1 |
23:59:35 |
rus-spa |
油和气 |
плазмообразующий газ |
gas plasmágeno PG |
serdelaciudad |
2 |
23:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
perforated |
колотый |
Gruzovik |
3 |
23:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
chipped sugar |
колотый сахар |
Gruzovik |
4 |
23:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cleaved |
колотый |
Gruzovik |
5 |
23:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
playing cards |
колотушка |
Gruzovik |
6 |
23:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blow |
колотушка |
Gruzovik |
7 |
23:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooden rattle used by night watchman |
колотушка |
Gruzovik |
8 |
23:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spikelet |
колотуха (= колосок) |
Gruzovik |
9 |
23:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
punch |
колоток |
Gruzovik |
10 |
23:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
small water mill |
колотовка |
Gruzovik |
11 |
23:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
quarrelsome woman |
колотовка |
Gruzovik |
12 |
23:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
churnstaff |
колотовка |
Gruzovik |
13 |
23:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pinch and scrape |
колотиться |
Gruzovik |
14 |
23:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
toil and moil |
колотиться |
Gruzovik |
15 |
23:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beat violently |
колотиться |
Gruzovik |
16 |
23:49:14 |
rus-fre |
缩写 |
Обсерватория по оценке качества воздуха внутри помещений |
OQAI |
Acruxia |
17 |
23:48:53 |
rus-fre |
缩写 |
Обсерватория по исследованию качества воздуха внутри помещений |
OQAI |
Acruxia |
18 |
23:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
the heart is pounding |
сердце колотится |
Gruzovik |
19 |
23:48:15 |
rus-fre |
生态 |
Обсерватория по исследованию качества воздуха внутри помещений |
Observatoire de la qualité de l'air intérieur |
Acruxia |
20 |
23:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pound |
колотиться |
Gruzovik |
21 |
23:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strike |
колотиться (impf of поколотиться; against) |
Gruzovik |
22 |
23:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
break |
колотить |
Gruzovik |
23 |
23:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutch flax |
колотить лён |
Gruzovik |
24 |
23:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
bang on the door |
колотить в дверь |
Gruzovik |
25 |
23:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike on |
колотить (impf of поколотить) |
Gruzovik |
26 |
23:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beater |
колотило |
Gruzovik |
27 |
23:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beater |
колотилка |
Gruzovik |
28 |
23:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
colossality |
колоссальность |
Gruzovik |
29 |
23:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
giant |
колосс |
Gruzovik |
30 |
23:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Colossus of Rhodes |
колосс |
Gruzovik |
31 |
23:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
grain-saving guard |
колосоподъёмник |
Gruzovik |
32 |
23:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spike-shaped |
колосообразный (= колосовидный) |
Gruzovik |
33 |
23:30:08 |
rus-est |
法律 |
специализированный суд |
erikoht |
Censonis |
34 |
23:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sterile spikelet |
бесплодный колосок |
Gruzovik |
35 |
23:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spiculate |
с колосками |
Gruzovik |
36 |
23:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spicule |
колосок |
Gruzovik |
37 |
23:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cereals |
колосовые |
Gruzovik |
38 |
23:23:46 |
rus-fre |
|
ведущий специалист |
grand spécialiste |
mugnka |
39 |
23:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cereals |
колосовые культуры |
Gruzovik |
40 |
23:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spikelike |
колосовидный |
Gruzovik |
41 |
23:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
European dune wild rye |
колосняк песчаный (Elymus arenarius) |
Gruzovik |
42 |
23:20:03 |
eng-rus |
|
devalue against |
обесцениться по отношению к |
russiangirl |
43 |
23:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rack for drying hops or sheaves |
колосник |
Gruzovik |
44 |
23:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
stationary grate |
неподвижный колосник |
Gruzovik |
45 |
23:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
husk |
колосковая чешуя |
Gruzovik |
46 |
23:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
rachilla |
колосковый стержень (the axis of a spikelet of a grass or sedge) |
Gruzovik |
47 |
23:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spike-like |
колосковый |
Gruzovik |
48 |
23:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spikeletlike |
колосковидный |
Gruzovik |
49 |
23:15:09 |
rus-dut |
|
вторая половинка |
soulmate |
ms.lana |
50 |
23:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
form ears |
колоситься (impf of выколоситься) |
Gruzovik |
51 |
23:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
eared |
колосистый |
Gruzovik |
52 |
23:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
spikelet |
колосик |
Gruzovik |
53 |
23:05:43 |
rus-spa |
|
испанскость |
españolismo |
Alexander Matytsin |
54 |
23:04:46 |
rus-spa |
|
мадридскость |
madrileñismo |
Alexander Matytsin |
55 |
23:02:27 |
rus-fre |
信息技术 |
внешний накопитель |
disque externe, support de stockage externe |
Axl Rose |
56 |
22:57:26 |
rus-spa |
|
дурость |
estultez |
Alexander Matytsin |
57 |
22:55:38 |
eng-rus |
|
plum job |
синекура |
Ремедиос_П |
58 |
22:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
closely-packed ear |
плотный колос |
Gruzovik |
59 |
22:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sweet vernal grass |
пахучий колос (Anthoxanthum odoratum) |
Gruzovik |
60 |
22:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
awned spike |
остистый колос |
Gruzovik |
61 |
22:45:47 |
eng-rus |
包装 |
unopened |
запечатанный (ещё не вскрытый) |
igisheva |
62 |
22:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
national color |
национальный колорит |
Gruzovik |
63 |
22:43:53 |
rus-ger |
|
стать популярным |
an Popularität gewinnen |
wanderer1 |
64 |
22:43:19 |
rus-ger |
|
завоевать популярность |
an Popularität gewinnen |
wanderer1 |
65 |
22:41:22 |
rus-dut |
|
непростительный |
onverschoonbaar |
Margret |
66 |
22:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
tinctorial |
колориметрический |
Gruzovik |
67 |
22:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
coloring |
колоризация |
Gruzovik |
68 |
22:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
Colorado |
колорадский |
Gruzovik |
69 |
22:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
colonogram |
колонограмма (graphic recording of movements of the colon) |
Gruzovik |
70 |
22:34:08 |
rus-afr |
军队 |
силовое свержение |
gewelddadige omverwerping |
Andrey Truhachev |
71 |
22:33:54 |
rus-epo |
军队 |
силовое свержение |
perforta renverso |
Andrey Truhachev |
72 |
22:32:56 |
rus-lav |
军队 |
силовое свержение |
vardarbīgi gāzt |
Andrey Truhachev |
73 |
22:32:20 |
rus-est |
军队 |
силовое свержение |
vägivaldne kukutada |
Andrey Truhachev |
74 |
22:31:52 |
rus-ita |
军队 |
силовое свержение |
rovesciamento con la forza |
Andrey Truhachev |
75 |
22:31:28 |
rus-ita |
军队 |
силовое свержение |
sovvertimento violento |
Andrey Truhachev |
76 |
22:31:05 |
rus-ita |
军队 |
силовое свержение |
rovesciamento violento |
Andrey Truhachev |
77 |
22:30:39 |
rus-dut |
军队 |
силовое свержение |
gewelddadige beëindiging |
Andrey Truhachev |
78 |
22:30:25 |
rus-dut |
军队 |
силовое свержение |
gewelddadige omverwerping |
Andrey Truhachev |
79 |
22:30:08 |
rus-spa |
军队 |
силовое свержение |
derrocamiento violento |
Andrey Truhachev |
80 |
22:30:06 |
eng-rus |
运动的 |
deep field |
высокая конкуренция |
Yaroslav Pisarev |
81 |
22:29:15 |
rus-fre |
军队 |
силовое свержение |
renversement par la violence |
Andrey Truhachev |
82 |
22:29:00 |
rus-fre |
军队 |
силовое свержение |
renversement par la force |
Andrey Truhachev |
83 |
22:28:44 |
rus-fre |
军队 |
силовое свержение |
renversement violent |
Andrey Truhachev |
84 |
22:27:40 |
rus-afr |
军队 |
насильственное свержение |
gewelddadige omverwerping |
Andrey Truhachev |
85 |
22:27:04 |
rus-epo |
军队 |
насильственное свержение |
perforta renverso |
Andrey Truhachev |
86 |
22:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
column-shaped |
колоннообразный |
Gruzovik |
87 |
22:25:58 |
rus-est |
军队 |
насильственное свержение |
vägivaldne kukutada |
Andrey Truhachev |
88 |
22:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
colonnaded |
колоннадный |
Gruzovik |
89 |
22:24:54 |
rus-fre |
酿酒 |
энотуристический |
œnotouristique |
congelee |
90 |
22:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
marching column |
походная колонна |
Gruzovik |
91 |
22:21:45 |
rus-lav |
军队 |
насильственное свержение |
vardarbīgi gāzt |
Andrey Truhachev |
92 |
22:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑学 |
house with columns |
дом с колоннами |
Gruzovik |
93 |
22:20:21 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
assigned value |
номинал |
igisheva |
94 |
22:19:40 |
rus-dut |
军队 |
насильственное свержение |
gewelddadige beëindiging |
Andrey Truhachev |
95 |
22:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
columnlike |
колонкообразный (= колонковидный) |
Gruzovik |
96 |
22:18:59 |
rus-dut |
军队 |
насильственное свержение |
gewelddadige omverwerping |
Andrey Truhachev |
97 |
22:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
columniferous |
колонконосный |
Gruzovik |
98 |
22:18:16 |
rus-ita |
军队 |
насильственное свержение |
rovesciamento con la forza |
Andrey Truhachev |
99 |
22:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
columnlike |
колонковидный |
Gruzovik |
100 |
22:17:34 |
rus-ita |
军队 |
насильственное свержение |
sovvertimento violento |
Andrey Truhachev |
101 |
22:16:38 |
rus-ita |
军队 |
насильственное свержение |
rovesciamento violento |
Andrey Truhachev |
102 |
22:16:25 |
eng-rus |
惯用语 |
animals |
братья наши меньшие |
Супру |
103 |
22:15:22 |
rus-spa |
军队 |
насильственное свержение |
derrocamiento violento |
Andrey Truhachev |
104 |
22:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik 汽车 |
gasoline pump |
бензиновая колонка |
Gruzovik |
105 |
22:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik 供水 |
water fountain |
колонка |
Gruzovik |
106 |
22:14:45 |
eng-rus |
|
fatal |
критический |
russiangirl |
107 |
22:14:36 |
rus-fre |
军队 |
насильственное свержение |
renversement par la violence |
Andrey Truhachev |
108 |
22:14:15 |
rus-fre |
军队 |
насильственное свержение |
renversement par la force |
Andrey Truhachev |
109 |
22:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
columella |
колонка спорангия |
Gruzovik |
110 |
22:12:40 |
rus-fre |
军队 |
насильственное свержение |
renversement violent |
Andrey Truhachev |
111 |
22:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik 矿业 |
core sample |
колонка |
Gruzovik |
112 |
22:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
synrhabdosome |
сложная колония |
Gruzovik |
113 |
22:09:50 |
rus-ger |
汽车 |
ехать на переднем сидении |
Beifahrer sein |
Andrey Truhachev |
114 |
22:09:34 |
rus-ger |
汽车 |
ездить на переднем сидении |
Beifahrer sein |
Andrey Truhachev |
115 |
22:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
zoarium |
колония мшанок |
Gruzovik |
116 |
22:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
training school for juvenile delinquents |
исправительно-трудовая колония |
Gruzovik |
117 |
22:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
colonist |
колонистка |
Gruzovik |
118 |
22:05:08 |
eng-rus |
行话 |
hippy |
широкоформатная |
Супру |
119 |
22:05:02 |
eng-rus |
临床试验 |
protocol-defined assessment |
оценка, определяемая протоколом |
iwona |
120 |
22:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
settler |
колонизатор |
Gruzovik |
121 |
22:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
fruit bat |
колонг (Pteropus) |
Gruzovik |
122 |
21:58:54 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sponging |
нашармачка |
Супру |
123 |
21:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
made of calamanco |
коломянковый |
Gruzovik |
124 |
21:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lanky person |
с коломенскую версту |
Gruzovik |
125 |
21:52:54 |
eng-rus |
|
anti-fingertip |
олеофобный (о покрытии) |
Alec_77 |
126 |
21:51:44 |
eng-rus |
|
cobble up |
сварганить |
eugenealper |
127 |
21:48:24 |
eng-rus |
非正式的 |
l'll be damned |
чтоб мне провалиться (выражение удивления) |
Tion |
128 |
21:39:26 |
rus-fre |
|
взаимосвязь |
interrelation |
ROGER YOUNG |
129 |
21:36:01 |
rus-spa |
|
тяготиться |
cargarse (Me cargan los días) |
CLgirl |
130 |
21:30:09 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
validity statement |
акт о технической пригодности |
igisheva |
131 |
21:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
river cargo boat |
коломенка |
Gruzovik |
132 |
