DictionaryForumContacts

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.12.2012 15:56 
Subject: ОАК: ... п/3, с/77, л/18, м/2 med.
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, расшифровать и перевести сокращённые обозначения
в записи результатов ОАК: "п/3, с/77, л/18, м/2"

строчка целиком:
"ОАК - эритр/4,65, Нв/110, лейкоциты/4,9х10/9 л., п/3, с/77, л/18,м/2"

Gesamtblutprobe / Blutbild: ERY 4,65 HB 110 LEUK 4,9x10/9 l, ...

Заранее спасибо.

P.S. уже знаю, что для "HB 110" нужно сделать прим. перев. "in Russland in Gramm/Liter"

 Mumma

link 4.12.2012 16:04 
п/3, с/77, л/18, м/2
палочкоядерные, сегментоядерные, лимфоциты, моноциты (проверьте значения)

 Mumma

link 4.12.2012 16:10 
"in Russland in Gramm/Liter"
почему бы просто не написать Hämoglobin 110 g/l?

 Alexandra Tolmatschowa

link 4.12.2012 16:49 
спасибо, Mumma

 q-gel

link 4.12.2012 17:54 
ОАК - Blutbild

 q-gel

link 4.12.2012 18:00 
@Mumma: *"in Russland in Gramm/Liter" * ich denke mal, weil der HB-Wert in D üblicherweise in g/dl angegeben wird - um Verwechslungen auszuschließen und weil alle anderen Werte ansonsten mit dem Wertesystem in D mehr oder weniger "kompatibel" sind ...

 Mumma

link 4.12.2012 18:04 
q-gel, может, Вы и правы, но для меня g/l = г/л, а g/dl = г/дл, как тут можно перепутать :-)

 q-gel

link 4.12.2012 18:11 
:-) na ja, wenn man so manche Arztbriefe sieht ... da kann dann der nachfolgende Kollege schon mal ins Grübeln kommen - soll das jetzt so sein oder fehlt da nur ein Buchstabe.
Im Grunde genommen, haben Sie schon Recht, insbesondere, wenn man sich zusätzlich noch an einen Hinweis von marcy aus den vergangenen Tagen erinnert:
[sinngemäß: ... die Übersetzung liest sowieso keiner, alles beginnt noch mal von vorn ...]
Aber, wir wollen doch trotzdem unsere Arbeit, so gut es irgend geht, machen, oder? ;-)

 Mumma

link 4.12.2012 18:18 
genau :-)

 

You need to be logged in to post in the forum