменениями |
Etra |
274 |
15:01:56 |
eng-rus |
.עיבוד |
rip |
распилить вдоль волокон |
MichaelBurov |
275 |
15:00:25 |
eng-rus |
.עיבוד |
gaining for hinges |
прорезка гнёзд под петли |
MichaelBurov |
276 |
14:59:50 |
eng-rus |
.עיבוד |
panel ripping |
продольный раскрой щитов |
MichaelBurov |
277 |
14:59:20 |
eng-rus |
.עיבוד |
tentative diagram |
примерная схема |
MichaelBurov |
278 |
14:59:09 |
eng-rus |
כלל. |
payroll form |
форма ЗП |
Alexander Demidov |
279 |
14:58:51 |
eng-rus |
.עיבוד |
lumber rough ripping to size |
продольный раскрой пиломатериалов |
MichaelBurov |
280 |
14:58:10 |
eng-rus |
.עיבוד |
lumber crosscutting to size |
поперечный раскрой пиломатериалов |
MichaelBurov |
281 |
14:57:20 |
eng-rus |
.עיבוד |
lumber rough ripping and crosscutting to size |
поперечный и продольный раскрой пиломатериалов |
MichaelBurov |
282 |
14:56:38 |
eng-rus |
.עיבוד |
tenoning |
зарезка шипов |
MichaelBurov |
283 |
14:54:45 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing on four sides |
обработка с четырёх сторон |
MichaelBurov |
284 |
14:53:43 |
eng-rus |
כלל. |
reference case |
базовый вариант |
klementin |
285 |
14:52:57 |
eng-rus |
כלל. |
variety of advantages |
ряд преимуществ |
leomyshkin |
286 |
14:52:50 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing on four sides with profiling and tenoning |
обработка с четырёх сторон с созданием профиля и зарезкой шипов |
MichaelBurov |
287 |
14:52:05 |
eng-rus |
.עיבוד |
rabbeting |
обработка в угол |
MichaelBurov |
288 |
14:51:39 |
eng-rus |
.עיבוד |
processed jamb |
обработанный брусок |
MichaelBurov |
289 |
14:50:39 |
eng-rus |
.נפט ו |
then-operator |
оператор на тот момент |
klementin |
290 |
14:50:35 |
eng-rus |
.עיבוד |
bottom rail |
нижний горизонтальный брусок |
MichaelBurov |
291 |
14:49:55 |
eng-rus |
.עיבוד |
handing sashes in window frame |
навеска створок в коробку |
MichaelBurov |
292 |
14:48:41 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
Safety Moment |
Инструктаж по ТБ |
klementin |
293 |
14:48:36 |
eng-rus |
.עיבוד |
driving screws |
постановка саморезов |
MichaelBurov |
294 |
14:48:11 |
eng-rus |
.עיבוד |
handing sashes to each other |
навеска створок между собой |
MichaelBurov |
295 |
14:47:39 |
eng-rus |
.עיבוד |
handing sashes to each other and driving screws |
навеска створок между собой и постановка саморезов |
MichaelBurov |
296 |
14:47:00 |
eng-rus |
כלל. |
environmental impact mitigation |
снижение воздействия на окружающую среду |
Alexander Demidov |
297 |
14:46:00 |
eng-rus |
כלל. |
water impact assessment |
характеристика воздействия на водную среду |
Alexander Demidov |
298 |
14:45:45 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
BHCG |
beta HCG |
harser |
299 |
14:44:40 |
eng-rus |
כלל. |
air impact assessment |
характеристика воздействия на воздушную среду |
Alexander Demidov |
300 |
14:44:09 |
eng-rus |
כלל. |
be discussed by exception |
для обсуждения в индивидуальном порядке |
klementin |
301 |
14:43:55 |
eng-rus |
.עיבוד |
straight-line ripsaw |
многопильный станок для прямолинейного и продольного раскроя |
MichaelBurov |
302 |
14:43:12 |
eng-rus |
.עיבוד |
ripper |
многопильный станок для продольного раскроя |
MichaelBurov |
303 |
14:42:41 |
eng-rus |
.עיבוד |
crosscut circular saw |
круглопильный станок для поперечного раскроя |
MichaelBurov |
304 |
14:40:48 |
rus-ger |
כלל. |
перемереть |
sterben (viele (ganze Sippe, ganze Generation)) |
Crystal Fall |
305 |
14:40:44 |
eng-rus |
.עיבוד |
fastening fillets |
постановка раскладок |
MichaelBurov |
306 |
14:40:07 |
eng-rus |
.עיבוד |
fastening angle pieces |
крепление угольников |
MichaelBurov |
307 |
14:37:24 |
eng-rus |
.עיבוד |
short pieces of lumber |
короткомерные отходы пиломатериалов |
MichaelBurov |
308 |
14:36:10 |
eng-rus |
.עיבוד |
rabbeting |
зарезка шипов |
MichaelBurov |
309 |
14:35:37 |
eng-rus |
.עיבוד |
pieces of required cross-sectional areas |
заготовка требуемых сечений |
MichaelBurov |
310 |
14:34:48 |
eng-rus |
.עיבוד |
side jamb |
боковой брусок |
MichaelBurov |
311 |
14:32:34 |
eng-rus |
כלל. |
edition |
серия |
User |
312 |
14:31:15 |
eng-rus |
.עיבוד |
mortising |
выбор гнезда под шипы |
MichaelBurov |
313 |
14:29:30 |
rus-lav |
.נַוָט |
пирс |
muliņš |
Hiema |
314 |
14:29:23 |
eng-rus |
.עיבוד |
mortising for sash catch and its lever |
выбор гнёзд под язычок и планку завёртки |
MichaelBurov |
315 |
14:28:00 |
eng-rus |
.עיבוד |
top rail of internal sash |
