1 |
23:56:05 |
eng |
.תִכנו |
inline expansion |
in-line expansion |
ssn |
2 |
23:38:10 |
rus-ger |
.נַוָט |
прогулочное хождение под парусом |
Fahrtensegeln |
q3mi4 |
3 |
23:34:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
железистая ткань груди |
Brustdrüsengewebe |
Александр Рыжов |
4 |
23:19:42 |
eng |
.תִכנו |
inline procedure |
in-line procedure |
ssn |
5 |
22:57:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
RPI-X |
ценовое ограничение RPI-X |
MichaelBurov |
6 |
22:53:55 |
eng-rus |
.כִּימ |
electrochemically separating |
электрохимическое выделение |
Molia |
7 |
22:53:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Coraxan |
кораксан |
Дмитрий Пятницкий |
8 |
22:53:24 |
eng-rus |
.תעשיי |
RAB |
регулируемая база инвестированного капитала |
MichaelBurov |
9 |
22:49:59 |
eng-rus |
.מערכת |
RPI-X |
регулирование путём ограничения выручки |
MichaelBurov |
10 |
22:46:06 |
eng |
Игорь Миг .נוֹטָ .בחירו |
Absentee Voting Certificate |
AVC |
Игорь Миг |
11 |
22:45:42 |
eng-rus |
|
to a limited extent |
в определённых пределах |
aht |
12 |
22:44:20 |
eng-rus |
Игорь Миг .בחירו |
AVC |
удостоверение открепительное для голосования |
Игорь Миг |
13 |
22:29:00 |
rus-fre |
|
корпус |
bloc |
Morning93 |
14 |
22:12:35 |
eng-rus |
Игорь Миг .בחירו |
AVC |
открепительное удостоверение |
Игорь Миг |
15 |
22:11:08 |
eng-rus |
Игорь Миг .בחירו |
AVC |
открепительный талон |
Игорь Миг |
16 |
21:46:06 |
eng |
Игорь Миг .נוֹטָ .בחירו |
AVC |
Absentee Voting Certificate |
Игорь Миг |
17 |
21:45:15 |
eng-rus |
|
Stephenson |
Стивенсон |
shergilov |
18 |
21:44:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
volume of distribution at steady-state |
Объём распределения в равновесном состоянии (Vss) |
intern |
19 |
21:42:03 |
eng |
Игорь Миг .נוֹטָ .בחירו |
AVC |
absentee voting certificate |
Игорь Миг |
20 |
21:41:59 |
eng |
.נוֹטָ .מַדָע |
SRS |
senior research scientist |
Elmitera |
21 |
21:41:29 |
eng |
.נוֹטָ .מערכת |
DISCO |
Disco |
MichaelBurov |
22 |
21:40:18 |
eng-rus |
.מערכת |
distribution company |
сетевая компания |
MichaelBurov |
23 |
21:36:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
in-line function |
подставляемая функция (функция, код которой вставляется в программу в точке вызова данной функции, что позволяет исключить команды вызова функции либо (в OOL – object-oriented language) передачу сообщения объекту) |
ssn |
24 |
21:32:36 |
eng-rus |
|
matching gift |
соразмерное увеличение пожертвования (напр., организация обязуется вдвое увеличивать сумму пожертвований своих сотрудников) |
runa |
25 |
21:28:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
entry node |
входной узел (узел без входящих связей) |
ssn |
26 |
21:22:54 |
eng-rus |
.כִּימ |
thermolysis treatment |
обработка термолизом |
Molia |
27 |
21:22:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
inlink |
входящая связь (связь, входящая в узел графа) |
ssn |
28 |
21:22:10 |
rus-ger |
.נַוָט |
карабин |
Stagreiter |
q3mi4 |
29 |
21:21:51 |
eng-rus |
|
as per the Customer's order |
по заданию заказчика |
linkin64 |
30 |
21:20:59 |
eng-rus |
|
cartel conduct |
картельное поведение |
Redroom |
31 |
21:20:43 |
eng-rus |
.מָתֵי |
Bareiss algorithm |
алгоритм Барейса |
WoodyWoo |
32 |
21:17:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
inline |
встраивать (кого(что); глагол) |
ssn |
33 |
21:16:23 |
rus-ger |
.אוורו |
факельный выброс |
Fackelauswurf (тип выброса газов крышным вентилятором дымоудаления) |
TanjaMD |
34 |
21:07:23 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
biological media |
биосреда |
ЮлияХ. |
35 |
21:02:03 |
eng-rus |
|
integrity pact |
Пакт о честности |
molyan |
36 |
21:01:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
undirected link |
ненаправленная связь |
ssn |
37 |
21:01:01 |
eng-rus |
|
ex-ante assessment |
предварительный анализ |
MichaelBurov |
38 |
20:59:19 |
eng-rus |
|
ex-post revision |
последующий анализ |
MichaelBurov |
39 |
20:51:18 |
eng-rus |
.כַּלְ |
ex-ante assessment |
предварительная оценка |
MichaelBurov |
40 |
20:50:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
link weights |
веса связей (напр., в графе) |
ssn |
41 |
20:50:18 |
eng-rus |
.כַּלְ |
ex-ante assessment |
оценка ожидаемых объёмов |
MichaelBurov |
42 |
20:47:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
link name |
имя связи |
ssn |
43 |
20:44:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel links |
параллельные связи |
ssn |
44 |
20:42:10 |
eng-rus |
.כַּלְ |
CAPEX allowance |
отчисления на капитальные затраты |
MichaelBurov |
45 |
20:41:29 |
eng |
.נוֹטָ .מערכת |
DISCO |
distribution company |
MichaelBurov |
46 |
20:40:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
node weight |
вес узла (в графах) |
ssn |
47 |
20:40:37 |
eng-rus |
|
integrity pact |
Соглашение о честности |
molyan |
48 |
20:37:13 |
rus-ger |
.מכשיר |
встраиваемый точечный светильник |
Einbauspot |
Den Leon |
49 |
20:37:08 |
eng-rus |
.כַּלְ |
RPI-X regulation |
регулирование предела годового дохода |
MichaelBurov |
50 |
20:34:41 |
eng-rus |
.כַּלְ |
asset life |
период амортизации актива |
MichaelBurov |
51 |
20:31:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lower limit of quantification |
нижний предел количественного определения |
intern |
52 |
20:29:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
revealing |
действенный |
ssn |
53 |
20:28:35 |
rus-ger |
.נַוָט |
свёртывать |
auftuchen |
q3mi4 |
54 |
20:28:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
revealing test |
действенный тест |
ssn |
55 |
20:27:17 |
rus-ger |
|
замкнутый |
zurückgezogen |
Julia2102 |
56 |
20:25:35 |
eng-rus |
.תעשיי |
RPI-X |
регулирование предела годового дохода энергокомпании |
MichaelBurov |
57 |
20:23:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
RPI-X |
регулирование предела годового дохода |
MichaelBurov |
58 |
20:19:43 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
revenue cap regulation RPI-X |
RPI-X |
MichaelBurov |
59 |
20:19:03 |
eng-rus |
.לִנְס |
tourism farm |
туристический хутор (хутор, предлагающий туристам проживание, питание, экскурсии и т.п.) |
ВВладимир |
60 |
20:18:22 |
rus-est |
.לִנְס |
туристический хутор хутор, предлагающий туристам проживание, питание, экскурсии и т.п. |
turismitalu |
ВВладимир |
61 |
20:16:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
toy program |
модельная программа |
ssn |
62 |
20:15:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
toy |
модельный |
ssn |
63 |
20:13:30 |
eng-rus |
.מִסְח |
showhouse |
демонстрационный зал |
Юрий Павленко |
64 |
20:11:27 |
rus-spa |
|
организованная преступность |
delincuencia organizada |
Malik11 |
65 |
20:10:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
test inspection |
инспектирование теста |
ssn |
66 |
20:07:41 |
eng-rus |
.תעשיי |
electric power quality |
КЭ |
MichaelBurov |
67 |
20:06:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
electric power quality |
качество электроэнергии |
MichaelBurov |
68 |
20:03:28 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
microelement status |
микроэлементный статус |
ЮлияХ. |
69 |
20:03:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
straight-line statement |
линейный оператор |
ssn |
70 |
19:59:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
имбибиция |
Imbibierung |
olinka_ja |
71 |
19:59:05 |
eng-rus |
.תעשיי |
quality frontier |
границы повышения качества |
MichaelBurov |
72 |
19:56:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
CEER |
Европейский совет регуляторов энергетики |
MichaelBurov |
73 |
19:49:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
UHV |
УВН |
MichaelBurov |
74 |
19:49:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
EHV |
СВН |
MichaelBurov |
75 |
19:40:06 |
eng-rus |
|
quoting the case number |
со ссылкой на номер дела (All communications to the Court about this Order should be sent to Room E15 Royal Courts of Justice, Strand, London, WC2A 2LL quoting the case number. LE) |
Alexander Demidov |
76 |
19:37:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
оборудование электростанций |
Kraftwerkstechnik |
q-gel |
77 |
19:34:12 |
eng-rus |
.כִּימ |
freshly distilled |
свежеперегнанный |
xltr |
78 |
19:34:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
program path |
путь программы |
ssn |
79 |
19:33:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
program exit |
выход программы |
ssn |
80 |
19:32:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
program entry |
вход программы |
ssn |
81 |
19:19:43 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RPI-X |
retail prices index minus expected savings X |
MichaelBurov |
82 |
19:17:52 |
rus-est |
|
богадельня |
hooldekodu (слово пишется через "а", а не через "о") |
Марина Раудар |
83 |
19:16:48 |
rus-ger |
.אוורו |
канальный вентилятор |
Rohreinbauventilator |
TanjaMD |
84 |
19:14:20 |
eng-rus |
|
hold free and harmless |
ограждать (от чего-либо) и компенсировать (что-либо) |
Александр Стерляжников |
85 |
19:11:12 |
eng-rus |
|
upon hearing |
заслушав |
Alexander Demidov |
86 |
19:11:00 |
rus-est |
|
находящийся под опекой |
eestkostetav |
Марина Раудар |
87 |
19:10:54 |
eng-rus |
|
upon hearing |