21:11:28 |
eng-rus |
医疗的 |
treatment activity |
лечение |
Александр Стерляжников |
133 |
21:10:23 |
eng-rus |
|
braggadocio |
хвастовство |
eugenealper |
134 |
21:08:50 |
eng-rus |
医疗的 |
treatment activities |
лечение |
Александр Стерляжников |
135 |
21:05:51 |
rus-ger |
医疗的 |
фонендоскоп |
Horchding |
Wirk |
136 |
20:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
snail-seed |
коломбо (indecl; Cocculus) |
Gruzovik |
137 |
20:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
European columbine |
коломбина (Aquilegia vulgaris) |
Gruzovik |
138 |
20:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik 油和润滑剂 |
axle grease |
коломазь |
Gruzovik |
139 |
20:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bell founder |
колокольщик (= колокольник) |
Gruzovik |
140 |
20:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bell-flowered |
колокольчикоцветковый |
Gruzovik |
141 |
20:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bell-leaved |
колокольчиколистный |
Gruzovik |
142 |
20:42:11 |
eng-rus |
材料安全数据表 |
safety data |
показатели безопасности |
igisheva |
143 |
20:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
European columbine |
садовые колокольчики (Aquilegia vulgaris) |
Gruzovik |
144 |
20:41:12 |
eng-rus |
军队 |
SUT |
small units tactics, тактика малых подразделений |
LangAssist |
145 |
20:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
bell-shaped |
колокольчатовидный |
Gruzovik |
146 |
20:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
take a narrow view of something |
смотреть со своей колокольни на что-н. |
Gruzovik |
147 |
20:37:04 |
eng-rus |
军队 |
Operational Detachment Alpha |
Группа специального назначения Альфа (НАТО) |
LangAssist |
148 |
20:35:16 |
eng-rus |
|
aquanatal classes |
аквааэробика |
Belka_me |
149 |
20:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
peal |
колокольный звон |
Gruzovik |
150 |
20:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
belfry |
колокольница (= колокольня) |
Gruzovik |
151 |
20:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bell caster |
колокольник |
Gruzovik |
152 |
20:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
bell-shaped |
колоколоподобный |
Gruzovik |
153 |
20:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
bell-shaped |
колоколовидный |
Gruzovik |
154 |
20:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
wheezy breathing of a dying person |
колоколец в горле |
Gruzovik |
155 |
20:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
small bell |
колоколец |
Gruzovik |
156 |
20:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
bell socket |
ловильный колокол |
Gruzovik |
157 |
20:12:39 |
eng-rus |
技术 |
dual-configuration shear bolt |
срезной болт с двумя состояниями (имеется в виду болт с возможностью установки в состояние с большой или малой площадью сечения срезаемой части и, соответственно, с высокой или низкой стойкостью к срезу.) |
Мирослав9999 |
158 |
20:12:06 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
basic stock |
основное поголовье (скота) |
Helen Lu |
159 |
20:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bitter apple |
колоквинт (Citrullus colocynthis) |
Gruzovik |
160 |
20:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
elephant's-ear |
колокасия (= колоказия; Colocasia) |
Gruzovik |
161 |
20:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
dasheen |
съедобная колоказия (Colocasia esculenta) |
Gruzovik |
162 |
20:03:21 |
rus-spa |
技术 |
режущий газ |
gas de corte |
serdelaciudad |
163 |
20:02:26 |
eng-rus |
编程 |
multi vendor storage |
система хранения разных поставщиков |
ssn |
164 |
20:00:03 |
eng-rus |
编程 |
mixed storage |
смешанная система хранения |
ssn |
165 |
19:58:53 |
eng-rus |
法律 |
future property |
будущие права на недвижимость |
алешаBG |
166 |
19:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
windfallen trees |
колодье (= колодник) |
Gruzovik |
167 |
19:56:08 |
eng-rus |
医疗的 |
multiple-dose vial |
многодозовый флакон |
Volha13 |
168 |
19:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
convict |
колодница (in stocks) |
Gruzovik |
169 |
19:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
windfallen trees |
колодник |
Gruzovik |
170 |
19:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
convict |
колодник (in stocks) |
Gruzovik |
171 |
19:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
whole salted fish |
колодка |
Gruzovik |
172 |
19:51:13 |
rus-ger |
医疗的 |
тележка общего назначения |
Pflegewagen |
hagzissa |
173 |
19:42:59 |
eng-rus |
油和气 |
help around |
выполнять подсобные работы |
Johnny Bravo |
174 |
19:41:53 |
eng-rus |
油和气 |
relieve |
сменщик |
Johnny Bravo |
175 |
19:41:21 |
rus-ger |
法律 |
повременной сбор |
Zeitgebühr (Steuern) |
Vaszlav_ |
176 |
19:40:54 |
eng-rus |
|
waken landscape |
пустынное место |
oxanarom |
177 |
19:40:20 |
rus-ger |
|
вынужденное положение |
Schonhaltung (вынужденная щадящая поза) |
marinik |
178 |
19:39:13 |
eng-rus |
油和气 |
drill stem |
свеча (сленг) |
Johnny Bravo |
179 |
19:37:03 |
rus-ger |
|
певец-рефренист |
Refrainsänger |
Unc |
180 |
19:36:20 |
eng-rus |
油和气 |
trips |
спуско-подъёмные операции |
Johnny Bravo |
181 |
19:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
check |
колодка |
Gruzovik |
182 |
19:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik 鞋类 |
put shoes on the last |
поставить обувь на колодки |
Gruzovik |
183 |
19:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik 鞋类 |
boot tree |
колодка |
Gruzovik |
184 |
19:34:21 |
eng-rus |
油和气 |
routine |
каждодневный |
Johnny Bravo |
185 |
19:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
well |
колодина (= колода) |
Gruzovik |
186 |
19:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
spring |
колодец |
Gruzovik |
187 |
19:30:40 |
rus-ger |
法律 |
индивидуальная пошлина |
Einzelgebühr |
Vaszlav_ |
188 |
19:29:18 |
rus-fre |
|
в составе |
au sein de |
Axl Rose |
189 |
19:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
intake manhole |
входной колодец |
Gruzovik |
190 |
19:25:34 |
rus-ger |
法律 |
наименование услуги |
Leistungsbezeichnung (Steuern) |
Vaszlav_ |
191 |
19:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-flowing well |
несамоистекающий колодец |
Gruzovik |
192 |
19:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the crime is punishable by death or life imprisonment with hard labour |
за преступление предусмотрено наказание в виде смертной казни или пожизненного заключения с отбыванием всего срока наказания в колонии строгого режима (-) |
Игорь Миг |
193 |
19:22:30 |
rus-fre |
信息技术 |
системный блок |
tour informatique |
Axl Rose |