верхний горизонтальный брусок внутренней створки |
MichaelBurov |
316 |
14:26:45 |
eng-rus |
.עיבוד |
gluing machine |
станок для склеивания |
MichaelBurov |
317 |
14:25:53 |
eng-rus |
.עיבוד |
buffer store |
буферный склад |
MichaelBurov |
318 |
14:24:00 |
rus-fre |
.תְעוּ |
узкофезюляжный самолёт |
avion à fuselage étroit |
rusashka |
319 |
14:20:54 |
eng-rus |
.עיבוד |
particle board fastener |
шуруп для крепления деталей из ДСП |
MichaelBurov |
320 |
14:18:43 |
eng-rus |
.טכנול |
location sharing |
обмен информацией о позиционировании (org.by) |
owant |
321 |
14:18:33 |
eng-rus |
.עיבוד |
storage and matching |
хранение и комплектация |
MichaelBurov |
322 |
14:18:13 |
rus-ger |
.פּוֹל |
люстрация |
Lustration (Überprüfung u. ggf. Entfernung politisch belasteter Mitarbeiter aus öffentl. Dienst) |
Crystal Fall |
323 |
14:17:48 |
eng-rus |
.עיבוד |
frame jamb rabbeting |
фуговка коробок в угол |
MichaelBurov |
324 |
14:16:23 |
eng-rus |
.עיבוד |
correction of defects |
устранение дефектов |
MichaelBurov |
325 |
14:15:33 |
rus-fre |
כלל. |
краеведческий |
ethnographique |
elenajouja |
326 |
14:15:20 |
eng-rus |
.עיבוד |
end trimming of astragals |
торцовка нащельников |
MichaelBurov |
327 |
14:14:59 |
eng-rus |
.הובלה |
chief designer |
ГИП |
ilyas_levashov |
328 |
14:14:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Androstane Diol Glucuronide |
Андростендиол глюкуронид |
harser |
329 |
14:14:31 |
eng-rus |
.עיבוד |
end trimming of drip mouldings |
торцовка отливов |
MichaelBurov |
330 |
14:12:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Anagrelide |
Анагрелид |
harser |
331 |
14:12:48 |
eng-rus |
.עיבוד |
end trimming drip mouldings and astragals |
торцовка отливов и нащельников |
MichaelBurov |
332 |
14:11:55 |
eng-rus |
.עיבוד |
three-needle converter |
трёхигольчатый датчик |
MichaelBurov |
333 |
14:11:23 |
eng-rus |
.הַנהָ |
acquisition hiring |
наём-поглощение (ruvr.ru) |
owant |
334 |
14:10:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
corrugated fastener |
скрепка |
MichaelBurov |
335 |
14:09:20 |
eng-rus |
.עיבוד |
boring holes |
сверление отверстий |
MichaelBurov |
336 |
14:08:50 |
eng-rus |
.עיבוד |
assembling air vents |
сборка форточек |
MichaelBurov |
337 |
14:08:28 |
eng-rus |
.הִתעַ |
echelon rig |
буровая установка эшелонного типа (discoveryde.com) |
City Monk |
338 |
14:08:27 |
eng-rus |
.תעשיי |
application |
установка (агрегат) |
Hajamba |
339 |
14:08:13 |
eng-rus |
.עיבוד |
assembling sashes and air vents |
сборка створок и форточек |
MichaelBurov |
340 |
14:07:39 |
eng-rus |
כלל. |
construction management philosophy |
основные положения по организации строительства |
Alexander Demidov |
341 |
14:07:29 |
eng-rus |
.עיבוד |
assembling window frame |
сборка оконной коробки |
MichaelBurov |
342 |
14:06:39 |
rus-ita |
כלל. |
армяк |
caffettano (ant.) |
andreazena |
343 |
14:06:09 |
eng-rus |
.עיבוד |
ripping and crosscutting to size |
продольный и поперечный раскрой |
MichaelBurov |
344 |
14:05:44 |
eng-rus |
.עיבוד |
ripping to size |
продольный раскрой |
MichaelBurov |
345 |
14:05:21 |
eng-rus |
.עיבוד |
crosscutting to size |
поперечный раскрой |
MichaelBurov |
346 |
14:04:16 |
eng-rus |
.עיבוד |
hold-down lever |
прижим |
MichaelBurov |
347 |
14:03:43 |
eng-rus |
.עיבוד |
gaining for hinges |
прирезка гнёзд под петли |
MichaelBurov |
348 |
14:03:10 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting drip moulding to sash |
постановка отлива на створку |
MichaelBurov |
349 |
14:00:55 |
eng-rus |
.עיבוד |
hinge half |
полупетля |
MichaelBurov |
350 |
14:00:02 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
УКУ |
узел коммерческого учёта |
Kenny Gray |
351 |
13:58:58 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting hinge halves |
постановка полупетель |
MichaelBurov |
352 |
13:58:29 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting astragal |
постановка нащельника |
MichaelBurov |
353 |
13:57:28 |
eng-rus |
|
ADR Rules |
Регламент ДРС (перевод регламента ICC) |
'More |
354 |
13:56:54 |
eng-rus |
.עיבוד |
finishing window unit |
отделка оконного блока |
MichaelBurov |
355 |
13:54:11 |
eng-rus |
.עיבוד |
window sashes |
оконный переплёт |
MichaelBurov |
356 |
13:53:37 |
eng-rus |
כלל. |
scope of information |
объём информации |
Alexander Demidov |
357 |
13:53:24 |
eng-rus |
.עיבוד |
planing drip moulding and astragals on four sides |
обработка отливов и нащельника с четырёх сторон |