выслушав (Upon hearing Counsel for the Applicant and Counsel for the Respondent, IT IS ORDERED that: LE) |
Alexander Demidov |
88 |
19:06:32 |
rus-ger |
|
не игнорировать |
beherzigen (правило) |
q3mi4 |
89 |
19:06:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
bug statistics |
статистика ошибок |
ssn |
90 |
19:04:45 |
rus-ger |
|
простое подозрение |
Anfangsverdacht (подозрение, которое необходимо для начала дознания) |
nika167 |
91 |
18:58:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
SAIFI |
средняя частота прерываний |
MichaelBurov |
92 |
18:56:24 |
eng-rus |
.תעשיי |
SAIDI |
средняя длительность прерываний |
MichaelBurov |
93 |
18:56:23 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
CEER |
Council of European Energy Regulators |
MichaelBurov |
94 |
18:56:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
arrowtail |
начало стрелки |
ssn |
95 |
18:51:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
arrowhead |
конец стрелки |
ssn |
96 |
18:50:19 |
eng-rus |
|
responsive touch screen |
резистивный сенсорный экран |
Insane doll |
97 |
18:49:30 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
UHV |
ultra high voltage |
MichaelBurov |
98 |
18:48:36 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
EHV |
extra high voltage |
MichaelBurov |
99 |
18:44:14 |
rus-spa |
.בַּלש |
оксюморон |
oxímoron |
Alexander Matytsin |
100 |
18:42:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
Graphs are introduced as the central conceptual tool of testing |
Графы рассматриваются как основной концептуальный инструмент тестирования (см. Black-box testing: techniques for functional testing of software and systems by Boris Beizer 1995) |
ssn |
101 |
18:40:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
central conceptual tool of testing |
основной концептуальный инструмент тестирования |
ssn |
102 |
18:38:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
central conceptual |
основной концептуальный |
ssn |
103 |
18:36:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
tool of testing |
инструмент тестирования |
ssn |
104 |
18:35:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
be introduced |
рассматриваться |
ssn |
105 |
18:26:30 |
rus-ita |
|
полностью оплачен |
int. versato (о капитале общества) |
Elmitera |
106 |
18:25:11 |
eng-rus |
.תעשיי |
system average momentary interruption frequency index |
средняя частота кратковременных прерываний |
MichaelBurov |
107 |
18:24:28 |
eng-rus |
.כִּימ |
sancap |
санкап |
xltr |
108 |
18:22:50 |
rus-ita |
.כַּלְ |
основанный на сотрудничестве |
cooperativo (по сущ. cooperazione) |
alesssio |
109 |
18:22:30 |
eng-rus |
.תעשיי |
MAIFI |
средняя частота кратковременных прерываний |
MichaelBurov |
110 |
18:18:35 |
eng-rus |
.תעשיי |
incentive scheme |
схема стимулирования |
MichaelBurov |
111 |
18:17:49 |
rus-fre |
.תעשיי |
рекомендуемая суточная доза |
AJR - Apport journalier recommandé |
Dilnara |
112 |
18:17:36 |
eng-rus |
.תעשיי |
IIS |
стимулирование по прерываниям |
MichaelBurov |
113 |
18:13:12 |
rus-ger |
.טֶכנו |
гидравлическое давление |
Hydraulikdruck |
golowko |
114 |
18:11:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
CAIFI |
средняя частота прерываний |
MichaelBurov |
115 |
18:09:05 |
eng-rus |
.תעשיי |
CAIDI |
средняя длительность прерываний |
MichaelBurov |
116 |
18:07:58 |
eng-rus |
.כִּימ |
cotofor |
котофор (гербицид) |
xltr |
117 |
18:06:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
vocabulary |
основные термины |
ssn |
118 |
18:04:19 |
rus-ger |
.אֲנָט |
пястно-фаланговый сустав |
Fingergrundglied |
marinik |
119 |
18:04:12 |
eng-rus |
.כִּימ |
metazine |
метазин (гербицид) |
xltr |
120 |
18:03:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
SAIFI |
средний индекс частоты прерываний |
MichaelBurov |
121 |
18:03:07 |
eng-rus |
.כִּימ |
brazoran |
бразоран |
xltr |
122 |
18:02:45 |
eng-rus |
.תעשיי |
SAIDI |
индекс средней длительности прерываний |
MichaelBurov |
123 |
18:02:39 |
rus-ger |
.כַּלְ |
прибыль до вычета процентов, налогов и амортизации материальных и нематериальных активов |
EBITDA (engl.->Gewinn vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen auf Sachanlagen und immaterielle Vermögenswerte) |
q-gel |
124 |
18:01:01 |
eng-rus |
.אונקו |
tumour flare |
транзиторное усугубление клинических проявлений опухоли |
Dimpassy |
125 |
18:00:49 |
rus-ger |
.כַּלְ |
прибыль до вычета процентов, налогов и амортизации нематериальных активов |
EBITA (engl.->Gewinn vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen auf immaterielle Vermögenswerte) |
q-gel |
126 |
18:00:34 |
eng-rus |
|
good and marketable title |
безупречный и неоспоримый правовой титул (Оксана С., см. также multitran.ru, proz.com) |
Krio |
127 |
17:59:31 |
eng-rus |
.כִּימ |
mezoranil |
мезоранил (гербицид) |
xltr |
128 |
17:57:50 |
eng-rus |
|
synopsis |
реферат |
ssn |
129 |
17:56:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
synopsis |
тезисы |
ssn |
130 |
17:56:25 |
eng-rus |
.כִּימ |
semeron |
семерон (гербицид) |
xltr |
131 |
17:55:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
synopsis |
краткое содержание |
ssn |
132 |
17:53:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
DRM |
модель укрепления распределительной сети |
MichaelBurov |
133 |
17:52:55 |
eng-rus |
.כִּימ |
moderately toxic |
среднетоксичный |
xltr |
134 |
17:50:55 |
rus-fre |
|
бета-каротин |
bèta-carotène (Бетакаротен (Betacarotene). Групповая принадлежность: Витамин) |
Dilnara |
135 |
17:49:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
graphs and relations |
графы и отношения |
ssn |
136 |
17:49:42 |
rus-ger |
.בַּלש |
источник образа |
Bildspender |
Александр Рыжов |
137 |
17:48:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
transient overvoltage |
кратковременное перенапряжение |
MichaelBurov |
138 |
17:47:58 |
eng-rus |
.תעשיי |
TIEPI |
эквивалентная длительность прерываний в перерасчёте на установленную мощность |
MichaelBurov |
139 |
17:47:24 |
eng-rus |
.כִּימ |
karagard |
карагард |
xltr |
140 |
17:46:47 |
eng-rus |
.תעשיי |
temporary power frequency overvoltage |
временное повышение напряжения промышленной частоты |
MichaelBurov |
141 |
17:45:34 |
eng-rus |
|
self-evaluation quiz |
вопросы для самопроверки |
ssn |
142 |
17:44:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
tariff settlement |
установление тарифов |
MichaelBurov |
143 |
17:43:41 |
eng-rus |
.תעשיי |
supply voltage unbalance |
небаланс напряжения энергоснабжения |
MichaelBurov |
144 |
17:43:32 |
eng-rus |
.כִּימ |
terbumeton |
тербуметон (гербицид) |
xltr |
145 |
17:43:00 |
eng-rus |
.תעשיי |
supply voltage dip |
падение напряжения |
MichaelBurov |
146 |
17:41:43 |
eng-rus |
.תעשיי |
SI |
кратковременное прерывание энергоснабжения |
MichaelBurov |
147 |
17:41:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
software development process |
процесс разработки ПО |
ssn |
148 |
17:40:57 |
eng-rus |
.כִּימ |
primatol |
приматол |
xltr |
149 |
17:39:52 |
eng-rus |
.כִּימ |
gezagard |
гезагард |
xltr |
150 |
17:39:14 |
eng-rus |
.כַּלְ |
risk sharing approach |
подход с разделением рисков |
MichaelBurov |
151 |
17:38:36 |
eng-rus |
.תעשיי |
RI |
повторяющиеся прерывания |
MichaelBurov |
152 |
17:37:39 |
eng-rus |
.תעשיי |
retail switching procedure |
процедура перехода к другому поставщику |
MichaelBurov |
153 |
17:36:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
RAV |
регуляторная стоимость активов |
MichaelBurov |
154 |
17:35:37 |
eng-rus |
.תעשיי |
reference utility approach |
подход с использованием референтной энергокомпании |
MichaelBurov |
155 |
17:34:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
reference network model |
МРС |
MichaelBurov |
156 |
17:33:48 |
eng-rus |
.תעשיי |
rapid voltage change |
резкий перепад напряжения |
MichaelBurov |
157 |
17:33:39 |
eng-rus |
.כִּימ |
sitrin |
ситрин |
xltr |
158 |
17:32:26 |
eng-rus |
.הנדסת |
phase symmetry |
симметрия фаз |
MichaelBurov |
159 |
17:32:23 |
eng-rus |
.כִּימ |
gezaprim |
гезаприм |
xltr |
160 |
17:30:11 |
eng-rus |
|
perceived quality |
воспринимаемое качество |
MichaelBurov |
161 |
17:28:14 |
eng-rus |
.כִּימ |
nitrazine |
нитразин |
xltr |
162 |
17:27:59 |
eng-rus |
.תעשיי |
NIEPI |
эквивалентное количество прерываний в перерасчёте на установленную мощность |
MichaelBurov |
163 |
17:26:04 |
rus-ger |
|
бренд |
Markenzeichen |
q-gel |
164 |
17:25:16 |
eng-rus |
.תעשיי |
minimum performance standards |
минимальные стандарты качества |
MichaelBurov |
165 |
17:24:51 |
eng-rus |
.כִּימ |
miazine |
майазин |
xltr |
166 |
17:23:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
meter verification |
проверка счётчика |
MichaelBurov |
167 |
17:23:23 |
eng-rus |
.כִּימ |
agelon |
агелон |
xltr |
168 |
17:23:03 |
rus-ger |
|
помощь по внедрению решений |
Implementierung |
q-gel |
169 |
17:22:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
MAIFI |
средний индекс частоты кратковременных прерываний в работе системы |
MichaelBurov |
170 |
17:19:45 |
rus-dut |
|
государственный прокурор |
Procureur des Konings |
olga.greenwood |
171 |
17:19:08 |
eng-rus |
.תעשיי |
LI |
ИН |
MichaelBurov |
172 |
17:18:52 |
rus-fre |
|
настоящие положения документа |
