DictionaryForumContacts

 Katerishe

link 8.07.2008 10:32 
Subject: good and marketable title law
The company has good and marketable title to all of the assets.

good title - действительный правовой титул

marketable title - несомненный правовой титул
безупречный правовой титул
правовой титу, могущий быть переданным
(страх.) рыночный правовой титул

Как это совместить в одном понятии ? какой вариант выбрать? Далека была от юриспруденции, но с каждым днем с ней сталкиваюсь все больше. Спасибо за любую помощь.

 lait

link 8.07.2008 13:05 
IMHO, законное и неоспоримое право собственности

также видела в чужом варианте "имеет полное право передать .... третьим лицам", юристы вроде одобрили, но , понятное дело, никаких гарантий

 Vital*

link 8.07.2008 13:19 
слабый интуишн на уровне подсознания навязчиво нашептывает мне, что за всей этой обтитулованной в хвост и в гриву фразе стоят ценные бумаги, коль скоро title marketable.
без добротного контекста, хоть как-то освещающего понятие "asset" и/или сферу деятельности компании, Вы с несомненными и безупречными правовыми титулами, могущими быть переданными, далеко не уедете.

Речь, возможно, о рыночных/marketable
ценных бумагах, не обременных правами третьих лиц (что есть good)
вот такое вот имхо

 lait

link 8.07.2008 13:28 
так marketable title м.б. не только про ценные бумаги :)
про контекст согласна

 Vital*

link 8.07.2008 13:54 
lait, спасибо
when you are right you are right and you are right
юридически действительное право собственности на...уступает Вашему IMHO.
что касается "чужого варианта", то его можно сократить до банального "отчуждения", которое, как известно, может быть действом как возмездным, так и без.

 ОксанаС.

link 8.07.2008 14:32 
Компания обладает безупречным и неоспоримым правовым титулом в отношении всего своего имущества

Marketable title is one which is free from reasonable doubt and will not expose party who holds it to hazards of litigation.

 

You need to be logged in to post in the forum