MichaelBurov |
358 |
13:52:23 |
eng-rus |
כלל. |
target site |
местоположение объекта |
Alexander Demidov |
359 |
13:52:13 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing frame jambs on four sides |
обработка коробок с четырёх сторон |
MichaelBurov |
360 |
13:50:26 |
rus-ita |
כלל. |
световая техника или техника света |
luministica (в живописи, напр.) |
zara_goza |
361 |
13:49:59 |
eng-rus |
.פיזיק |
reology |
реология (Дисциплина, изучающая процессы деформации и текучести вещества) |
Mr.Dobro |
362 |
13:48:42 |
eng-rus |
כלל. |
job specification |
требования к составу работ |
Alexander Demidov |
363 |
13:47:54 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing door panels on both sides |
обработка дверных полотен с обеих сторон |
MichaelBurov |
364 |
13:47:12 |
eng-rus |
.עיבוד |
processing rails with tenoning and mortising |
обработка брусков с зашиповкой |
MichaelBurov |
365 |
13:46:39 |
eng-rus |
.עיבוד |
hanging air vents in sashes |
навеска форточек в створку |
MichaelBurov |
366 |
13:46:28 |
eng-rus |
כלל. |
weight and size specifications |
весо-габаритные характеристики |
Alexander Demidov |
367 |
13:44:24 |
eng-rus |
.עיבוד |
cleaning plugs and inserts |
зачистка пробок заделок |
MichaelBurov |
368 |
13:43:25 |
eng-rus |
.עיבוד |
tenoning and mortising |
зарезка шипов и проушин |
MichaelBurov |
369 |
13:42:41 |
eng-rus |
.אלקטר |
SMA connector |
соединитель типа SMA |
RusInterpret |
370 |
13:41:45 |
eng-rus |
.עיבוד |
knotting |
высверливание и заделка сучков |
MichaelBurov |
371 |
13:41:31 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Cost of Employment |
стоимость рабочей силы (COE) |
Viacheslav Volkov |
372 |
13:40:10 |
rus-ger |
כלל. |
мини-бар |
Minibar |
Лорина |
373 |
13:39:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
glue setting delay |
выдержка для схватывания клея |
MichaelBurov |
374 |
13:39:13 |
rus-ger |
.טֶכנו |
группа отверстий |
Bohrungsgruppe |
Александр Рыжов |
375 |
13:39:03 |
rus-ger |
.תעשיי |
жевательный мишка |
Gummibär |
Purzel |
376 |
13:38:55 |
eng-rus |
.עיבוד |
cutting a groove for the drip moulding |
выборка паза под отлив |
MichaelBurov |
377 |
13:37:52 |
eng-rus |
.עיבוד |
fitting sashes in window frames |
вгонка створок в коробки |
MichaelBurov |
378 |
13:32:47 |
rus-ita |
.טֶכנו |
зажимная пробка |
tampone di presa |
ale2 |
379 |
13:32:43 |
rus-ger |
.חשבונ |
страна регистрации |
Ansässigkeitsstaat |
Berngardt |
380 |
13:32:19 |
eng-rus |
כלל. |
historical and archaeological sites |
историко-археологические памятники культуры |
Alexander Demidov |
381 |
13:32:00 |
eng-rus |
כלל. |
get nowhere |
не добиться своего |
Aly19 |
382 |
13:27:43 |
eng-rus |
כלל. |
coastal buffer zones |
прибрежные защитные полосы |
Alexander Demidov |
383 |
13:22:42 |
eng-rus |
|
whatsoever and wheresoever |
независимо от их характера и местоположения |
Mirinare |
384 |
13:21:09 |
eng-rus |
כלל. |
farm to fork |
с огорода на стол |
lubash13 |
385 |
13:20:27 |
eng-rus |
כלל. |
job authorization |
основание для выполнения работ |
Alexander Demidov |
386 |
13:16:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
external influencing factor |
внешний воздействующий фактор |
WiseSnake |
387 |
13:13:06 |
eng-rus |
כלל. |
costing for |
расчёт сметной стоимости выполнения |
Alexander Demidov |
388 |
13:12:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
система группового, массового обслуживания |
Bediensystem |
luchanka86 |
389 |
13:11:53 |
rus-ger |
.טֶכנו |
исполнительный согласованный чертёж |
Zulassungszeichnung (см. approval drawing) |
Den Leon |
390 |
13:10:10 |
rus-fre |
.תְעוּ |
хвостовая пята |
patin de queue |
Natalia Nikolaeva |
391 |
13:08:00 |
eng-rus |
כלל. |
set up a garden |
разбить сад |
GeorgeK |
392 |
13:07:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
Hollywood principle |
принцип Голливуда |
hellboy81 |
393 |
13:04:59 |
rus-fre |
.תְעוּ |
опора |
atterrisseur |
Natalia Nikolaeva |
394 |
13:03:41 |
rus-fre |
.תְעוּ |
основная опора |
train principal |
Natalia Nikolaeva |
395 |
13:03:05 |
rus-fre |
.תְעוּ |
носовая опора шасси |
roulette de nez |
Natalia Nikolaeva |
396 |
13:00:44 |
rus-spa |
.נַוָט |
натягивать штуртрос |
tensar los cabos |
I.Negruzza |
397 |
12:54:51 |
eng-rus |
.תקשור |
feeding frenzy |
ожесточённое соперничество |
Taras |
398 |
12:53:11 |
eng-rus |
.תקשור |
feeding frenzy |