les présentes |
olga.greenwood |
173 |
17:18:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
interharmonic voltage |
межгармоническое напряжение |
MichaelBurov |
174 |
17:17:31 |
eng-rus |
.פִילו |
differences of both style and substance |
различия в форме и содержании |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:17:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
European Journal of Contraception and Reproductive Health Care |
Европейский журнал по контрацепции и охране репродуктивного здоровья |
ННатальЯ |
176 |
17:15:50 |
rus-fre |
|
возобновленная с корректировкой регистрация ипотеки http://annesophieroby.over-blog.com/article-conservation-des-hypotheques-85736089.html |
reprise pour ordre |
olga.greenwood |
177 |
17:13:04 |
eng-rus |
|
beyond the reasonable control |
не подлежащий разумному контролю (e.g. события, не подлежащие разумному контролю Сторон) |
linkin64 |
178 |
17:11:27 |
rus-est |
|
долговременный |
pikaealine |
ВВладимир |
179 |
17:08:57 |
rus-fre |
|
"залповый" заём |
prêt crédit in fine |
olga.greenwood |
180 |
17:06:38 |
eng-rus |
.כַּלְ |
indirect quality control |
косвенный контроль качества |
MichaelBurov |
181 |
17:05:28 |
eng-rus |
.כַּלְ |
IBC |
СР |
MichaelBurov |
182 |
17:03:34 |
eng-rus |
.תעשיי |
EHI |
ИИО |
MichaelBurov |
183 |
17:02:41 |
rus-est |
.טֶכנו |
механика тонкостенных оболочек |
koorikumehaanika |
ВВладимир |
184 |
17:02:28 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
EHI |
HI |
MichaelBurov |
185 |
17:01:46 |
rus-fre |
|
постоянно проживающее в стране лицо |
résident |
olga.greenwood |
186 |
17:00:36 |
eng-rus |
.תעשיי |
harmonic voltage |
гармоническое напряжение |
MichaelBurov |
187 |
16:58:50 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
injectites |
песчаные кластические интрузии (slb.com) |
ttimakina |
188 |
16:57:02 |
eng-rus |
.כַּלְ |
GORV |
валовая оптимизированная стоимость замещения |
MichaelBurov |
189 |
16:50:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medical certificate of death |
медицинское свидетельство о смерти |
4uzhoj |
190 |
16:47:35 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
TIEPI |
equivalent interruption time related to the installed capacity |
MichaelBurov |
191 |
16:41:24 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
SI |
short interruption |
MichaelBurov |
192 |
16:38:08 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RI |
repeated interruptions |
MichaelBurov |
193 |
16:36:03 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RAV |
regulatory asset value |
MichaelBurov |
194 |
16:35:02 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
МРС |
модель референтной сети |
MichaelBurov |
195 |
16:33:41 |
eng-rus |
.נפט ו |
Pump & Treat |
Откачка и переработка |
Veroliga |
196 |
16:33:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
функция предупреждения о перегрузке |
Überlastwarnfunktion |
golowko |
197 |
16:32:44 |
rus-dut |
|
опрашиватель |
colporteur (в рекламных исследованиях, акциях итд) |
Janneke Groeneveld |
198 |
16:29:37 |
rus-ger |
|
ультрафиолетовый фильтр |
UV-Blocker |
q3mi4 |
199 |
16:27:28 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
NIEPI |
equivalent number of interruptions related to the installed capacity |
MichaelBurov |
200 |
16:26:18 |
eng-rus |
|
outgoing State Duma |
Дума уходящего созыва (United Russia holds a two-thirds majority in the outgoing State Duma. TG) |
Alexander Demidov |
201 |
16:20:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
roots of industrial development |
корни промышленного развития (термин Д.И. Менделеева) |
Konstantin90 |
202 |
16:20:13 |
eng-rus |
|
water down |
ослаблять (ORD) |
Alexander Demidov |
203 |
16:19:54 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
MAIFI |
system average momentary interruption frequency index |
MichaelBurov |
204 |
16:19:28 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ИН |
индекс нагрузки |
MichaelBurov |
205 |
16:19:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
public works, social overhead capital, network utility |
инфраструктура |
Konstantin90 |
206 |
16:18:45 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
LI |
load index |
MichaelBurov |
207 |
16:18:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
social overhead capital |
общественный накладной капитал, инфраструктура |
Konstantin90 |
208 |
16:13:09 |
eng-rus |
.כַּלְ |
network utility |
блага сетевого строения, инфраструктура (the World Bank) |
Konstantin90 |
209 |
16:12:11 |
eng-rus |
.תעשיי |
flicker severity |
степень скачка напряжения |
MichaelBurov |
210 |
16:11:16 |
rus-ita |
.טֶכנו |
парашютный клапан |
valvola paracadute |
carinadiroma |
211 |
16:09:44 |
eng-rus |
|
ex-ante assessment |
оценка прогнозных величин |
MichaelBurov |
212 |
16:06:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
declared supply voltage |
заявленное напряжение энергоснабжения |
MichaelBurov |
213 |
16:05:46 |
rus |
.נוֹטָ .כַּלְ |
СР |
стимулирующее регулирование |
MichaelBurov |
214 |
16:05:01 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
IBC |
incentive based control |
MichaelBurov |
215 |
16:04:23 |
rus-ger |
|
тыквенная каша |
Kürbisbrei |
Novoross |
216 |
16:03:51 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ИИО |
индекс исправности оборудования |
MichaelBurov |
217 |
16:03:41 |
eng-rus |
.תעשיי |
continuity of supply |
непрерывность снабжения |
MichaelBurov |
218 |
16:03:02 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
EHI |
equipment health index |
MichaelBurov |
219 |
16:02:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подпятник |
Abstützteller |
golowko |
220 |
16:02:28 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
HI |
EHI |
MichaelBurov |
221 |
16:00:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
customer minutes lost |
количество минут аварийных отключений в перерасчёте на одного потребителя |
MichaelBurov |
222 |
15:58:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
claw back mechanism |
механизм возврата неизрасходованных сумм |
MichaelBurov |
223 |
15:55:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
CI |
прерывание энергоснабжения потребителей |
MichaelBurov |
224 |
15:54:30 |
rus-ger |
|
воздействие солнечных лучей |
Sonnenbestrahlung |
q3mi4 |
225 |
15:54:15 |
eng-rus |
.תעשיי |
CAIDI |
средняя общая длительность прерываний в сети потребителя |
MichaelBurov |
226 |
15:53:57 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
GORC |
gross optimized replacement value |
MichaelBurov |
227 |
15:53:20 |
eng-rus |
.דֶמוֹ |
mixed-race children |
дети смешанного расового происхождения (Time) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:53:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
bi-monthly billing |
двухмесячный биллинг |
MichaelBurov |
229 |
15:53:11 |
rus-ger |
|
пора в утиль |
reif für den Recyclinghof |
q3mi4 |
230 |
15:52:57 |
eng-rus |
.דֶמוֹ |
mixed-race |
смешанного расового происхождения (Time) |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:52:27 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
GORV |
gross optimized replacement cost |
MichaelBurov |
232 |
15:51:53 |
rus-ger |
|
центр вторичной переработки |
Recyclinghof (отходов) |
q3mi4 |
233 |
15:49:52 |
rus-ger |
|
пункт проката |
Verleihstation |
q3mi4 |
234 |
15:47:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
average system interruption duration index |
средний индекс длительности прерываний в работе энергосистемы |
MichaelBurov |
235 |
15:46:53 |
eng-rus |
.תעשיי |
additional recovery |
дополнительное улучшение |
MichaelBurov |
236 |
15:45:57 |
eng-rus |
.תעשיי |
distribution tariffs setting |
тарифообразование распределительных сетевых компаний |
MichaelBurov |
237 |
15:43:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
tariffs setting |
тарифообразование |
MichaelBurov |
238 |
15:42:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
peripheral blood stem cell apheresis |
аферез стволовых клеток периферической крови (метод получения гемопоэтических стволовых клеток из периферической крови после мобилизации и аппаратного лейкоцитофереза; в современной медицине стволовые клетки периферической крови в значительной мере вытеснили костный мозг в качестве источника для восстановления гемопоэза; на сегодняшний день трансплантация гемопоэтических стволовых клеток является эффективным методом лечения целого ряда гематологических, онкологических и аутоиммунных заболеваний // Алексеев С.М. Оценка факторов, влияющих на эффективность мобилизации гепомоэтических стволовых клеток при трансплантации: дисс. на соиск. учен. степен. кандид. мед. наук. – СПб., 2009.) |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:42:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
last menstrual period |
последняя менструация |
Dimpassy |
240 |
15:40:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
yardstick cost |
эталонные затраты |
MichaelBurov |
241 |
15:40:13 |
eng-rus |
.כַּלְ |
weighed average capital cost |
средневзвешенная стоимость капитала |
MichaelBurov |
242 |
15:37:37 |
eng-rus |
|
voluntary commitment agreement |
соглашение о добровольных обязательствах |
MichaelBurov |
243 |
15:37:04 |
eng-rus |
|