194 |
19:16:59 |
eng |
缩写 编程 |
mid range networked storage |
midrange networked storage |
ssn |
195 |
19:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
water hole |
буровой колодец |
Gruzovik |
196 |
19:13:55 |
eng-rus |
油和气 |
rig floor |
пол бурового станка |
Johnny Bravo |
197 |
19:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
deck of cards |
колода |
Gruzovik |
198 |
19:11:26 |
eng-rus |
油和气 |
control console |
пульт управления бурильщика |
Johnny Bravo |
199 |
19:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollowed-out log used as a trough, beehive, boat, etc |
колода |
Gruzovik |
200 |
19:10:52 |
eng-rus |
油和气 |
worm |
неопытный помощник бурильщика |
Johnny Bravo |
201 |
19:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
do halfheartedly |
налить через пень колоду |
Gruzovik |
202 |
19:09:52 |
eng |
缩写 编程 |
mid range storage |
midrange storage |
ssn |
203 |
19:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
lump |
колода |
Gruzovik |
204 |
19:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gyration |
коловращение |
Gruzovik |
205 |
19:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
changeable |
коловратный |
Gruzovik |
206 |
19:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
revolving |
коловратный |
Gruzovik |
207 |
19:06:10 |
eng-rus |
|
ring in |
окружать кольцом |
fiuri2 |
208 |
19:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
inconstancy |
коловратность |
Gruzovik |
209 |
19:05:03 |
eng-rus |
电脑游戏 |
first encounter assault recon |
Штурмовое подразделение первого контакта (F.E.A.R.) |
Johnny Bravo |
210 |
19:02:11 |
eng-rus |
|
first of all |
во-первых |
rechnik |
211 |
19:01:49 |
eng-rus |
电脑游戏 |
FEAR |
Штурмовое подразделение первого контакта |
Johnny Bravo |
212 |
18:56:46 |
eng-rus |
|
components were completed |
Компоненты были реализованы |
misha-brest |
213 |
18:56:02 |
eng-rus |
油和气 |
pattern |
планировка |
Johnny Bravo |
214 |
18:53:11 |
eng-rus |
油和气 |
cementing operations |
цементаж |
Johnny Bravo |
215 |
18:52:21 |
eng-rus |
油和气 |
as directed |
как предписано |
Johnny Bravo |
216 |
18:51:42 |
eng-rus |
油和气 |
planned mud program |
запланированная программа по буровым растворам |
Johnny Bravo |
217 |
18:50:58 |
eng-rus |
油和气 |
Mud Company |
Компания по изготовлению ингредиентов для буровых растворов |
Johnny Bravo |
218 |
18:49:29 |
eng-rus |
石油/石油 |
speciality crew |
специалист |
Johnny Bravo |
219 |
18:48:53 |
eng-rus |
油和气 |
graveyard |
собачья смена |
Johnny Bravo |
220 |
18:47:28 |
eng-rus |
油和气 |
casing crew |
бригада по установке обсадных труб |
Johnny Bravo |
221 |
18:46:10 |
eng-rus |
油和气 |
mud logger |
лаборант по буровым растворам |
Johnny Bravo |
222 |
18:45:39 |
rus-ger |
|
количество знаков после запятой |
Nachkommaanteil |
marinik |
223 |
18:44:42 |
rus-ger |
|
количество знаков после запятой |
Anzahl der Nachkommastellen |
marinik |
224 |
18:44:36 |
eng-rus |
油和气 |
drilling fluid composition |
состав бурового раствора |
Johnny Bravo |
225 |
18:42:39 |
eng-rus |
油和气 |
electrical appliances |
электроприборы |
Johnny Bravo |
226 |
18:41:35 |
eng-rus |
油和气 |
special skills |
особые умения |
Johnny Bravo |
227 |
18:41:34 |
eng-rus |
油和气 |
special skills |
особые навыки |
Johnny Bravo |
228 |
18:41:02 |
eng-rus |
医疗的 |
PU/PD |
Полиурия и полидипсия (polyuria and polydipsia) |
pozharsky |
229 |
18:38:12 |
eng-rus |
油和气 |
electrical generators distributions |
разводка от электрогенераторов |
Johnny Bravo |
230 |
18:34:36 |
eng-rus |
油和气 |
minor repairs |
незначительный ремонт |
Johnny Bravo |
231 |
18:33:54 |
rus-ger |
|
десятичное число |
Kommazahl |
marinik |
232 |
18:29:55 |
eng-rus |
|
first of all |
вначале |
I. Havkin |
233 |
18:26:58 |
eng-rus |
|
opposition |
препятствование |
Stas-Soleil |
234 |
18:20:36 |
rus-fre |
|
макушка |
crâne |
Супру |
235 |
18:19:06 |
rus-est |
技术 |
прибор для обнаружения места повреждения кабеля |
kaabliotsija |
ВВладимир |
236 |
18:16:22 |
eng-rus |
油和气 |
all around handyman |
мастер на все руки |
Johnny Bravo |
237 |
18:15:42 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
шпилечный патрон |
Stiftzündung (Lefaucheux-Zündung) |
Io82 |
238 |
18:15:33 |
eng-rus |
油和气 |
auxiliary engines |
вспомогательны двигатели |
Johnny Bravo |
239 |
18:12:43 |
eng-rus |
|
recharge |
набираться сил |
Windystone |
240 |
18:12:41 |
eng-rus |
油和气 |
prime movers |
основные двигатели |
Johnny Bravo |
241 |
18:12:12 |
eng-rus |
油和气 |
as needed basis |
на основе необходимости |
Johnny Bravo |
242 |
18:11:13 |
eng-rus |
油和气 |
be assigned to something |
быть назначенным куда-либо |
Johnny Bravo |
243 |
18:07:36 |
eng-rus |
油和气 |
circulation and conditioning |
циркуляция и кондиционирирование (бурового раствора) |
Johnny Bravo |
244 |
18:05:37 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
ножовщик |
Messerer (=Messerschmied) |
Io82 |
245 |
18:05:12 |
eng-rus |
医疗的 |
immediate risk of death |
непосредственная угроза смертельного исхода |
iwona |
246 |
17:59:23 |
eng-rus |
航空 |
flight crew compartment |
место отдыха лётного экипажа |
nosorog |
247 |
17:59:00 |
eng-rus |
油和气 |
barrels of oil per production day |
баррелей нефти за сутки добычи |
Johnny Bravo |
248 |
17:58:59 |
eng-rus |
航空 |
flight crew rest area |
место отдыха лётного экипажа |
nosorog |
249 |
17:55:04 |
eng-rus |
油和气 |
BO: barrels of oil |
баррелей нефти |
Johnny Bravo |
250 |
17:46:56 |
eng-rus |
非正式的 |
below the fold |
на второй полосе (газеты) |
chronik |
251 |
17:44:43 |
eng-rus |
|
go over well |
быть хорошо принятым (речь) |
fiuri2 |
252 |
17:44:19 |
rus-ger |
技术 |
с фланцевым соединением |
geflanscht |
Ektra |
253 |
17:43:02 |
rus-ger |
法律 |
законодательные требования |
gesetzliche Vorgaben (Steuern) |
Vaszlav_ |
254 |
17:38:16 |
rus-ger |
技术 |
блок понижения давления |
Druckminderungseinheit |
Ektra |
255 |
17:36:14 |
rus-fre |
医疗的 |
аппарат ИВЛ |
respirateur |
z484z |
256 |
17:36:01 |
eng-rus |
行话 |
fabrication |
туфта |
Супру |
257 |
17:35:32 |
eng-rus |
行话 |
fake |
туфта |
Супру |
258 |
17:34:43 |
eng-rus |
科学的 |
the drunkard's walk |
"прогулка пьяницы" (в задаче о случайных блужданиях) |
ileen |
259 |
17:34:23 |
rus-fre |
医疗的 |
канюля |
cathéter |
z484z |
260 |
17:33:34 |
eng-rus |
行话 |
story-telling |
туфта |
Супру |
261 |
17:33:11 |
eng-rus |
行话 |
taradiddle |
туфта |
Супру |
262 |
17:33:09 |
rus-fre |
医疗的 |
обеспечить венозный доступ |
poser une voie veineuse |
z484z |
263 |
17:32:31 |
eng-rus |
运动的 |
warm up to have a warm-up before the game competition |
разогреться (nih.gov) |
Windystone |
264 |
17:32:30 |
eng-rus |
行话 |
fudge |
туфта |
Супру |
265 |
17:32:12 |
eng-rus |
行话 |
flam |