кампания нападок (метафора животных, дерущихся за пищу, используется журналистами для описания поведения своих коллег, набрасывающихся на "подставившегося" политика – или его жену) |
Taras |
399 |
12:48:51 |
eng-rus |
כלל. |
feeding frenzy |
неистовое пожирание (добычи стаей хищников) |
Taras |
400 |
12:47:23 |
eng-rus |
כלל. |
complete |
полнокомплектные |
Lidia Mercado |
401 |
12:46:42 |
rus-spa |
|
среди женщин |
en féminas |
I.Negruzza |
402 |
12:36:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
diphtheroid endocarditis |
дифтероидный эндокардит |
Alina82 |
403 |
12:34:21 |
eng-rus |
|
change of directorship |
изменения в составе директоров |
masizonenko |
404 |
12:33:43 |
rus-fre |
.תְעוּ |
отклонить ручку управления на себя |
tirer sur le manche |
Natalia Nikolaeva |
405 |
12:33:07 |
eng-rus |
|
change in directorship |
изменения в составе совета директоров |
masizonenko |
406 |
12:32:55 |
rus-fre |
.תְעוּ |
отклонить ручку управления от себя |
pousser sur le manche |
Natalia Nikolaeva |
407 |
12:28:05 |
rus-ger |
.כלי מ |
компенсация квадрантных ошибок |
Quadrantenfehlerkompensation |
luchanka86 |
408 |
12:24:17 |
rus-ger |
.טֶכנו |
канавка под сегментную шпонку |
Scheibenfedernut |
Александр Рыжов |
409 |
12:22:22 |
rus-spa |
כלל. |
пищевая цепь |
piramide alimentícia |
YosoyGulnara |
410 |
12:18:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SBE |
Стандартный избыток оснований |
NS |
411 |
12:17:32 |
eng-rus |
כלל. |
border committee |
пограничный комитет (Беларусь) |
Tiny Tony |
412 |
12:16:02 |
rus-fre |
כלל. |
в приближении |
a l'approche de |
markovka |
413 |
12:15:26 |
rus-ger |
.טֶכנו |
воздушное сопло утечки воздуха |
Lecklufttrichter |
Spiktor |
414 |
12:12:29 |
rus-ger |
כלל. |
офицеры-подводники |
Bootsoffiziere |
anoctopus1 |
415 |
12:08:40 |
eng-rus |
|
Church of All Worlds |
Церковь Всех Миров-нео_языческая религиозная организация в Америке (en.wikipedia.org/wiki/Church_of_All_Worlds all-magic.ru) |
Susleg |
416 |
12:07:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
парциальное давление углекислого газа в крови |
pC02 |
NS |
417 |
12:03:44 |
eng-rus |
כלל. |
set-in |
вварной |
Andrew052 |
418 |
12:02:38 |
eng-rus |
.הובלה |
untight run profile |
вариантный график движения поездов |
ilyas_levashov |
419 |
12:02:05 |
eng-rus |
.הובלה |
tight run profile |
нормативный график движения поездов |
ilyas_levashov |
420 |
11:59:48 |
eng-rus |
.הובלה |
interstation |
раздельный пункт (пункт, делящий железнодорожную линию на блок-участки или перегоны) |
ilyas_levashov |
421 |
11:52:20 |
rus-est |
|
поддержать |
juurde jääma |
Censonis |
422 |
11:51:19 |
eng-rus |
כלל. |
water and sanitation |
водоснабжение и водоотведение |
LadaP |
423 |
11:50:26 |
rus-ger |
כלל. |
дождевой шквал |
Regenwind |
anoctopus1 |
424 |
11:50:21 |
rus-fre |
כלל. |
ух ты |
waouh (калька с английского wow) |
markovka |
425 |
11:38:50 |
rus-spa |
כלל. |
среднемесячная стоимость |
mensual medio |
YosoyGulnara |
426 |
11:37:03 |
rus-ger |
.תִכנו |
обновление ПО |
Softwarehochrüstung |
luchanka86 |
427 |
11:26:01 |
eng-rus |
|
directorship |
состав совета директоров |
masizonenko |
428 |
11:25:56 |
eng-rus |
.לִנְס |
mountain guides |
горный гид (rmga.ru) |
Serge1985 |
429 |
11:25:40 |
rus-dut |
כלל. |
испытать что-л. на собственной шкуре |
iets aan den lijve ondervinden |
EBell |
430 |
11:21:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
foreign trade operator |
участник ВЭД |
Sorellina |
431 |
11:12:47 |
eng-rus |
כלל. |
urgent imperative |
актуальность |
LadaP |
432 |
11:12:01 |
eng-rus |
|
superplex |
суперплекс (В рестлинге суплекс со второго или третьего каната. Одним из ярких примеров может быть суперплекс Брока Леснара против Биг Шоу на смэкдауне от 12 июня 2003 года, когда после выполнения броска был разрушен ринг) |
r313 |
433 |
11:06:01 |
rus-ger |
כלל. |
мне кажется |
es scheint mir |
Лорина |
434 |
11:04:08 |
rus-ger |
כלל. |
мне кажется |
es kommt mir vor |
Лорина |
435 |
11:00:27 |
eng-rus |
.הַאָב |
suplex |
суплекс (от фр. souplesse – гибкость, тж. суплес) |
r313 |
436 |
10:58:22 |
eng-rus |
כלל. |
for a charge not exceeding the cost of providing the copy |
за плату, не превышающую расходов на предоставление копии |
Alexander Demidov |
437 |
10:58:08 |
ger |
|
CFO |
Chief Financial Officer (Finanzchef eines Unternehmens) |
Лорина |
438 |
10:57:44 |
rus-ger |
כלל. |
плыть брассом |
Braßfahrt |
anoctopus1 |
439 |
10:56:18 |
eng-rus |
|
in-house warranty |
внутрифирменная гарантия |
Alexander Matytsin |
440 |
10:49:40 |