visual amenity |
эстетический аспект |
MichaelBurov |
244 |
15:36:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
time dummies |
фиктивное время |
MichaelBurov |
245 |
15:35:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
peripheral blood stem cell apheresis |
выделение стволовых клеток из периферической крови путём афереза |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:28:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
thermal generation |
теплогенерация |
MichaelBurov |
247 |
15:26:14 |
eng-rus |
.תעשיי |
tariff formation |
тарифообразование |
MichaelBurov |
248 |
15:25:07 |
eng-rus |
.תעשיי |
SAIFI |
средний индекс частоты прерываний в работе энергосистемы |
MichaelBurov |
249 |
15:23:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
SAIDI |
индекс средней длительности прерываний энергоснабжения |
MichaelBurov |
250 |
15:21:52 |
eng-rus |
.כַּלְ |
superannuation payment |
платёж в фонд пенсионного обеспечения |
MichaelBurov |
251 |
15:21:24 |
eng-rus |
.כדורס |
lighting installations |
осветительные устройства |
felog |
252 |
15:21:18 |
rus-spa |
|
составление карты |
mapeo |
LaLoca |
253 |
15:20:42 |
eng-rus |
.מָתֵי |
SFA |
стохастический пограничный анализ |
MichaelBurov |
254 |
15:20:29 |
eng-rus |
|
further-flung regions |
удалённые регионы (The situation appears to be particularly tough in Russia's further-flung regions. TG) |
Alexander Demidov |
255 |
15:18:17 |
eng-rus |
|
statutory framework |
нормативно-правовая база |
MichaelBurov |
256 |
15:17:23 |
eng-rus |
.תעשיי |
small non-domestic unrestricted tariff |
неограниченный тариф для малых небытовых потребителей |
MichaelBurov |
257 |
15:16:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
haemorrheology |
гемореологические свойства крови |
Oncosurgeon |
258 |
15:16:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
small non-domestic two-part tariff |
двухставочный тариф для малых небытовых потребителей |
MichaelBurov |
259 |
15:15:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
single adder |
единая надбавка |
MichaelBurov |
260 |
15:14:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
STPIS |
целевые показатели стимулирования качества обслуживания |
MichaelBurov |
261 |
15:12:59 |
eng-rus |
|
election-law violation |
нарушение норм избирательного права (контекстуальный перевод на русс. язык; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:11:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
service extension |
расширение услуг |
MichaelBurov |
263 |
15:11:10 |
eng-rus |
.פּוֹל |
election opinion research |
предвыборный опрос общественного мнения (контекстуальн. перевод; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:10:27 |
eng-rus |
.כַּלְ |
sector costs |
отраслевые затраты |
MichaelBurov |
265 |
15:10:15 |
rus-ger |
|
Дайнима |
Dyneema |
q3mi4 |
266 |
15:09:34 |
eng-rus |
|
secondary driver |
произвольный определяющий фактор |
MichaelBurov |
267 |
15:08:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
revenue path |
динамика доходов |
MichaelBurov |
268 |
15:08:20 |
rus-fre |
Игорь Миг .ייצור |
бутилировано |
mis en bouteille |
Игорь Миг |
269 |
15:08:10 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
ENS |
energy not supplied |
MichaelBurov |
270 |
15:08:05 |
eng-rus |
.כַּלְ |
RoRE |
возврат на регулируемый капитал |
MichaelBurov |
271 |
15:07:24 |
eng-rus |
|
immediately preceding |
до момента (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:07:17 |
eng-rus |
|
widely respected |
пользующийся большим уважением (Golos (meaning "voice" or "vote" in English) is a widely respected election watchdog funded by the EU and US. It provides training for observers and runs a website compiling complaints of voting violations. BBC) |
Alexander Demidov |
273 |
15:06:52 |
eng-rus |
.ציטוט |
in the week leading up to |
за неделю до (какого-либо события) |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:05:57 |
eng-rus |
.הַשׁק |
return on equity |
доход на акционерный капитал |
MichaelBurov |
275 |
15:05:50 |
eng-rus |
.פּוֹל |
independent-minded |
независимо настроенный (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:05:23 |
rus-ger |
.רפואה |
подозрение на наличие инфекционного заболевания у животных |
Tierseuchenverdacht |
flying |
277 |
15:04:22 |
eng-rus |
.תעשיי |
resident |
бытовой потребитель |
MichaelBurov |
278 |
15:03:53 |
eng-rus |
.פּוֹל |
party of crooks and thieves |
партия жуликов и воров (Associated Press wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:03:09 |
eng-rus |
|
regulatory judgement |
субъективная оценка регулятора |
MichaelBurov |
280 |
15:02:58 |
eng-rus |
.פְּסִ |
autocratic leadership style |
авторитарный стиль управления (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:02:22 |
eng |
.נוֹטָ |
Liberal Democratic Party of Russia |
LDPR (The LDPR is the third largest party in the lower house, with 40 MPs, and is led by one of the great survivors of Russian politics, populist firebrand Vladimir Zhirinovsky. BBC) |
Alexander Demidov |
282 |
15:02:18 |
eng-rus |
|
Liberal Democratic Party of Russia |
Либерально-демократическая партия России (The LDPR is the third largest party in the lower house, with 40 MPs, and is led by one of the great survivors of Russian politics, populist firebrand Vladimir Zhirinovsky. BBC – ЛДПР) |
Alexander Demidov |
283 |
15:02:11 |
eng-rus |
|
autocratic |
авторитарный (By all accounts, Mr. Jobs's perfectionism, autocratic managerial style and disregard for conventional wisdom are at the heart of Apple's remarkable streak of success. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:01:43 |
eng-rus |
.תעשיי |
AEEG |
Агентство регулирования электроэнергетики и газового сектора (Италия) L'Autorità per l'energia elettrica e il gas energia.it) |
MichaelBurov |
285 |
15:00:30 |
eng-rus |
.פּוֹל |
political pluralism |
политический плюрализм (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:58:34 |
eng-rus |
.פּוֹל |
electronic ballot-box |
электронная урна (для голосования) |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:58:21 |
rus-ger |
|
как правило |
üblicherweise |
q3mi4 |
288 |
14:57:48 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ballot paper processing system |
КОИБ (сокр. от "комплекс обработки избирательных бюллетеней") |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:56:43 |
eng-rus |
.תעשיי |
RAB |
стоимость активов |
MichaelBurov |
290 |
14:56:40 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ballot paper processing system |
комплекс обработки избирательных бюллетеней (электронное устройство для автоматизированного подсчёта голосов избирателей на выборах) |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:55:34 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ballot paper scanning |
сканирование избирательных бюллетеней |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:55:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
BNVII |
стоимость активов |
MichaelBurov |
293 |
14:55:20 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
CI |
customer interruption |
MichaelBurov |
294 |
14:51:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
TPA |
ДТЛ |
MichaelBurov |
295 |
14:50:51 |
eng-rus |
.פּוֹל |
curtain on a voting boot |
шторка кабины для голосования (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:50:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
rTPA |
РДТЛ |
MichaelBurov |
297 |
14:49:20 |
eng-rus |
.פּוֹל |
be denied registration |
получить отказ в регистрации (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
298 |
14:48:34 |
eng-rus |
.תעשיי |
RU |
эталонная энергокомпания |
MichaelBurov |
299 |
14:47:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
ASIDI |
средний индекс длительности прерываний в работе энергосистемы |
MichaelBurov |
300 |
14:47:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
RU |
ЭЭ |
MichaelBurov |
301 |
14:47:33 |
eng-rus |
|
Prudential Regulation Authority |
Служба пруденциального надзора (UK) |
Alexander Matytsin |
302 |
14:47:25 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
ASIDI |
average system interruption duration index |
MichaelBurov |
303 |
14:46:40 |
eng-rus |
.פּוֹל |
marginalization of opposition groups |
маргинализация оппозиционных групп (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:46:19 |
eng-rus |
.תעשיי |
reference network model |
эталонная модель сети |
MichaelBurov |
305 |
14:45:03 |
eng-rus |
.עסקי |
sign autographs |
давать автографы (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:44:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
PROINFA |
программа стимулирования альтернативных источников энергии |
MichaelBurov |
307 |
14:43:00 |
eng-rus |
.כַּלְ |
prime driver |
первичный определяющий фактор |
MichaelBurov |
308 |
14:40:39 |
eng-rus |
|
monetizing the government debt |
монетизация государственного долга |
Alexander Matytsin |
309 |
14:40:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
pension adjustment |
изменение ставки пенсионных отчислений |
MichaelBurov |
310 |
14:39:53 |
eng-rus |
.תעשיי |
panel data methodology |
методика панельных данных |
MichaelBurov |
311 |
14:39:47 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