туфта |
Супру |
266 |
17:31:47 |
eng-rus |
行话 |
crammer |
туфта |
Супру |
267 |
17:31:02 |
eng-rus |
行话 |
fibs |
туфта |
Супру |
268 |
17:30:39 |
eng-rus |
行话 |
lies |
туфта |
Супру |
269 |
17:27:31 |
rus-fre |
|
установить деловые отношения |
nouer des rapports d'affaires |
ROGER YOUNG |
270 |
17:27:02 |
rus-fre |
具象的 |
служитель панацеи |
blouse blanche (врач) |
z484z |
271 |
17:25:23 |
rus-spa |
|
единственный акционер |
socio único |
Sapachez |
272 |
17:25:03 |
rus-fre |
|
напрасно |
sans succès |
z484z |
273 |
17:24:13 |
rus-fre |
医疗的 |
с многочисленными повреждениями |
polytraumatisé |
z484z |
274 |
17:22:49 |
rus-ger |
药理 |
селегилин |
Selegeline (лекарство от болезни Паркинсона) |
Vicomte |
275 |
17:22:27 |
eng-rus |
|
outdate |
делать устаревшим (именно "делать что-либо устаревшим", а не "быть устаревшим") |
Bullfinch |
276 |
17:20:14 |
rus-fre |
医疗的 |
экстубировать |
extuber |
z484z |
277 |
17:19:41 |
rus-fre |
医疗的 |
интубировать |
intuber |
z484z |
278 |
17:18:15 |
rus-fre |
医疗的 |
Шина-воротник Шанца |
collier cervical |
z484z |
279 |
17:17:12 |
rus-ger |
药理 |
рифампицин |
Rifampicin (антибиотик) |
Vicomte |
280 |
17:17:02 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
agence de RP |
ROGER YOUNG |
281 |
17:16:47 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
société de R.P |
ROGER YOUNG |
282 |
17:16:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid |
с учётом того, что |
Игорь Миг |
283 |
17:16:27 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
firme de RP |
ROGER YOUNG |
284 |
17:16:09 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
boîte de RP |
ROGER YOUNG |
285 |
17:15:51 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
entreprise de relation publique |
ROGER YOUNG |
286 |
17:15:37 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
firme de relations publiques |
ROGER YOUNG |
287 |
17:15:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid |
принимая во внимание |
Игорь Миг |
288 |
17:15:22 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
boîte de relations publiques |
ROGER YOUNG |
289 |
17:15:00 |
rus-fre |
|
компания по связям с общественностью |
agence de relations publiques |
ROGER YOUNG |
290 |
17:14:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid |
с учётом (чего-либо) |
Игорь Миг |
291 |
17:14:29 |
rus-ger |
法律 |
акт скрытых работ |
Protokoll über den Nachweis verdeckter Leistungen (multitran.ru) |
Лорина |
292 |
17:13:54 |
rus-ger |
法律 |
акт скрытых работ |
Protokoll über die verdeckten Arbeiten (multitran.ru) |
Лорина |
293 |
17:13:38 |
rus-ger |
|
прописка |
Wohnsitzanmeldung |
Николай Бердник |
294 |
17:12:49 |
eng-rus |
非正式的 |
got to go |
я пойду |
z484z |
295 |
17:11:37 |
eng-rus |
|
before it's too late |
пока не слишком поздно |
z484z |
296 |
17:10:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid |
в то время, как |
Игорь Миг |
297 |
17:10:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amid |
в условиях, когда |
Игорь Миг |
298 |
16:55:19 |
eng-rus |
科学的 |
ESP |
внечувственное восприятие (Extra Sensory Perception) |
uaka |
299 |
16:53:13 |
rus-ger |
|
аргументированный |
bewiesen |
Лорина |
300 |
16:52:57 |
rus-ger |
|
аргументированный |
argumentiert |
Лорина |
301 |
16:52:00 |
eng-rus |
科学的 |
electric people |
заряженные медиумы |
uaka |
302 |
16:51:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dumped |
брошенный |
Игорь Миг |
303 |
16:50:12 |
eng-rus |
科学的 |
mind over matter |
мысль, управляющая материей |
uaka |
304 |
16:48:59 |
rus-ger |
法律 |
сопровождение документации |
Begleitung der Dokumentation |
Лорина |
305 |
16:48:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dump |
отвергать (чью-то любовь) |
Игорь Миг |
306 |
16:45:10 |
rus-ger |
|
спорный случай |
Schiedsfall |
magicbelle |
307 |
16:38:09 |
eng-rus |
|
doorstopper |
ограничитель (двери) |
z484z |
308 |
16:34:52 |
rus-fre |
|
тешить себя надеждами |
se bercer d'illusions |
z484z |
309 |
16:33:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loafers |
мокасины (одна из разновидностей) |
Игорь Миг |
310 |
16:32:04 |
rus-fre |
|
гудки |
ça sonne (при звонке по телефону) |
z484z |
311 |
16:32:00 |
rus-ger |
|
краткий перечень |
kurze Liste |
Лорина |
312 |
16:31:44 |
rus-fre |
|
пролетаризм |
ouvriérisme |
Lucile |
313 |
16:31:23 |
rus-fre |
|
занять место для |
garder la place pour |
z484z |
314 |
16:31:06 |
rus-ger |
|
заступаться |
in Schutz nehmen |
Николай Бердник |
315 |
16:29:57 |
rus-ger |
法律 |
осуществление услуг |
Erbringung der Dienstleistungen |
Лорина |
316 |
16:28:44 |
rus-ger |
军队 |
повреждение направляющего колеса гусеницы ленивца |
Leitradschaden |
Andrey Truhachev |
317 |
16:28:12 |
rus-ger |
军队 |
поломка направляющего колеса гусеницы ленивца |
Leitradschaden |
Andrey Truhachev |
318 |
16:27:26 |
eng-rus |
惯用语 |
show ankle |
заманивать (To provide a hint or to reveal partial information in order to gain attention or arouse interest; еspecially in politics: to reveal a small part of your intentions in order to attract support without actually committing yourself to do anything) |
КГА |
319 |
16:26:42 |
rus-ger |
军队 |
направляющее колесо гусеницы |
Leitrad |
Andrey Truhachev |
320 |
16:26:15 |
rus-ger |
管理 |
инженер технического надзора |
Ingenieur für technische Aufsicht |
Лорина |
321 |
16:24:50 |
rus-ger |
汽车 |
повреждение ведущего колеса |
Leitradschaden |
Andrey Truhachev |
322 |
16:24:01 |
rus-ger |
汽车 |
поломка ведущего колеса |
Leitradschaden |
Andrey Truhachev |
323 |
16:22:00 |
eng-rus |
技术 |
Screw Compactor |
Винтовой пресс |
Ektra |
324 |
16:13:18 |
rus-srp |
罕见/稀有 |
орфографическая ошибка |
ортографска грешка |
Soulbringer |
325 |
16:12:52 |
rus-srp |
语言学 |
орфографическая ошибка |
правописна грешка |
Soulbringer |
326 |
16:11:12 |
eng-rus |
信息技术 |
processor resource consumption |
потребление ресурсов процессора (PRC) |
Yan Mazor |
327 |
16:09:08 |
eng-rus |
军队 |
armored personnel carrier ambulance |
санитарно-транспортный бронеавтомобиль (ист wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
328 |
16:07:57 |
eng-rus |
军队 |
armored personnel carrier ambulance |
санитарный бронетранспортёр |
Andrey Truhachev |
329 |
16:03:36 |
rus-spa |
建造 |
коэффициент теплопередачи |
resistencia térmica |
Gorelik |
330 |
16:03:10 |
rus-spa |
建造 |
теплосопротивление |
resistencia térmica |
Gorelik |
331 |
16:02:06 |
rus-ger |
军队 |
санитарный бронетранспортёр |
Sanitätsschützenpanzerwagen |
Andrey Truhachev |
332 |
15:58:49 |
eng-rus |
法律 |
theft of objets d'art |
кража произведений искусства |
Andrey Truhachev |
333 |
15:58:17 |
rus-ger |
法律 |
кража предметов искусства |
Kunstdiebstahl |