rus-fre |
|
автор гола |
buteur |
I. Havkin |
441 |
10:49:35 |
eng-rus |
.הנדסת |
terminator |
терминирующий резистор |
Technical |
442 |
10:46:59 |
eng-rus |
כלל. |
imposter |
самозванец |
Echie |
443 |
10:46:39 |
eng-rus |
.עיבוד |
four-sided planer |
четырёхсторонний строгальный станок |
MichaelBurov |
444 |
10:46:09 |
eng-rus |
.עיבוד |
boring and recessing machine |
сверлильно-пазовальный станок |
MichaelBurov |
445 |
10:45:06 |
eng-rus |
.עיבוד |
mortising machine |
станок для прирезки гнёзд |
MichaelBurov |
446 |
10:44:51 |
eng-rus |
.שדות |
aircraft ground handling |
наземное обслуживание воздушных судов (in aviation, aircraft ground handling defines the servicing of an aircraft while it is on the ground – wikipedia.org) |
ivvi |
447 |
10:43:55 |
eng-rus |
כלל. |
over to you |
слово Вам (в беседе) |
Echie |
448 |
10:42:46 |
eng-rus |
.עיבוד |
knotting machine |
станок для высверливания и заделки сучков |
MichaelBurov |
449 |
10:41:04 |
eng-rus |
|
pin |
победа удержанием |
r313 |
450 |
10:39:42 |
rus-fre |
.כדורג |
бомбардир |
bomber (англ.) |
I. Havkin |
451 |
10:39:09 |
rus-fre |
.כדורג |
бомбардир забивающий много голов |
bombardier |
I. Havkin |
452 |
10:39:05 |
eng-rus |
.עיבוד |
one-sided tenoner |
односторонний шипорезный станок |
MichaelBurov |
453 |
10:38:33 |
eng-rus |
.עיבוד |
line for rough cutting lumber to size |
линия по раскрою заготовок |
MichaelBurov |
454 |
10:37:43 |
eng-rus |
.עיבוד |
line for processing rails and stiles |
линия по обработке брусков |
MichaelBurov |
455 |
10:35:47 |
eng-rus |
כלל. |
Medal of the Order |
медаль ордена |
LadaP |
456 |
10:35:13 |
eng-rus |
.עיבוד |
multipurpose circular saw |
круглопильный универсальный станок |
MichaelBurov |
457 |
10:34:42 |
eng-rus |
.עיבוד |
assembly machine |
вайма |
MichaelBurov |
458 |
10:34:12 |
eng-rus |
|
pinfall |
победа удержанием |
r313 |
459 |
10:30:16 |
eng |
.נוֹטָ .אנגלי |
Authorised Guarantee Agreement |
AGA |
irip |
460 |
10:29:52 |
rus-fre |
כלל. |
делать граффити |
bomber |
I. Havkin |
461 |
10:28:37 |
rus-fre |
כלל. |
рисовальщик граффити |
bombeur |
I. Havkin |
462 |
10:28:35 |
rus-spa |
.חשבונ |
отложенные налоговые активы |
activos de impuestos diferidos |
Gribok v lesu |
463 |
10:25:58 |
eng-rus |
|
triple threat match |
трёхсторонний матч |
r313 |
464 |
10:25:52 |
eng-rus |
.טכנול |
audio sample |
звуковой отсчёт |
sas_proz |
465 |
10:22:10 |
eng-rus |
|
triple threat match |
тройной матч (Матч, в котором участвуют одновременно три рестлера) |
r313 |
466 |
10:21:55 |
rus-ita |
|
бомбардир |
bomber (англ.) |
I. Havkin |
467 |
10:19:18 |
eng-rus |
.צורת |
tale of the tape |
сравнительный обзор |
pfedorov |
468 |
10:14:41 |
eng-rus |
|
bomber |
бомбардир |
I. Havkin |
469 |
10:10:56 |
rus-fre |
|
поделиться в Facebook |
partager |
markovka |
470 |
9:57:13 |
eng-rus |
.הנדסת |
bounce free switch |
бездребезговый переключатель (коммутатор) |
GeOdzzzz |
471 |
9:57:07 |
eng-rus |
כלל. |
city leaders |
первые лица города |
snowleopard |
472 |
9:56:55 |
rus-ger |
|
системный вентилятор |
Systemventilator |
q3mi4 |
473 |
9:56:40 |
rus-ger |
|
сушка с восходящим трубопроводом |
Steigrohrtrockner |
q3mi4 |
474 |
9:56:10 |
eng-rus |
.חומרי |
edge rib |
предельная полка (профилированного стального листа – может быть "farther rib = hill rib" и "mother rib = valley rib")) |
Clint Ruin |
475 |
9:54:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Luminescent Solar Concentrators |
люминесцентные солнечные концентраторы |
Molia |
476 |
9:47:35 |
rus-ger |
|
сушка при помоле |
Mahltrocknung |
q3mi4 |
477 |
9:35:44 |
rus-ger |
.פִּתג |
на нет и суда нет |
vor der Unmöglichkeit weicht die Schuldigkeit |
struna |
478 |
9:30:16 |
eng |
.נוֹטָ .אנגלי |
AGA |
Authorised Guarantee Agreement |
irip |
479 |
9:22:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
chaste tree |
прутняк |
Irina Primakova |
480 |
8:56:12 |
eng-rus |
|
Global Real Estate |
отдел управления недвижимостью на глобальных рынках |
nelly the elephant |
481 |
8:55:00 |
eng-rus |
.מכוני |
passing beam or dipped-beam headlamp |
фара ближнего света (терминология ЕЭК ООН) |
Valtranslation |
482 |
8:47:43 |
eng-rus |
.אלקטר |
Image receiving channel suppression |
Подавление зеркального канала приёма |
RusInterpret |
483 |
8:44:55 |
eng-rus |
.אלקטר |
gain error limits |
предел погрешности коэффициента усиления |
RusInterpret |
484 |
8:19:15 |
eng-rus |
|
data-measuring system |
КИИС |
Bauirjan |
485 |