WACC |
weighed average capital cost |
MichaelBurov |
312 |
14:39:18 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
OSOPs |
OSOP |
MichaelBurov |
313 |
14:38:47 |
eng-rus |
.תעשיי |
OSOP |
общие стандарты качества обслуживания |
MichaelBurov |
314 |
14:36:25 |
eng-rus |
.מָתֵי |
ordinary least squares technique |
метод наименьших квадратов |
MichaelBurov |
315 |
14:34:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
optimized replacement value |
оптимизированная стоимость замещения |
MichaelBurov |
316 |
14:33:05 |
eng-rus |
.תעשיי |
nTPA |
ДДТЛ |
MichaelBurov |
317 |
14:32:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
monetization factor |
коэффициент монетизации |
MichaelBurov |
318 |
14:29:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шина выравнивания потенциалов |
Potential-Ausgleich-Schiene |
Icequeen_de |
319 |
14:28:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
MEAV |
текущая стоимость эквивалентного актива |
MichaelBurov |
320 |
14:27:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
MME |
Министерство горной промышленности и энергетики |
MichaelBurov |
321 |
14:25:22 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
SAIFI |
system average interruption frequency index |
MichaelBurov |
322 |
14:24:46 |
eng-rus |
.מכוני |
substances of concern |
опасные вещества |
mykhailo |
323 |
14:24:38 |
eng-rus |
.תעשיי |
MPAN |
номер вида точки учёта |
MichaelBurov |
324 |
14:22:43 |
eng-rus |
.תעשיי |
medium voltage |
СН |
MichaelBurov |
325 |
14:22:41 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
SAIDI |
system average interruption duration index |
MichaelBurov |
326 |
14:22:06 |
eng-rus |
.תעשיי |
LV substation medium non-domestic tariff |
тариф для средних и крупных небытовых потребителей НН |
MichaelBurov |
327 |
14:21:50 |
rus-ger |
.תאורה |
натриевая газоразрядная лампа |
Natriumdampflampe |
marinik |
328 |
14:20:57 |
eng |
.נוֹטָ .מָתֵי |
SFA |
stochastic frontier analysis |
MichaelBurov |
329 |
14:20:32 |
eng-rus |
.תעשיי |
LV substation HH metered tariff |
НН ПС ПЧ |
MichaelBurov |
330 |
14:19:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
LV medium non-domestic tariff |
тариф для средних небытовых потребителей НН |
MichaelBurov |
331 |
14:15:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
LV HH |
НН ПЧ |
MichaelBurov |
332 |
14:14:03 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
STPIS |
service target performance incentive scheme |
MichaelBurov |
333 |
14:12:16 |
eng-rus |
.תעשיי |
low income tariff |
тариф для малообеспеченных потребителей |
MichaelBurov |
334 |
14:10:52 |
eng-rus |
.כַּלְ |
leverage |
доля заёмного капитала |
MichaelBurov |
335 |
14:09:44 |
eng-rus |
.תעשיי |
last resort rate |
тариф гарантирующих поставщиков |
MichaelBurov |
336 |
14:07:38 |
eng |
.כַּלְ |
return on regulated equity |
RoRE |
MichaelBurov |
337 |
14:07:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
IIS |
схема стимулирования по прерываниям энергоснабжения |
MichaelBurov |
338 |
14:06:27 |
eng-rus |
.תעשיי |
interconnector |
межсистемная ЛЭП |
MichaelBurov |
339 |
14:06:12 |
eng-rus |
.כִּימ |
s-triazine herbicides |
сим-триазиновые гербициды |
xltr |
340 |
14:04:51 |
eng-rus |
.תעשיי |
IFI |
стимулирование инновационного финансирования |
MichaelBurov |
341 |
14:04:01 |
eng-rus |
.תעשיי |
IQI |
схема стимулирования качества информации |
MichaelBurov |
342 |
14:02:22 |
eng |
.נוֹטָ |
LDPR |
Liberal Democratic Party of Russia (The LDPR is the third largest party in the lower house, with 40 MPs, and is led by one of the great survivors of Russian politics, populist firebrand Vladimir Zhirinovsky. BBC) |
Alexander Demidov |
343 |
14:02:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
IASC |
индекс удовлетворённости потребителей |
MichaelBurov |
344 |
14:01:13 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
AEEG |
authority for electricity and gas |
MichaelBurov |
345 |
14:00:32 |
eng-rus |
.תעשיי |
HV substation HH metered tariff |
ВН ПС ПЧ |
MichaelBurov |
346 |
13:59:09 |
eng-rus |
.תעשיי |
HV substation HH metered tariff |
тариф ВН ПС ПЧ с учитываемым потреблением |
MichaelBurov |
347 |
13:56:00 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RAB |
regulatory asset base |
MichaelBurov |
348 |
13:54:07 |
eng-rus |
.אומנו |
luminist |
люминист (представитель школы американских художников конца Х²Х ст.; картины художников этой школы подчеркивают свет, тепло и уют окружающего мира, будто бы приглашая зрителей отвлечься от своих жизненных проблем, забыть о стрессе, и предаться воспоминаниям о том беззаботном периоде жизни, когда весь окружающий мир был окрашен совершенно другими красками) |
Alex_Odeychuk |
349 |
13:53:12 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
BNVII |
regulatory asset base |
MichaelBurov |
350 |
13:51:43 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ДТЛ |
доступ третьих лиц |
MichaelBurov |
351 |
13:50:18 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
РДТЛ |
регулируемый доступ третьих лиц |
MichaelBurov |
352 |
13:49:45 |
eng-rus |
.תעשיי |
domestic customer |
бытовой потребитель |
MichaelBurov |
353 |
13:49:30 |
eng |
.תעשיי |
regulated third party access |
rTPA |
MichaelBurov |
354 |
13:49:05 |
eng-rus |
.תעשיי |
non-domestic customer |
небытовой потребитель |
MichaelBurov |
355 |
13:48:57 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ЭЭ |
эталонная энергокомпания |
MichaelBurov |
356 |
13:48:22 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RU |
reference utility |
MichaelBurov |
357 |
13:48:05 |
rus-ger |
|
явление Девы Марии |
Marienerscheinung (требует уточнения) |
Argo11 |
358 |
13:47:58 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ЭЭ |
подход эталонной энергокомпании |
MichaelBurov |
359 |
13:47:10 |
eng-rus |
.תעשיי |
domestic rate |
тариф для бытовых потребителей |
MichaelBurov |
360 |
13:47:02 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RU |
reference utility approach |
MichaelBurov |
361 |
13:46:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
non-domestic tariff |
тариф для небытовых потребителей |
MichaelBurov |
362 |
13:45:53 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
RNM |
reference network model |
MichaelBurov |
363 |
13:44:54 |
eng-rus |
|
presidential poll |
президентские выборы (A presidential poll will be held on 4 March, when Mr Putin will stand for election having served two previous terms in the post. BBC) |
Alexander Demidov |
364 |
13:44:44 |
eng-rus |
.תעשיי |
HV medium non-domestic tariff |
тариф для средних небытовых потребителей ВН |
MichaelBurov |
365 |
13:44:27 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
PROINFA |
program for incentivising of alternative energy sources |
MichaelBurov |
366 |
13:43:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
HV HH |
ВН ПЧ |
MichaelBurov |
367 |
13:40:51 |
eng-rus |
.תעשיי |
HH tariff |
ПЧ |
MichaelBurov |
368 |
13:40:11 |
eng-rus |
.פּוֹל |
guarantee for stability |
гарантия стабильности (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
369 |
13:39:23 |
eng-rus |
|
nationalist Liberal Democrats |
ЛДПР (The outgoing parliament, or State Duma, is dominated by Mr Putin's party, with seats also held by the Communist Party, the nationalist Liberal Democrats and the social-democratic Fair Russia. BBC) |
Alexander Demidov |
370 |
13:39:18 |
eng |
.תעשיי |
overall standards of performance |
OSOPs |
MichaelBurov |
371 |
13:39:03 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
OSOP |
OSOPs |
MichaelBurov |
372 |
13:38:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
GSOP |
гарантированные стандарты качества обслуживания |
MichaelBurov |
373 |
13:38:07 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
GSOPs |
GSOP |
MichaelBurov |
374 |
13:37:25 |
eng-rus |
.כִּימ |
stabilised zirconia ceramics |
стабилизированная циркониевая керамика |
Slawjanka |
375 |
13:35:04 |
eng |
.נוֹטָ .מָתֵי |
OLS |
ordinary least squares |
MichaelBurov |
376 |
13:34:32 |
eng-rus |
.תעשיי |
GSOPs |
гарантированные стандарты качества обслуживания |
MichaelBurov |
377 |
13:33:54 |
eng-rus |
.תעשיי |
GSL |
гарантированный уровень обслуживания |
MichaelBurov |
378 |
13:33:20 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ДДТЛ |
договорный доступ третьих лиц |
MichaelBurov |
379 |
13:32:28 |
eng |
.תעשיי |
negotiated third party access |
nTPA |
MichaelBurov |
380 |
13:31:43 |
rus-ger |
|
проповедник |
Begeisterer (требует уточнения) |
Argo11 |
381 |
13:30:37 |
eng |
.נוֹטָ |
QE |
quantitative easing |
Alexander Matytsin |
382 |
13:29:28 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
MAIFI |
momentary average interruption frequency index |
MichaelBurov |
383 |
13:28:14 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
MEAV |
modern equivalent asset value |
MichaelBurov |
384 |
13:27:54 |
rus |
.תעשיי |
необходимая валовая выручка сетевой компании |
НВВ |
MichaelBurov |
385 |
13:27:39 |
eng-rus |
.תעשיי |
GRG |
НВВ |
MichaelBurov |
386 |
13:27:35 |
eng |
.נוֹטָ |
SLOC |
Standby Letter of Credit |
Alexander Matytsin |
387 |
13:27:18 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
MME |
Ministry of Mines and Energy |
MichaelBurov |
388 |