Andrey Truhachev |
334 |
15:57:58 |
rus-ger |
医疗的 |
противоварикозный чулок |
Kompressionsstrumpf |
Anli8 |
335 |
15:56:59 |
eng-rus |
法律 |
theft of objets d'art |
похищение произведений искусства |
Andrey Truhachev |
336 |
15:56:44 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
SHC |
Mobil SHC™ - The premiere line of synthetic lubricants for industry (Mobil SHC synthetic lubricants extend that legacy by helping to enhance safety, environmental care and productivity.) |
ixtra |
337 |
15:56:27 |
rus-ger |
法律 |
кража предмета искусства |
Kunstdiebstahl |
Andrey Truhachev |
338 |
15:54:44 |
rus-ita |
非正式的 |
мясной фарш |
macinato |
Блуждающий огонек |
339 |
15:53:15 |
rus-ger |
|
приживаться |
sich anpassen |
Николай Бердник |
340 |
15:51:56 |
ger |
缩写 军队 |
San.S.P.W. |
Sanitätsschützenpanzerwagen |
Andrey Truhachev |
341 |
15:49:01 |
eng-rus |
法律 |
right to access to public service |
право на доступ к государственной службе |
алешаBG |
342 |
15:48:50 |
rus-ger |
|
после телефонной договорённости |
nach telefonischer Vereinbarung |
SKY |
343 |
15:48:01 |
eng-rus |
|
sharp |
ровно в (at 10 (o'clock) sharp) |
Bullfinch |
344 |
15:47:35 |
eng-rus |
|
at the stroke of |
ровно в (Fireworks started at the stroke of ten) |
Bullfinch |
345 |
15:43:40 |
eng-rus |
法律 |
right to attorney |
право на защиту адвоката |
алешаBG |
346 |
15:41:21 |
rus-ger |
互联网 |
Введите символы с картинки |
Bitte geben Sie den Code aus dem Bild ein |
SKY |
347 |
15:41:09 |
rus-ger |
医疗的 |
неотложная медицинская помощь |
Rettungsmedizin |
Solveyg |
348 |
15:40:24 |
eng-rus |
法律 |
right to attorney |
право на адвоката |
алешаBG |
349 |
15:36:38 |
eng-rus |
|
orientation |
нацеленность (на – towards/to) |
Marie_D |
350 |
15:32:32 |
rus-ger |
互联网 |
E-mail для обратной связи |
Feedback-E-Mail |
SKY |
351 |
15:25:39 |
rus-ger |
艺术 |
арт-объект |
Kunstobjekt |
Andrey Truhachev |
352 |
15:25:13 |
rus-ger |
艺术 |
арт-объект |
Kunstgegenstand |
Andrey Truhachev |
353 |
15:14:00 |
rus-ger |
具象的 |
Вешать лапшу на уши |
Vom Pferd erzählen |
доцент |
354 |
15:13:28 |
eng-rus |
|
offshore |
прибрежные воды (пример: Having mated offshore, thousands of females of green turtles haul themselves up the beach to lay their eggs – Спарившись в прибрежных водах, тысячи самок зелёных черепах, выволакивают себя на пляж, чтобы отложить яйца.) |
Logos71 |
355 |
15:11:57 |
rus-fre |
建造 |
природные напряжения |
contraintes naturelles |
elenajouja |
356 |
15:07:44 |
rus-ger |
|
являться тенденцией рынка |
im Markttrend liegen |
SKY |
357 |
15:06:42 |
rus-ita |
缩写 |
СКЗ |
dispositivi di protezione collettiva (DPC - средства коллективной защиты) |
massimo67 |
358 |
15:05:10 |
rus-ita |
缩写 |
средства коллективной защиты |
DPC (СКЗ - dispositivi di protezione collettiva) |
massimo67 |
359 |
15:04:55 |
rus-xal |
|
харизматичный |
бишрїлгч |
Arsalang |
360 |
15:04:11 |
eng-rus |
税收 |
tax relief |
уменьшение налоговой нагрузки (необлагаемый минимум, пониженная ставка налога, отсрочка обязанности по уплате налога и др.) |
Stas-Soleil |
361 |
15:01:31 |
rus-ger |
|
тенденция рынка |
Markttrend |
SKY |
362 |
14:59:38 |
eng-rus |
教育 |
academic degree holders rate |
остепенённость |
R.R.Ganeyev |
363 |
14:58:44 |
rus-ger |
|
уклон |
Schwerpunkt (напр.: школа с математическим уклоном – Schule mit (dem) Schwerpunkt Mathematik) |
Николай Бердник |
364 |
14:53:38 |
eng-rus |
|
coral cays |
коралловые наносы |
Logos71 |
365 |
14:49:47 |
rus-fre |
|
в нашем случае |
dans le cas présent |
I. Havkin |
366 |
14:49:32 |
eng-rus |
|
in this case |
в рассматриваемом случае |
I. Havkin |
367 |
14:48:58 |
rus-fre |
|
в данном случае |
dans le cas présent |
I. Havkin |
368 |
14:42:32 |
eng-rus |
|
be addressed |
быть рассмотренным |
misha-brest |
369 |
14:39:35 |
rus-ita |
化学 |
цвиттер-ион |
zwitterione |
Arthurio |
370 |
14:39:26 |
rus-fre |
技术 |
приводная головка |
tête d'entraînement |
I. Havkin |
371 |
14:39:05 |
eng-rus |
医疗的 |
Tube Roller |
Роллер для пробирок (Устройство для перемешивания венозной крови,применяется перед процедурой общего анализа крови (ОАК). Состоит, чаще всего из резиновых, вращающихся автоматически, валиков, в промежутки, которых помещается пробирка с кровью.) |
Kanysh |
372 |
14:37:55 |
rus-ita |
化学 |
энантиомер |
enantiomero |
Arthurio |
373 |
14:36:38 |
eng-rus |
汽车 |
fuel volatility |
летучесть топлива |
Andrey_Koz |
374 |
14:35:53 |
rus-ger |
教育 |
бытовая культура |
Alltagskultur |
gungner07 |
375 |
14:35:21 |
rus-ita |
生物学 |
гистон |
istone |
Arthurio |
376 |
14:33:41 |
rus-est |
|
архивоведение |
arhiivindus |
ВВладимир |
377 |
14:32:33 |
rus-ita |
化学 |
пчелиный воск |
cera d'api |
Arthurio |
378 |
14:31:49 |
rus-ita |
化学 |
спермацет |
spermaceti |
Arthurio |
379 |
14:25:24 |
rus-ita |
化学 |
фенантрен |
fenantrene |
Arthurio |
380 |
14:24:23 |
eng-rus |
|
storytelling |
выдумки |
fiuri2 |
381 |
14:14:17 |
eng-rus |
地质学 |
debrite |
нанос |
cherrybuster |
382 |
14:13:38 |
eng-rus |
|
storytelling |
россказни |
fiuri2 |
383 |
14:11:03 |
eng-rus |
石油加工厂 |
hydrorefining |
гидропереработка (каталитическая нефтепереработка с использованием водородного катализатора) |
ixtra |
384 |
14:06:02 |
rus-ger |
|
иметь чьё-то расположение |
wohlgelitten sein (bei jemandem) |
rosebank |
385 |
14:04:00 |
eng-rus |
|
applicability |
спектр применения |
loengreen |
386 |
14:03:11 |
eng-rus |
|
range of uses |
спектр применения |
loengreen |
387 |
14:02:19 |
rus-ger |
|
терять/ иметь чьё-то расположение |
bei jemandem nicht wohlgelitten sein |
rosebank |
388 |
14:00:27 |
rus-ger |
|
иметь чьё-то расположение |
wohlgelitten sein (bei jemandem; beliebt sein; bei jemandem nicht wohlgelitten sein – терять чье-то расположение) |
rosebank |
389 |
13:58:39 |
eng-rus |
|
spending time with beauty |
общение с прекрасным |
triumfov |
390 |
13:58:01 |
eng-rus |
军队 |
violent overthrow |
насильное свержение |
Andrey Truhachev |
391 |
13:56:38 |
eng-rus |
|
incontrovertible sense of humor |
потрясающее чувство юмора |
triumfov |
392 |
13:55:23 |
eng-rus |
|
brace yourself |
крепись! |
Vadim Rouminsky |
393 |
13:54:05 |
eng-rus |
|
brace |
крепиться (обыкн. oneself) |
Vadim Rouminsky |
394 |
13:52:46 |
eng-rus |
|
Recruitment and Onboarding |
отдел подбора и адаптации персонала |
triumfov |
395 |
13:51:01 |
eng-rus |
军队 |
violent overthrow |
силовое свержение |
Andrey Truhachev |
396 |
13:49:21 |
rus-ger |
军队 |
насильственное свержение |
gewaltsamer Sturz |
Andrey Truhachev |
397 |
13:48:56 |
rus-ger |
军队 |
насильное свержение |
gewaltsamer Sturz |
Andrey Truhachev |
398 |
13:48:39 |
rus-ger |
军队 |
силовое свержение |
gewaltsamer Sturz |
Andrey Truhachev |
399 |
13:47:01 |