8:05:51 |
eng-rus |
.חומרי |
profiled metal sheet |
профлист (см., например, agbsteelproducts.co.uk) |
Clint Ruin |
486 |
7:53:29 |
eng-rus |
כלל. |
continued threats |
непрекращающиеся угрозы |
AMlingua |
487 |
7:50:36 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шаг сканирования |
Messwertaufloesung |
AlexandraK |
488 |
7:17:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
sampling interval range |
диапазон частоты дискретизации |
Technical |
489 |
7:16:54 |
rus |
.נוֹטָ |
КИИС |
контролирующая информационно-измерительная система |
Bauirjan |
490 |
7:13:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
in open field conditions |
в условиях открытого пространства |
Technical |
491 |
7:09:23 |
eng-rus |
.הנדסת |
Phase indication color |
Цвет индикации фазы |
azati |
492 |
6:43:58 |
rus-fre |
.תְעוּ |
стеклянная кабина |
planche de bord tout écran |
rusashka |
493 |
6:33:18 |
eng-rus |
כלל. |
landmark legislation |
эпохальный закон |
AMlingua |
494 |
4:21:34 |
rus-fre |
.טֶכנו |
электрощиток |
panneau d'interrupteurs |
transland |
495 |
4:03:51 |
rus-ger |
כלל. |
отправляться в дорогу |
sich auf den Weg machen (- zu D, nach D. lingvo.ua) |
Лорина |
496 |
3:56:21 |
rus-ger |
כלל. |
бытовой |
Lebens- |
Лорина |
497 |
3:55:31 |
eng-rus |
.תְעוּ |
direct view window |
окно переднего обзора |
Andrey250780 |
498 |
3:54:59 |
rus-fre |
כלל. |
сбор яблок |
Cueillette des pommes |
Joujou |
499 |
3:36:57 |
rus-ger |
.לא רש |
всучить |
aufdrängen (навязать) |
Лорина |
500 |
3:29:16 |
eng-rus |
.תְעוּ |
front wheel control system |
система управления передним колесом |
WiseSnake |
501 |
3:13:30 |
rus-ger |
.לא רש |
надрываться |
sich überschreien (кричать) |
Лорина |
502 |
2:58:03 |
eng-rus |
כלל. |
prestigious scientist |
авторитетный учёный |
Taras |
503 |
2:49:54 |
rus-fre |
.תְעוּ |
компания-оператор |
opérateur (Russian Helicopters a livré un hélicoptère multi-rôle à rotor coaxial à l'opérateur brésilien de taxis aériens Helipark) |
rusashka |
504 |
2:47:03 |
eng-rus |
.בניית |
call-out |
марка |
traduiser |
505 |
2:15:34 |
rus-ger |
.לא רש |
встретиться |
stoßen (с чем-либо – auf A, встретиться с препятствием auf ein Hindernis stoßen) |
Лорина |
506 |
2:13:53 |
rus-fre |
כלל. |
оспаривать |
Jaser |
Voledemar |
507 |
2:13:45 |
eng-rus |
.קוסמט |
skin turn over |
восстановление кожи |
elenajouja |
508 |
2:13:20 |
rus-fre |
כלל. |
обсуждать |
Jaser |
Voledemar |
509 |
2:10:32 |
rus-fre |
כלל. |
семенники |
gosses |
Voledemar |
510 |
2:09:50 |
rus-fre |
כלל. |
жевачка |
Gomme |
Voledemar |
511 |
2:09:34 |
eng-ger |
.כַּלְ |
defense spending |
Rüstungsausgaben |
Andrey Truhachev |
512 |
2:08:45 |
eng-ger |
.כַּלְ |
defence spending |
Verteidigungsausgaben |
Andrey Truhachev |
513 |
2:08:31 |
eng-ger |
.כַּלְ |
defence spending |
Rüstungsausgaben |
Andrey Truhachev |
514 |
2:07:56 |
rus-fre |
|
бросать, кидать, швырять |
garrocher |
Voledemar |
515 |
2:07:48 |
eng-ger |
.כַּלְ |
defence spending |
Rüstungsausgaben |
Andrey Truhachev |
516 |
2:07:23 |
rus-fre |
|
кремень |
Garnotte |
Voledemar |
517 |
2:07:11 |
eng-rus |
.מכוני |
personal luxury car |
личный автомобиль класса люкс |
Александр_10 |
518 |
2:06:41 |
rus-fre |
כלל. |
булыжник |
Garnotte |
Voledemar |
519 |
2:05:49 |
rus-fre |
כלל. |
холодный |
Frette |
Voledemar |
520 |
2:05:23 |
rus-fre |
כלל. |
целоваться в губы |
s'embrasser sur la bouche |
Voledemar |
521 |
2:05:03 |
rus-ger |
.הִיסט |
эсесовская форма |
SS-Uniform |
Лорина |
522 |
2:04:45 |
rus-ger |
.הִיסט |
эсесовский |
SS- |
Лорина |
523 |
2:04:21 |
rus-fre |
|
ягодицы |
Foufounnes |
Voledemar |
524 |
2:04:18 |
rus-ger |
.הִיסט |
эсесовец |
SS-Mann (мн. ч. SS-Leute) |
Лорина |
525 |
2:03:39 |
rus-fre |
|
оригинальный |
Flyé |
Voledemar |
526 |
2:03:13 |
rus-fre |
|
сигнал опасности |
Flasheur |
Voledemar |
527 |
2:03:00 |
rus-fre |
|
мигающий огонёк |
Flasheur |
Voledemar |
528 |
2:02:47 |
rus-fre |
|
проблесковый сигнал |
Flasheur |
Voledemar |
529 |
2:02:20 |
rus-fre |
|
указатель поворота |
Flasheur |
Voledemar |
530 |
2:00:00 |
rus-fre |
|
дети |
Flots |
Voledemar |
531 |
1:59:09 |
rus-fre |
|
приятный |
fin |
Voledemar |
532 |
1:58:50 |
rus-fre |
|
любезный |
fin |
Voledemar |
533 |
1:58:49 |
rus-fre |
.טֶכנו |
натурный образец |
maquette grandeur nature |
rusashka |
534 |
1:58:16 |
rus-fre |
|
личное дело |
Filière |
Voledemar |
535 |
1:58:00 |
rus-fre |
|
материалы |
Filière (следствия и т.п.) |
Voledemar |
536 |
1:57:39 |