13:26:08 |
eng-rus |
.כַּלְ |
gross pool |
оптовый пул |
MichaelBurov |
389 |
13:25:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
GORC |
валовая оптимизированная стоимость замещения |
MichaelBurov |
390 |
13:24:34 |
eng-rus |
.כַּלְ |
global reversal reserve |
глобальный фонд на случай изменения законодательства |
MichaelBurov |
391 |
13:24:17 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
MPAN |
meter point administration number |
MichaelBurov |
392 |
13:22:19 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
MV |
medium voltage |
MichaelBurov |
393 |
13:22:09 |
eng-rus |
.כַּלְ |
future reference costs |
эталонные перспективные затраты |
MichaelBurov |
394 |
13:21:25 |
eng-rus |
|
outgoing parliament |
Дума уходящего созыва (The outgoing parliament, or State Duma, is dominated by Mr Putin's party, with seats also held by the Communist Party, the nationalist Liberal Democrats and the social-democratic Fair Russia. BBC) |
Alexander Demidov |
395 |
13:21:09 |
eng-rus |
.אלקטר |
hook |
шуровка |
LaLoca |
396 |
13:21:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
fuel consumption bill |
стоимость потреблённого топлива |
MichaelBurov |
397 |
13:19:52 |
eng-rus |
.שמות |
Liliya |
Лилия (Golos head Liliya Shibanova said officials had taken her laptop at Moscow airport on the pretext that it had illegal software. BBC) |
Alexander Demidov |
398 |
13:19:17 |
eng-rus |
.תעשיי |
fuel consumption bill |
оплата потреблённого топлива |
MichaelBurov |
399 |
13:18:47 |
rus-spa |
.מֵטַל |
нож пробоотборника |
cuchara |
LaLoca |
400 |
13:18:14 |
rus-spa |
.מֵטַל |
пробоотборник |
cortador |
LaLoca |
401 |
13:17:30 |
eng-rus |
|
brave |
не побояться (In the far north, above the Arctic circle, voters braved temperatures of -26C to cast their ballots. BBC) |
Alexander Demidov |
402 |
13:17:24 |
eng-rus |
.תעשיי |
FDCF |
прогнозный дисконтированный денежный поток |
MichaelBurov |
403 |
13:16:48 |
rus-spa |
.מֵטַל |
общая производительность |
potencia bruta |
LaLoca |
404 |
13:15:43 |
rus-spa |
.מֵטַל |
отбирать пробу, проводить пробоотбор |
muestrear |
LaLoca |
405 |
13:15:07 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
LV HH |
low voltage half hour rate |
MichaelBurov |
406 |
13:14:56 |
rus-spa |
.מֵטַל |
пробоотбор |
muestreo |
LaLoca |
407 |
13:14:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
degenerative-dystrophic changes |
дегенеративно-дистрофические изменения |
Allin |
408 |
13:14:13 |
rus-spa |
.מֵטַל |
конвейер |
correa |
LaLoca |
409 |
13:13:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
feeders |
объекты электросетевого хозяйства |
MichaelBurov |
410 |
13:13:00 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
жильное тело |
vetiforme |
LaLoca |
411 |
13:12:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
expense equivalent costs |
затраты, эквивалентные фактически понесенным |
MichaelBurov |
412 |
13:11:47 |
eng-rus |
.כַּלְ |
equity ratio |
коэффициент концентрации собственного капитала |
MichaelBurov |
413 |
13:11:32 |
rus-spa |
.תַעֲש |
фильтр-пресс |
filtro de placas |
LaLoca |
414 |
13:10:58 |
eng-rus |
.כַּלְ |
equity necessary for operation |
собственный капитал, необходимый для осуществления деятельности |
MichaelBurov |
415 |
13:07:53 |
eng-rus |
|
legal method |
методология права (название учебной дисциплины) |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:07:07 |
eng-rus |
.כַּלְ |
equity beta |
бета акционерного капитала |
MichaelBurov |
417 |
13:07:05 |
eng-rus |
|
for the birds |
курам на смех |
Alexander Demidov |
418 |
13:06:58 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
IIS |
interruptions incentive scheme |
MichaelBurov |
419 |
13:06:45 |
eng-rus |
|
Division of Vital Records |
отдел регистрации актов гражданского состояния |
4uzhoj |
420 |
13:05:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Pektrol |
пектрол |
Дмитрий Пятницкий |
421 |
13:04:21 |
eng-rus |
.תעשיי |
enhanced protection service |
режим усиленной защиты |
MichaelBurov |
422 |
13:04:20 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
IFI |
innovation funding incentive |
MichaelBurov |
423 |
13:03:19 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
IQI |
information quality incentive |
MichaelBurov |
424 |
13:03:14 |
eng-rus |
.תעשיי |
energy development charge |
сбор на развитие энергетического сектора |
MichaelBurov |
425 |
13:02:15 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
ANEEL inspection fee |
TFSEE |
MichaelBurov |
426 |
13:01:57 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
IASC |
index of consumer satisfaction |
MichaelBurov |
427 |
13:01:48 |
eng-rus |
|
intervenor |
см. intervener |
masizonenko |
428 |
13:00:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
electric energy service inspection fee |
сбор на нужды инспекционной службы (электроэнергетического сектора) |
MichaelBurov |
429 |
13:00:40 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ВН ПС ПЧ |
тариф ВН ПС ПЧ с учитываемым потреблением |
MichaelBurov |
430 |
13:00:30 |
eng-rus |
|
polls |
избирательные пункты (МТ: (the polls) the places where votes are cast in an election: the polls have only just closed. NOED. The country goes to the polls on May 7th to elect local councillors. She was defeated at the polls. OCD) |
Alexander Demidov |
431 |
13:00:05 |
eng-rus |
.אמריק |
stop off |
зайти, заскочить (куда-либо) |
joyand |
432 |
12:59:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
membranolysis |
мембранолиз |
albukerque |
433 |
12:57:57 |
eng-rus |
|
represent the whole agreement |
представлять собой полноту договорённостей (This Agreement represents the whole agreement between – Настоящий Договор представляет собой полноту договоренностей между...) |
twinkie |
434 |
12:57:37 |
eng-rus |
|
impressed seal |
тиснёная печать (из американского свидетельства о смерти) |
4uzhoj |
435 |
12:54:14 |
eng-rus |
.תְעוּ |
reverser cowl |
капот реверса |
kirry |
436 |
12:54:12 |
eng-rus |
|
Chinese Wall |
"китайская стена" (разграничение сфер деятельности работников; с пояснением в круглых скобках – встречалось в переводах EN->RU) |
twinkie |
437 |
12:51:34 |
rus-ger |
.אוורו |
крышной дефлектор |
Deflektorhaube, Dachdeflektorhaube |
TanjaMD |
438 |
12:51:25 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
ATS / AMF |
автоматическая система переключения (на резервный источник питания при падении напряжения в основной сети ниже 80%) / автоматическая система запуска (при отключении основного источника; ATS (automatic transfer system panel) it will transfer load from main power to emergency without operation when the power source drop below 80% of normal voltage while AMF (automatic main failure panel) this will substitute as main electricity source and reserve the generator if the main supply fail or down.) |
Shumigaeva |
439 |
12:50:58 |
eng-rus |
.לִנְס |
pillow menu |
выбор подушек, меню подушек (опция в отелях – может быть платная или бесплатная) |
locosmo |
440 |
12:49:14 |
eng-rus |
|
obligation, duty or liability |
обязательства, обязанности или ответственность (do not assume any obligation, duty or liability in contract, tort or otherwise – не принимают какие-либо обязательства, обязанности или ответственность в силу договора, деликта или иным образом) |
twinkie |
441 |
12:44:35 |
rus-ger |
.אוורו |
дисковый диффузор, анемостат |
Anemostat |
TanjaMD |
442 |
12:43:46 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ВН ПЧ |
ВН ПЧ с учитываемым потреблением |
MichaelBurov |
443 |
12:43:03 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
HV HH |
high voltage half hour rate |
MichaelBurov |
444 |
12:40:20 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
ПЧ |
получасовой тариф |
MichaelBurov |
445 |
12:39:53 |
rus-ger |
.אוורו |
противодождевые жалюзи |
Regenschutzgitter, Regenschutzjalousien |
TanjaMD |
446 |
12:38:07 |
eng |
.תעשיי |
guaranteed standards of performance |
GSOPs |
MichaelBurov |
447 |
12:37:44 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
GSOP |
GSOPs |
MichaelBurov |
448 |
12:33:33 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
GSL |
guaranteed service level |
MichaelBurov |
449 |
12:32:28 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Defense Spokesman |
представитель министерства обороны в Британии (A defense spokesman is a person chosen to speak on behalf of or represent the Ministry of Defense on national matters. His/her functions are being responsible for all the aspects of operations for the defense, being responsible to notify the public through the media on matters concerning security and also he answers questions from the media that are posed to his ministry) |
lorantalasa |
450 |
12:29:30 |
eng-rus |
.פַרמָ |
immunomodulatory drugs |
иммуномодулятор |
Dimpassy |
451 |
12:27:54 |
rus |
.נוֹטָ .תעשיי |
НВВ |
необходимая валовая выручка сетевой компании |
MichaelBurov |
452 |
12:27:15 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
GRG |
gross revenue requirement of a grid company |
MichaelBurov |
453 |
12:24:52 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
GORC |
gross optimized replacement cost |
MichaelBurov |
454 |
12:23:54 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