rus-ger |
军队 |
свергнуть силой |
mit Gewalt stürzen |
Andrey Truhachev |
400 |
13:46:49 |
rus-ita |
安全系统 |
страховочная привязь с ножными обхватами |
imbracatura completa di cosciali (Страховочная привязь с плечевыми и ножными лямками) |
massimo67 |
401 |
13:46:45 |
rus-ger |
军队 |
свергать силой |
mit Gewalt stürzen |
Andrey Truhachev |
402 |
13:46:27 |
eng-ger |
军队 |
overthrow by force |
mit Gewalt stürzen |
Andrey Truhachev |
403 |
13:45:54 |
eng-rus |
军队 |
overthrow by force |
свергнуть силой |
Andrey Truhachev |
404 |
13:45:33 |
eng-rus |
军队 |
overthrow by force |
свергать силой |
Andrey Truhachev |
405 |
13:29:10 |
rus-ger |
心形 |
намочиться |
die Hose voll haben |
Andrey Truhachev |
406 |
13:25:51 |
eng-rus |
历史的 |
mysterious Russian soul |
загадочная русская душа |
Windystone |
407 |
13:23:52 |
eng-rus |
非正式的 |
be scared shitless |
накласть в штаны |
Andrey Truhachev |
408 |
13:23:00 |
eng-rus |
心形 |
be scared shitless |
обосраться |
Andrey Truhachev |
409 |
13:22:22 |
rus-ger |
|
заведующий учебной частью школы |
stellevertretender Schulleiter für den Lehrbetrieb |
Николай Бердник |
410 |
13:20:15 |
eng-ger |
惯用语 |
be scared shitless |
die Hose voll haben |
Andrey Truhachev |
411 |
13:18:55 |
rus-est |
|
система обеспечения качества продукции |
kvaliteedijuhtimissüsteem |
ВВладимир |
412 |
13:18:28 |
rus-ger |
惯用语 |
струсить |
die Hose voll haben |
Andrey Truhachev |
413 |
13:18:25 |
eng-rus |
临床试验 |
PD |
досрочное прекращение (участия субъекта в исследовании) |
irinaloza23 |
414 |
13:16:10 |
rus-ger |
心形 |
надуть в штаны |
die Hose voll haben |
Andrey Truhachev |
415 |
13:14:58 |
rus-ger |
心形 |
напустить в штаны |
die Hose voll haben |
Andrey Truhachev |
416 |
13:12:42 |
rus-ger |
惯用语 |
обхезаться |
die Hose voll haben |
Andrey Truhachev |
417 |
13:12:07 |
rus-est |
|
система управления качеством |
kvaliteedijuhtimissüsteem |
ВВладимир |
418 |
13:12:02 |
rus-ger |
惯用语 |
наложить в штаны от страха |
die Hose voll haben |
Andrey Truhachev |
419 |
13:11:38 |
rus-fre |
质量控制和标准 |
бережливое производство |
production allégée |
Sergei Aprelikov |
420 |
13:06:52 |
eng-rus |
|
two sets of books |
двойная бухгалтерия (wikipedia.org) |
felog |
421 |
13:04:50 |
eng-rus |
历史的 |
history dates back more than a century |
история страны, народа, компании насчитывает более ста лет (delta-optimist.com) |
Windystone |
422 |
12:55:52 |
eng-rus |
历史的 |
history dates back to |
история страны, народа, т.п. начинается в ... |
Windystone |
423 |
12:55:31 |
eng |
缩写 技术 |
CRTV |
custom room temperature vulcanizing |
harser |
424 |
12:43:55 |
eng-rus |
商业活动 |
Big and Little Satans |
США и Израиль (уничижительные эпитеты, используемые в некоторых внешнеполитических постановлениях Ирана) |
grammaristas |
425 |
12:39:38 |
rus-ger |
|
иди ко мне |
komm mit mir |
Olchik-lelchik87 |
426 |
12:31:23 |
eng |
缩写 临床试验 |
MMS |
mini-mental state |
shpak_07 |
427 |
12:31:10 |
eng-rus |
阀门 |
valve body bore |
проточная часть корпуса арматуры |
konstmak |
428 |
12:27:58 |
eng-rus |
|
fit into |
вдвигать (одно в другое) |
I. Havkin |
429 |
12:27:38 |
eng-rus |
|
fit into |
вкладывать (одно в другое) |
I. Havkin |
430 |
12:23:23 |
rus-fre |
|
быть пригнанным |
s'emboîter (друг к другу) |
I. Havkin |
431 |
12:23:06 |
rus-fre |
|
вкладываться |
s'emboîter (друг в друга) |
I. Havkin |
432 |
12:22:37 |
rus-fre |
|
вдвигаться |
s'emboîter (друг в друга) |
I. Havkin |
433 |
12:22:20 |
rus-fre |
|
вставляться |
s'emboîter (друг в друга) |
I. Havkin |
434 |
12:19:37 |
eng-rus |
|
impose oneself |
навязываться |
Lily Snape |
435 |
12:18:29 |
rus-fre |
|
в зоне досягаемости |
à la portée de |
Soulbringer |
436 |
12:09:21 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
инкрустация костью |
Beineinlagen |
Io82 |
437 |
12:08:32 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
костяная инкрустация |
Beineinlagen |
Io82 |
438 |
12:04:56 |
eng-rus |
|
Performance and Succession Management Manager |
менеджер по стандартам оценки деятельности и планированию преемственности |
triumfov |
439 |
12:00:15 |
eng-rus |
|
drive away |
отпугнуть |
loengreen |
440 |
12:00:08 |
eng-rus |
|
disseminating information to the public |
информирование населения |
triumfov |
441 |
11:57:19 |
rus-ita |
|
разговаривать по телефону с |
essere al telefono con |
gorbulenko |
442 |
11:55:51 |
rus-ita |
|
ничего такого |
nulla di speciale |
gorbulenko |
443 |
11:53:59 |
eng-rus |
正式的 |
on other grounds |
на иных основаниях |
ART Vancouver |
444 |
11:53:20 |
rus-ita |
|
делать исключение из правил |
fare uno strappo alla regola |
gorbulenko |
445 |
11:51:37 |
rus-ita |
|
подышать свежим воздухом |
prendere un po' d'aria |
gorbulenko |
446 |
11:49:30 |
rus-ita |
|
залитый водой |
coperto di acqua |
gorbulenko |
447 |
11:49:04 |
eng-rus |
技术 |
mercury UV lamp |
ртутная ультрафиолетовая лампа |
buraks |
448 |
11:45:10 |
eng-rus |
营销 |
drip campaign |
"капельная" маркетинговая кампания (электронная рассылка для продвижения продукта, состоящая из нескольких писем) |
tradeskantia |
449 |
11:44:21 |
rus-ita |
安全系统 |
страховочная привязь |
imbracatura |
massimo67 |
450 |
11:40:11 |
rus-fre |
|
провести расследование |
mener une enquête |
ROGER YOUNG |
451 |
11:38:35 |
rus-fre |
|
тщательное расследование |
enquête exhaustive |
ROGER YOUNG |
452 |
11:38:19 |
rus-fre |
|
полное расследование |
enquête exhaustive |
ROGER YOUNG |
453 |
11:37:59 |
rus-fre |
|
исчерпывающее расследование |
enquête exhaustive |
ROGER YOUNG |
454 |
11:35:26 |
eng-rus |
法律 |
right to cancel a treaty |
право на аннулирование договора (вследствие его нарушения) |
алешаBG |
455 |
11:33:58 |
eng-rus |
法律 |
right to buy |
право на покупку |
алешаBG |
456 |
11:17:33 |
eng-rus |
牛奶生产 |
Lactogogues |
Лактагоны, лактагонные средства, средства, улучшающие лактацию |
Елена Чуян |
457 |
11:15:49 |
rus-ita |
安全系统 |
синдром подвешенного состояния, СПС |
sindrome da sospensione inerte (неподвижное висения человека в страховочной системе (sindrome da sospensione inerte, meglio conosciuta come la sindrome da imbracatura)) |
massimo67 |
458 |
11:03:41 |
eng-rus |
信息技术 |
Watershed segmentation |
сегментация по морфологическим водоразделам |
sas_proz |
459 |
11:03:21 |
rus-fre |
地理 |
тупик |
impasse (см.напр. Коммунистический тупик на карте г.Москва) |
2eastman |
460 |
10:57:51 |
eng-rus |
数学分析 |
Fourier series transformation |
преобразование Фурье |
Лыкова Г.М. |
461 |
10:57:50 |
eng-rus |
化学 |
dodecyl vinyl ether |
додецилвиниловый эфир |
buraks |
462 |
10:55:26 |
rus-ita |
安全系统 |
грудная точка крепления |
punto di ancoraggio sternale (точка крепления на груди (страховочная привязь)) |
massimo67 |