rus-fre |
|
дело, досье |
Filière |
Voledemar |
537 |
1:57:15 |
rus-fre |
|
спинка стула, сиденья ... |
Filière |
Voledemar |
538 |
1:56:23 |
rus-fre |
|
гомосексуалист |
Fifi |
Voledemar |
539 |
1:55:58 |
rus-fre |
|
день рождения |
Fête |
Voledemar |
540 |
1:55:31 |
rus-fre |
|
простак, дурачок, простоватый, глуповатый |
Epais |
Voledemar |
541 |
1:54:42 |
rus-fre |
|
праздник, на который едят кукурузу |
Epluchette de blé d'Inde |
Voledemar |
542 |
1:54:06 |
rus-fre |
כלל. |
запутываться |
S'emmêler les pinceaux |
Voledemar |
543 |
1:53:30 |
rus-fre |
|
запутываться |
s'enfarger |
Voledemar |
544 |
1:52:21 |
rus-fre |
|
бакалейный магазин, открытый по вечерам |
Dépanneur |
Voledemar |
545 |
1:51:54 |
rus-fre |
|
крошечный |
Cute |
Voledemar |
546 |
1:51:40 |
rus-fre |
|
славный |
Cute |
Voledemar |
547 |
1:51:25 |
rus-fre |
|
миленький |
Cute |
Voledemar |
548 |
1:50:41 |
rus-fre |
|
приставать |
Cruiser (к женщинам) |
Voledemar |
549 |
1:50:12 |
rus-fre |
|
завлекать |
Cruiser |
Voledemar |
550 |
1:49:02 |
rus-fre |
|
"кадрить" |
Cruiser |
Voledemar |
551 |
1:48:28 |
rus-fre |
|
подцепить |
Cruiser |
Voledemar |
552 |
1:47:28 |
eng-rus |
כלל. |
knuckle to circumstances |
покоряться судьбе |
Александр_10 |
553 |
1:46:58 |
rus-fre |
|
невежа |
Crosseur |
Voledemar |
554 |
1:46:28 |
rus-fre |
|
нечестный человек |
Crosseur |
Voledemar |
555 |
1:46:00 |
rus-fre |
|
несколько |
Couple |
Voledemar |
556 |
1:45:02 |
rus-fre |
|
некоторые |
Couple |
Voledemar |
557 |
1:43:51 |
rus-fre |
|
штабель лесоматериалов |
Corde (de bois) |
Voledemar |
558 |
1:43:34 |
eng-rus |
כלל. |
vanish into air |
уйти на ветер |
Александр_10 |
559 |
1:43:07 |
rus-fre |
|
лицемер |
Coquerelle |
Voledemar |
560 |
1:42:54 |
rus-fre |
|
святоша |
Coquerelle |
Voledemar |
561 |
1:42:36 |
rus-fre |
|
ханжа |
Coquerelle |
Voledemar |
562 |
1:41:44 |
rus-fre |
|
купленная квартира |
Condominium |
Voledemar |
563 |
1:41:22 |
rus-fre |
|
спонсор |
commandite |
Voledemar |
564 |
1:40:46 |
eng-rus |
כלל. |
animal keeper |
смотритель за животными (напр., в заповеднике) |
Александр_10 |
565 |
1:40:14 |
rus-fre |
כלל. |
хот-дог |
hot-dog |
Voledemar |
566 |
1:39:39 |
rus-fre |
|
хот-дог |
chien-chaud |
Voledemar |
567 |
1:38:48 |
rus-fre |
|
спорить друг с другом |
se chicaner |
Voledemar |
568 |
1:38:23 |
rus-fre |
כלל. |
спорить друг с другом |
se disputer |
Voledemar |
569 |
1:37:50 |
rus-fre |
כלל. |
тапочки |
pantoufles |
Voledemar |
570 |
1:37:14 |
rus-fre |
|
тапочки |
chaussettes |
Voledemar |
571 |
1:36:39 |
rus-fre |
|
указывать цену в счёте |
charger |
Voledemar |
572 |
1:36:25 |
rus-fre |
|
выставлять счёт |
charger |
Voledemar |
573 |
1:35:28 |
rus-fre |
|
выписывать |
charger (счёт, фактуру, накладную) |
Voledemar |
574 |
1:34:07 |
rus-fre |
|
мелкие деньги |
change |
Voledemar |
575 |
1:32:54 |
rus-fre |
|
разменные деньги |
change |
Voledemar |
576 |
1:32:23 |
rus-fre |
|
сотня |
Cenne |
Voledemar |
577 |
1:31:58 |
rus-fre |
|
сто |
Cenne |
Voledemar |
578 |
1:31:12 |
rus-fre |
|
разорившийся |
cassé |
Voledemar |
579 |
1:30:41 |
rus-fre |
כלל. |
доступен по запросу |
possible sur demande |
elenajouja |
580 |
1:29:03 |
rus-fre |
כלל. |
коляска для ребёнка |
poussette de bébé |
Voledemar |
581 |
1:28:45 |
rus-fre |
|
коляска для ребёнка |
Carosse |
Voledemar |
582 |
1:28:08 |
rus-fre |
|
сумасшедший |
Capoté |
Voledemar |
583 |
1:26:48 |
rus-fre |
|
плакать |
Brailler |
Voledemar |
584 |
1:26:18 |
eng-rus |
.תְעוּ |
aircraft operation manual |
руководства по эксплуатации самолёта |
WiseSnake |
585 |
1:25:45 |
rus-fre |
כלל. |
унитаз |
cuvette des toilettes |
Voledemar |
586 |
1:24:54 |
rus-fre |
|
унитаз |
Bol des toilettes |
Voledemar |
587 |
1:24:34 |
eng-rus |
.מיקרו |
contacted server |
используемый сервер |
Andy |
588 |
1:23:56 |
rus-fre |
כלל. |
условия оплаты |
modalités de paiement |
elenajouja |
589 |
1:23:55 |
rus-fre |
|
нижнее белье |
Bobettes |
Voledemar |
590 |
1:22:38 |
rus-dut |
כלל. |
приобретение |
aanwinst |
Мардж Симпсон |
591 |
1:21:41 |
rus-fre |
כלל. |
теплое пиво |
bière tiède |
Voledemar |
592 |
1:21:19 |
rus-fre |
|
теплое пиво |
Bière tablette |
Voledemar |
593 |
1:20:56 |
rus-fre |
|
насекомое |
Bibitte |
Voledemar |
594 |
1:20:18 |
rus-fre |
|
туалет |
Bécosses |
Voledemar |
595 |
1:19:04 |
rus-fre |
כלל. |
безделушка |
objet sans valeur |
Voledemar |
596 |
1:18:39 |
rus-fre |
|
безделушка |
Bebelle |
Voledemar |
597 |
1:18:08 |
rus-fre |
|