GRR |
global reversal reserve |
MichaelBurov |
455 |
12:18:51 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
CCC |
fuel consumption bill |
MichaelBurov |
456 |
12:16:44 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
FDCF |
forecast discounted cash flow |
MichaelBurov |
457 |
12:14:43 |
eng-rus |
.כְּרִ |
playa lake |
озёрные отложения (контекстуальный перевод: месторождение чего-либо в озерных отложениях) |
Pomazova |
458 |
12:11:05 |
eng-rus |
|
second-guessed |
на подхвате |
DmitriySin |
459 |
12:10:49 |
eng-rus |
|
civically-minded |
с развитым чувством гражданского долга (look for games that offer your child opportunities to have more civically-minded experiences ... BBC) |
Alexander Demidov |
460 |
12:10:18 |
rus-fre |
.לא רש |
руки по швам |
le petit doigt sur la couture du pantalon (послушно) |
Iricha |
461 |
12:08:44 |
rus-ger |
.מכשיר |
противокапельная система |
Tropfschutz |
Den Leon |
462 |
12:08:19 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
BEKII |
equity necessary for operation |
MichaelBurov |
463 |
12:08:04 |
eng-rus |
|
people on the ground |
люди на местах |
DmitriySin |
464 |
12:07:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
визуально-аналоговая шкала боли |
visuelle Analogskala |
Oksana |
465 |
12:05:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ВАШ, визуально-аналоговая шкала боли |
VAS (visuelle Analogskala) |
Oksana |
466 |
12:03:48 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
CDE |
energy development charge |
MichaelBurov |
467 |
12:02:15 |
eng |
.נוֹטָ .תעשיי |
TFSEE |
ANEEL inspection fee |
MichaelBurov |
468 |
12:01:48 |
eng |
|
intervenor |
intervener |
masizonenko |
469 |
11:52:06 |
eng-rus |
.מכוני |
Intake Valve Control Solenoid Circuit |
Цепь управления электромагнитным приводом впускного клапана |
Kosha2 |
470 |
11:48:32 |
eng-rus |
.מכוני |
Ambient Air Temperature Sensor Circuit Intermittent |
Цепь датчика температуры наружного воздуха работа с перебоями |
Kosha2 |
471 |
11:47:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эффект лечения |
Therapieansprechen |
Oksana |
472 |
11:40:07 |
eng-rus |
.מכוני |
Ambient Air Temperature Sensor Circuit |
Цепь датчика температуры наружнего воздуха |
Kosha2 |
473 |
11:35:01 |
eng-rus |
.מכוני |
Manifold Absolute Pressure Barometric Pressure Correlation |
Абсолютное давление во впускном коллекторе, выход из режима синхронизации |
Kosha2 |
474 |
11:29:06 |
eng |
.נוֹטָ |
IMiDS |
immunomodulatory drugs (противоопухолевые иммуномодуляторы) |
Dimpassy |
475 |
11:20:22 |
eng-rus |
|
the Baghdad Pact |
Багдадский пакт (договор, положивший начало созданию военно-политической группировки СЕНТО. Заключён между Ираком и Турцией в 1955 году в Багдаде. В том же году к пакту присоединились Великобритания, Пакистан и Иран) |
Юрий Гомон |
476 |
11:18:59 |
eng-rus |
.בַּלש |
quantifier |
квантификаторы (Квантификаторы – это слова и фразы, которые мы используем, когда говорим о количестве чего-то, что может быть исчисляемым или неисчисляемым (a few, many, a little, much, any, all, both, each, every, etc.)) |
Olga Fomicheva |
477 |
10:57:10 |
eng-rus |
Игорь Миг .בחירו |
TEC |
Территориальная избирательная комиссия |
Игорь Миг |
478 |
10:50:30 |
rus-ger |
.מכשיר |
горизонтальная установка |
Bodenmontage (в отличие от Wandmontage – вертикальной установки) |
Den Leon |
479 |
10:42:02 |
eng-rus |
.צִיוּ .לא מא |
coddle |
сюсюкаться |
Slavik_K |
480 |
10:40:18 |
eng-rus |
.פּוֹל |
the Union of South American Nations |
Союз южноамериканских наций (UNASUR; УНАСУР pptunasur.com) |
Юрий Гомон |
481 |
10:38:29 |
rus-ger |
.מכשיר |
чалдовая кофеварка |
Pad-Kaffeemaschine |
Den Leon |
482 |
10:36:51 |
rus-ger |
.מכשיר |
чалд |
Kaffeepad (wikipedia.org) |
Den Leon |
483 |
10:15:03 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
agrometeorologist |
агрометеоролог |
Юрий Гомон |
484 |
10:11:36 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
micrometeorological |
микрометеорологический |
Юрий Гомон |
485 |
10:10:15 |
eng-rus |
|
hearty eater |
любитель поесть |
DmitriySin |
486 |
10:06:34 |
eng-rus |
|
coconut cookies |
кокосовые пирожные |
DmitriySin |
487 |
10:03:40 |
eng-rus |
|
salt-rising bread |
дрожжевой хлеб |
DmitriySin |
488 |
9:56:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
проспективное исследование в трёх группах |
dreiarmige prospektive Studie |
Oksana |
489 |
9:50:48 |
eng-rus |
|
moving rail bridge |
передвижная рельсовая эстакада |
123: |
490 |
9:49:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
исследование методом случай-контроль |
Fall-Kontroll-Studie |
Oksana |
491 |
9:47:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дисрегуляция, нарушение |
Dysregulation |
Oksana |
492 |
9:39:49 |
rus-ger |
.מכוני |
соединительный палец опорно-сцепного устройства |
Zugsattelzapfen |
sunbird |
493 |
9:15:31 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
Poison Prevention Packaging Act |
PPPA |
unrecyclable |
494 |
9:15:18 |
eng-rus |
.כִּימ |
Poison Prevention Packaging Act |
Закон о безопасной упаковке ядовитых веществ |
unrecyclable |
495 |
8:52:18 |
eng-rus |
.בּוֹט |
distylous plant |
дистильные растения (растения с двумя формами, различающимися длиной тычинок и пестиков в цветках) |
mangcorn |
496 |
8:33:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Lutealphasendefizienz, недостаточность лютеиновой фазы, НЛФ |
LPD |
Oksana |
497 |
8:32:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
недостаточность лютеиновой фазы |
Lutealphasendefizienz (LPD – НЛФ) |
Oksana |
498 |
8:31:43 |
ger |
.רְפוּ |
LPD |
Lutealphasendefizienz |
Oksana |
499 |
8:22:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дриллинг |
Drilling (напр., дриллинг яичников при СПЯ) |
Oksana |
500 |
8:15:31 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
PPPA |
Poison Prevention Packaging Act |
unrecyclable |
501 |
7:43:40 |
ger |
.רְפוּ |
PCOS |
Polyzystisches Ovarialsyndrom |
Oksana |
502 |
7:43:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
синдром поликистозных яичников |
Polyzystisches Ovarialsyndrom |
Oksana |
503 |
7:17:23 |
eng-rus |
|
refrigerating trawler / purse seiner |
сейнер-траулер рефрижераторный (как вариант) |
ABelonogov |
504 |
7:13:28 |
eng-rus |
|
freezer trawler / purse seiner |
сейнер-траулер морозильный (как вариант) |
ABelonogov |
505 |
7:09:28 |
eng-rus |
|
small fishing stern trawler |
малый рыболовный траулер с кормовым тралением (как вариант) |
ABelonogov |
506 |
7:07:06 |
rus-fre |
.בַּנק |
аккумулированный долг |
dette cumulative |
VNV100110 |
507 |
7:06:20 |
eng-rus |
|
large autonomous trawler |
большой автономный траулер (как вариант) |
ABelonogov |
508 |
7:03:13 |
eng-rus |
|
medium fishing trawler |
средний рыболовный траулер (как вариант) |
ABelonogov |
509 |
7:01:56 |
eng-rus |
|
large fishing freezer trawler |
большой морозильный рыболовный траулер (как вариант) |
ABelonogov |
510 |
7:00:43 |
eng-rus |
|
large fishing trawler |
большой рыболовный траулер (как вариант) |
ABelonogov |
511 |
6:58:39 |
eng-rus |
|
fishing freezer trawler |
рыболовный траулер морозильный (как вариант) |
ABelonogov |
512 |
6:56:35 |
eng-rus |
|
medium fishing freezer trawler |
средний рыболовный траулер морозильный (как вариант) |
ABelonogov |
513 |
6:12:42 |
rus |
.נוֹטָ |
СТМ |
сейнер-траулер морозильный |
ABelonogov |
514 |
6:08:28 |
rus |
.נוֹטָ |
МРТК |
малый рыболовный траулер с кормовым тралением |
ABelonogov |
515 |
6:04:59 |
rus |
.נוֹטָ |
БАТ |
большой автономный траулер |
ABelonogov |
516 |
6:02:49 |
rus |
.נוֹטָ |
СРТ |
средний рыболовный траулер |
ABelonogov |
517 |
5:58:01 |
rus |
.נוֹטָ |
РТМ |
рыболовный траулер морозильный |
ABelonogov |
518 |
4:48:19 |
rus-ger |
.בַּנק |
обслуживать или вести счёт |
Konto betreuen |
Andrey Truhachev |
519 |
4:41:39 |
eng-rus |
.בַּנק |
banking agreement |
договор о ведении счета |
Andrey Truhachev |
520 |
4:38:23 |
eng-rus |
.בַּנק |
banking agreement |
соглашение о ведении счета |
Andrey Truhachev |
521 |
4:37:07 |
rus-ger |
.בַּנק |
соглашение/ договор о ведении счета |
Kontoführungsvertrag |
Andrey Truhachev |
522 |
4:34:48 |
eng-rus |
.לא רש |
night out |
свидание |
kadzeno |
523 |
4:32:02 |
eng-rus |
.צִיוּ |
bells and whistles |
рюшики |
Баян |
524 |
4:27:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ход педали |
Pedalweg |
golowko |
525 |
4:25:24 |
rus-fre |
|
прилавок с дарами моря |
banc d'écailler |
Lena2 |
526 |
4:08:30 |
eng-rus |
.יישוב |
down & cash |
Оплата сразу и живыми деньгами (cash на англииском подразумевает не только наличные деньги но приравнимые к ним инструменты: обеспеченный банком чек, дорожный чек...итд; встречаеться как условие платежа исключающее оплаты в кредит) |
greenuniv |
527 |
3:58:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Torvacard |
торвакард |
Дмитрий Пятницкий |
528 |
3:55:28 |
eng-rus |
.בַּנק |
first Disbursement |
первый транш (по кредиту) |
Andrey Truhachev |
529 |
3:47:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Cordipin |
кордипин |
Дмитрий Пятницкий |
530 |
3:42:42 |
eng-ger |
.בַּנק |
financing agreement |
Finanzierungsvertrag, Finanzierungsabkommen |
Andrey Truhachev |
531 |
3:39:15 |
eng-rus |
|
black water rafting |