старая машина, уже в плохом состоянии |
Bazou |
Voledemar |
598 |
1:17:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
active folder |
активная папка |
Andy |
599 |
1:17:46 |
rus-fre |
|
батарейка |
Batterie |
Voledemar |
600 |
1:16:52 |
rus-fre |
כלל. |
закрывать на ключ |
Fermer à clé |
Voledemar |
601 |
1:16:30 |
rus-fre |
|
закрывать на ключ |
Barrer |
Voledemar |
602 |
1:15:22 |
rus-spa |
.חשבונ |
Безвозмездные поступления |
adquisiciones gratuitas |
O4karik |
603 |
1:14:48 |
rus-fre |
|
индикаторное табло |
Babillard |
Voledemar |
604 |
1:13:53 |
rus-fre |
כלל. |
табло отображения информации |
panneau d'affichage |
Voledemar |
605 |
1:13:09 |
rus-fre |
כלל. |
распродажи |
soldes |
Voledemar |
606 |
1:12:22 |
rus-fre |
|
распродажи |
vente |
Voledemar |
607 |
1:12:09 |
rus-fre |
|
распродажи |
aubaine |
Voledemar |
608 |
1:11:13 |
rus-fre |
כלל. |
общественный каток |
patinoire publique |
Voledemar |
609 |
1:10:37 |
rus-fre |
|
общественный каток |
aréna |
Voledemar |
610 |
1:09:55 |
rus-fre |
|
страховой агент |
Ajusteur |
Voledemar |
611 |
1:05:51 |
rus-fre |
כלל. |
книга по искусству |
livre d'art |
elenajouja |
612 |
0:59:30 |
eng-rus |
כלל. |
united |
дружный (о коллективе или семье) |
Andrey Truhachev |
613 |
0:55:04 |
rus-fre |
כלל. |
лаунж-бар |
lounge |
elenajouja |
614 |
0:37:49 |
eng-rus |
.מנופח |
moral ecology |
моральный климат |
plushkina |
615 |
0:37:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цветной показатель крови |
Farbindex (общий анализ крови/Blutbild – veraltet, taucht im deutschen Blutbild üblicherweise nicht (mehr) auf // ЦП=MCH*0,03) |
q-gel |
616 |
0:36:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
уровень содержания жиров в крови |
Blutfettspiegel |
marawina |
617 |
0:29:20 |
eng-rus |
.צִיוּ |
ecology |
сложная система |
plushkina |
618 |
0:27:27 |
eng-rus |
.צִיוּ |
ecology |
атмосфера |
plushkina |
619 |
0:26:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цветовой показатель |
Farbindex (общий анализ крови/Blutbild – veraltet, taucht im deutschen Blutbild üblicherweise nicht (mehr) auf // ЦП=MCH*0,03) |
q-gel |
620 |
0:25:38 |
eng-rus |
.צִיוּ |
ecology |
хрупкая среда (the ecology of language) |
plushkina |
621 |
0:24:28 |
eng-rus |
.עיבוד |
internal sash |
внутренняя створка |
MichaelBurov |
622 |
0:24:00 |
eng-rus |
.עיבוד |
external sash |
наружная створка |
MichaelBurov |
623 |
0:22:54 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
ecology |
социальная экология |
plushkina |
624 |
0:21:57 |
rus-ger |
.חשבונ |
поездки между местом работы и местом, в котором работник ведёт своё домашнее хозяйство |
Familienheimfahrten |
Berngardt |
625 |
0:20:34 |
eng-rus |
.עיבוד |
sash |
створка |
MichaelBurov |
626 |
0:19:20 |
eng-rus |
.עיבוד |
pane fillet |
раскладка по стеклу |
MichaelBurov |
627 |
0:19:00 |
rus-fre |
|
"лайкнуть" в Facebook |
liker |
markovka |
628 |
0:18:44 |
eng-rus |
.עיבוד |
drip moulding |
отлив |
MichaelBurov |
629 |
0:17:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
destination directory |
каталог назначения |
Andy |
630 |
0:16:55 |
rus-fre |
|
страницу "лайкнули" в Facebook |
la page a été likée |
markovka |
631 |
0:16:39 |
rus-fre |
|
страницу "лайкнули" тысяча человек |
la page a été liké |
markovka |
632 |
0:15:21 |
eng-rus |
.עיבוד |
astragal |
нащельник |
MichaelBurov |
633 |
0:14:01 |
eng-rus |
.עיבוד |
pieces of window unit |
детали оконного блока |
MichaelBurov |
634 |
0:13:40 |
eng |
.נוֹטָ |
Modular Natural Free Cooling |
MNFC |
sega_tarasov |
635 |
0:11:38 |
eng-rus |
.עיבוד |
sash bar |
горбылек оконного блока |
MichaelBurov |
636 |
0:09:40 |
eng-rus |
.עיבוד |
bottom rail of internal sash |
нижний горизонтальный брусок |
MichaelBurov |
637 |
0:09:28 |
rus-ger |
.חשבונ |
изначально |
von Beginn an |
Berngardt |
638 |
0:08:49 |
eng-rus |
.עיבוד |
top rail |
верхний горизонтальный брусок |
MichaelBurov |
639 |
0:08:25 |
eng-rus |
.עיבוד |
side jamb of internal window frame |
вертикальный брусок |
MichaelBurov |
640 |
0:08:00 |
eng-rus |
.עיבוד |
window frame stile |
вертикальный брусок |
MichaelBurov |
641 |
0:06:13 |
eng-rus |
.עיבוד |
stile |
вертикальный брусок оконного блока |
MichaelBurov |
642 |
0:04:36 |
eng-rus |
.מיקרו |
connection request |
запрос на подключение |
Andy |
643 |
0:03:34 |
eng-rus |
.עיבוד |
bar under air vent |
брусок под форточку |
MichaelBurov |
644 |
0:01:30 |
eng-rus |
כלל. |
when it comes time to |
когда дело доходит до |
Pavel |