рафтинг в пещерах (спуск по воде на надувных плотах или кругах, происходящий под землей) |
gauma |
532 |
3:22:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
Dekker's algorithm |
алгоритм Деккера (метод, используемый в многопоточном программировании для взаимного исключения. Позволяет двум потокам за счет общей памяти совместно использовать один ресурс) |
ssn |
533 |
3:18:29 |
eng-rus |
.בַּנק |
project accounts |
счёта обслуживающий проект |
Andrey Truhachev |
534 |
3:16:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
timing model |
модель времени выполнения |
ssn |
535 |
3:15:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
data-flow model |
модель потоков данных |
ssn |
536 |
3:15:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
model of menus |
модель меню |
ssn |
537 |
3:14:55 |
eng-ger |
.בַּנק |
account opening agreement |
Kontoeröffnungsvertrag,Vertrag über die Eröffnung und Betreuung des Kontos |
Andrey Truhachev |
538 |
3:14:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite-state model of menus |
модель меню с конечным числом состояний |
ssn |
539 |
3:13:48 |
eng-ger |
.בַּנק |
account opening agreement |
Kontoeröffnung |
Andrey Truhachev |
540 |
3:13:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
transaction-flow model |
модель потока транзакций |
ssn |
541 |
3:11:27 |
eng-rus |
.בַּנק |
account opening agreement |
соглашение об открытии счета |
Andrey Truhachev |
542 |
3:10:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
account opening agreement |
договор об открытии счёта |
Andrey Truhachev |
543 |
2:47:14 |
eng-rus |
.נַצְר .נוֹטָ |
reverend |
прп. (преподобный, мн. ч. прпп. – преподобные) |
KaKaO |
544 |
2:41:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
normalized hierarchy |
нормализованная иерархия |
ssn |
545 |
2:38:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
rename class |
переименование класса |
ssn |
546 |
2:35:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
single-responsibility principle |
принцип единственной ответственности |
ssn |
547 |
2:30:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
subclassing for two differences |
подклассификация по двум разностям |
ssn |
548 |
2:26:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
subclassing |
создание производного класса |
ssn |
549 |
2:24:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
subclassing |
подклассификация |
ssn |
550 |
2:20:42 |
rus-ger |
|
производственно-профессиональная практика |
Berufsfachpraktikum |
Лорина |
551 |
2:20:28 |
rus-ger |
|
производственно-профессиональная практика |
Betriebsberufspraktikum |
Лорина |
552 |
2:19:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
piece of procedural code wrapped up in a class |
фрагмент процедурного кода, заключённый в оболочку класса |
ssn |
553 |
2:17:21 |
rus-ger |
.טֶכנו |
направление перемещения |
Verfahrrichtung |
golowko |
554 |
2:11:57 |
rus-ger |
.חַקלָ |
сельскохозяйственная культура |
Landwirtschaftskultur |
Лорина |
555 |
2:11:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
piece of procedural code |
фрагмент процедурного кода |
ssn |
556 |
2:10:49 |
eng-rus |
.בַּלש |
forestress |
ударение на первый слог (The interpretation and accenting of cannibal shrimp. When I read the headline, I took cannibal shrimp to be a type name (like tiger shrimp, fairy shrimp, snapping shrimp, and pink shrimp), and so to be forestressed, accented on its first element: cánnibal shrìmp. But it turns out that cannibal shrimp is to be understood with predicative cannibal (shrimp that is a cannibal'), so it's afterstressed: cànnibal shrímp. wordpress.com) |
inyazserg |
557 |
2:09:37 |
rus-ger |
|
механизированная работа |
mechanisierbare Arbeit |
Лорина |
558 |
2:02:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
TDD and legacy code |
разработка посредством тестирования и унаследованный код |
ssn |
559 |
1:59:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
write a failing test case |
написание контрольного примера непрохождения теста |
ssn |
560 |
1:57:44 |
eng-rus |
.בַּנק |
account maintenance |
обслуживание счета |
Andrey Truhachev |
561 |
1:57:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
failing test case |
контрольный пример непрохождения (теста) |
ssn |
562 |
1:56:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sibilant wheezes |
незвучные хрипы |
@nk@ |
563 |
1:55:03 |
rus-ger |
|
обслуживание счета |
Kontopflege |
Andrey Truhachev |
564 |
1:46:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
remove duplication |
исключение дублирования (кода) |
ssn |
565 |
1:43:17 |
eng-rus |
|
demanding |
ответственный (напр., о технологической операции) |
Sergei K |
566 |
1:42:01 |
rus-ger |
|
аудиторные часы |
Semesterwochenstunden mit Anwesenheitspflicht |
Лорина |
567 |
1:39:00 |
eng-rus |
|
specific impulse |
УИ |
nowhereman |
568 |
1:32:02 |
eng-rus |
.האומו |
Permanent Forum on Indigenous Issues |
Постоянный форум по вопросам коренных народов |
svetachik |
569 |
1:26:30 |
eng-rus |
.פּוֹל |
the Community of Latin American and Caribbean States |
Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна (CELAC; СЕЛАК) |
Юрий Гомон |
570 |
1:25:05 |
eng-rus |
.כִּימ |
fluorophosgene |
фторфосген |
unrecyclable |
571 |
1:24:31 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
природоохранная система |
Umweltschutzsystem |
Лорина |
572 |
1:22:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
dependency inversion |
инверсия зависимостей |
ssn |
573 |
1:13:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
refactored package structure |
реорганизованная структура пакетов |
ssn |
574 |
1:13:26 |
eng-rus |
.אומנו |
Central House of Artists |
ЦДХ (Центральный дом художника sokr.ru) |
KaKaO |
575 |
1:09:08 |
eng-rus |
|
design |
декоративный |
essence |
576 |
1:05:22 |
rus-est |
|
чувство защищённости, чувство уверенности в завтрашнем дне |
turvatund |
Censonis |
577 |
1:03:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
package structure |
структура пакетов |
ssn |
578 |
1:00:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
opportunity handling classes |
классы обработки возможностей |
ssn |
579 |
0:58:45 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
обустройство |
Pflege |
Лорина |
580 |
0:57:55 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
обустройство территорий |
Pflege der Territorien |
Лорина |
581 |
0:56:57 |
rus |
.נוֹטָ |
ТНА |
турбонасосный агрегат (http://www.lpre.de/resources/articles/Energomash2.pdf) |
nowhereman |
582 |
0:55:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
extract implementer |
извлечение средства реализации |
ssn |
583 |
0:49:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
build dependencies |
зависимости компоновки |
ssn |
584 |
0:46:15 |
rus-ger |
|
ландшафтоведение |
Landschaftskunde |
Лорина |
585 |
0:42:53 |
rus-ger |
|
икона, иконостас шутл. |
Beichtvorrichtung |
Argo11 |
586 |
0:42:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
breaking dependencies |
разрыв зависимостей |
ssn |
587 |
0:40:10 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
mi |
куб. метры (mi 2,50) |
Maxim Pyshniak |
588 |
0:39:41 |
eng-rus |
|
ambusher |
сидящий в засаде |
Юрий Гомон |
589 |
0:39:00 |
rus |
.נוֹטָ |
УИ |
удельный импульс |
nowhereman |
590 |
0:33:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
adding functionality |
ввод новых функций |
ssn |
591 |
0:30:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
navigating through code |
перемещение по коду |
ssn |
592 |
0:29:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
kegel |
упражнение на сокращение мышц влагалища |
Dizzy-Lizzy |
593 |
0:28:25 |
rus-ger |
מחש. |
с расширением о файле |
mit der Endung |
SKY |
594 |
0:28:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
navigating |
перемещение |
ssn |
595 |
0:22:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
tool controller |
контроллер инструментов |
ssn |
596 |
0:18:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
deviation of the tongue from midline |
отклонение языка от средней линии |
Amadey |
597 |
0:17:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
industrial process-control system |
АСУ ТП производства |
ssn |
598 |
0:17:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
the tongue is in midline |
язык по средней линии |
Amadey |
599 |
0:15:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
industrial process-control system |
автоматизированная система управления технологическими процессами производства |
ssn |
600 |
0:08:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
the eye fails to have full range of motion |
движение глазного яблока не в полном объёме (eye muscle problem) |
Amadey |
601 |
0:08:33 |
eng-rus |
|
cooking method |
способ приготовления |
q3mi4 |
602 |
0:06:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
the eyes have full range of motion |
движение глазных яблок в полном объёме |
Amadey |
603 |
0:01:46 |
eng-rus |
|
you're either with us, or against us |
кто не с нами, тот против нас |
Юрий Гомон |
604 |
0:00:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
process-dependent parameter |
технологический параметр |
ssn |