463 |
10:53:21 |
rus-ita |
技术 |
спинная точка крепления |
punto di ancoraggio dorsale (точка крепления на спине (страховочная привязь)) |
massimo67 |
464 |
10:52:28 |
eng-rus |
医疗的 |
glucoprotease |
глюкопротеаза |
denikoboroda |
465 |
10:41:43 |
eng-rus |
法律 |
prior to their coming into effect |
до вступления в силу ((...) the new regulations do not represent a change from practices prior to their coming into effect. fcac-acfc.gc.ca) |
ART Vancouver |
466 |
10:35:39 |
rus-ger |
电气工程 |
заземляющий наконечник |
Erdungsfahne |
KsushaM |
467 |
10:30:09 |
eng-rus |
缩写 |
HWP |
наряд-допуск на работы повышенной опасности |
paderin |
468 |
10:25:02 |
eng-rus |
法律 |
settlement agreement |
досудебное разрешение спора / иска |
ART Vancouver |
469 |
10:24:47 |
eng-rus |
法律 |
settlement agreement |
досудебное урегулирование спора / иска |
ART Vancouver |
470 |
10:22:02 |
eng-rus |
法律 |
reaching a settlement agreement |
разрешение мирным путём в досудебном порядке |
ART Vancouver |
471 |
10:21:04 |
eng-rus |
非正式的 |
settling out of court |
разрешение иска / спора мирным путём в досудебном порядке |
ART Vancouver |
472 |
9:58:38 |
eng-rus |
法律 |
in the course of a judicial proceeding |
в ходе судебного разбирательства (rulings and decisions made in the course of a judicial proceeding) |
ART Vancouver |
473 |
8:47:45 |
eng-rus |
科学的 |
Institute of Noetic Sciences |
Институте ноосферных наук |
uaka |
474 |
8:36:54 |
eng-rus |
商业 |
keeper |
вещь, которую дарят за использование услуги или купленный товар, при этом эта вещь не возвращается, даже если возвращается товар |
мадина юхаранова |
475 |
8:04:21 |
eng-rus |
科学的 |
FLASH |
сверхсветовой коммуникатор на основе нового типа квантовых измерений (First Laser-Amplified Superluminal Hookup) |
uaka |
476 |
8:02:33 |
eng-rus |
科学的 |
First Laser-Amplified Superluminal Hookup |
сверхсветовой коммуникатор на основе нового типа квантовых измерений (FLASH) |
uaka |
477 |
7:58:41 |
eng-rus |
物理 |
spooky action at a distance |
жуткое дальнодействие (наблюдаемые эффекты при квантовой запутанности) |
uaka |
478 |
7:57:16 |
eng-rus |
生产 |
sub-batch |
подсерия |
igisheva |
479 |
7:46:14 |
rus |
缩写 药店 |
БСП |
биологический стандартный препарат |
igisheva |
480 |
7:44:07 |
eng-rus |
法律 |
right of local self-government |
право на местное самоуправление |
алешаBG |
481 |
7:43:56 |
eng-rus |
药店 |
biological reference preparation |
биологический стандартный препарат |
igisheva |
482 |
7:43:21 |
eng |
缩写 药店 |
BRP |
biological reference preparation |
igisheva |
483 |
7:34:22 |
rus |
缩写 欧洲联盟 |
ЕДКЛС |
Европейский директорат по качеству лекарственных средств |
igisheva |
484 |
7:33:28 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
European Directorate for the Quality of Medicines |
Европейский директорат по качеству лекарственных средств |
igisheva |
485 |
7:20:55 |
eng-rus |
科学的 |
optical vortices |
оптические вихри |
uaka |
486 |
7:17:19 |
eng-rus |
科学的 |
donut magnet |
магнит в форме тороида |
uaka |
487 |
7:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
vortex |
коловорот |
Gruzovik |
488 |
7:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
whirlpool |
коловорот |
Gruzovik |
489 |
7:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
angular borer |
коловорот с зубчатой передачей |
Gruzovik |
490 |
7:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
brace and bit |
коловерть (= коловорот) |
Gruzovik |
491 |
7:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wild |
колобродство |
Gruzovik |
492 |
7:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dawdler |
колобродница |
Gruzovik |
493 |
7:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dawdler |
колобродник |
Gruzovik |
494 |
7:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wander |
колобродить |
Gruzovik |
495 |
7:04:36 |
eng-rus |
科学的 |
levitation |
аэробация |
uaka |
496 |
7:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
small round loaf |
колобок |
Gruzovik |
497 |
7:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
curl up |
свернуться колобком |
Gruzovik |
498 |
7:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
small round loaf |
колобашка (= колобок) |
Gruzovik |
499 |
6:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
oil cake |
колоб |
Gruzovik |
500 |
6:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
round loaf |
колоб |
Gruzovik |
501 |
6:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik 土壤科学 |
deposit |
коллювий |
Gruzovik |
502 |
6:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
albertype |
коллотипия |
Gruzovik |
503 |
6:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
collomia |
колломия (Collomia) |
Gruzovik |
504 |
6:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
pyroxylin |
коллоксилин |
Gruzovik |
505 |
6:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
academic conference |
коллоквиум |
Gruzovik |
506 |
6:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
colloido-dispersion |
коллоидно-дисперсный |
Gruzovik |
507 |
6:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
collodion |
коллодиум (= коллодий) |
Gruzovik |
508 |
6:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
blistering collodion |
нарывной коллодий |
Gruzovik |
509 |
6:46:10 |
eng-rus |
科学的 |
antihypertriton |
антигипертритон (Антигипертритон – это антидвойник гипертритона, состоящий из антипротона, антинейтрона и антигиперона.) |
uaka |
510 |
6:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
horse balm |
коллинсония (Collinsonia) |
Gruzovik |
511 |
6:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
collinsia |
коллинсия (Collinsia) |
Gruzovik |
512 |
6:44:28 |
eng-rus |
科学的 |
anti-hypertriton |
антигипертритон |
uaka |
513 |
6:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
horse balm |
коллинзония (= коллинсония; Collinsonia) |
Gruzovik |
514 |
6:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
broad-gilled collybia |
коллибия широкопластинчатая (Collybia platyphylla) |
Gruzovik |
515 |
6:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
collybia |
коллибия (Collybia) |
Gruzovik |
516 |
6:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik 犬种 |
sheep dog |
колли (masc and fem; indecl) |
Gruzovik |
517 |
6:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
colletia |
коллеция (Colletia) |
Gruzovik |
518 |
6:32:35 |
eng-rus |
非正式的 |
French shirt |
тельник |
Супру |
519 |
6:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
collenchymatous |
колленхиматозный |
Gruzovik |
520 |
6:32:06 |
eng-rus |
非正式的 |
blue-and-white striped shirt |
тельник |
Супру |
521 |
6:31:52 |
eng-rus |
非正式的 |
striped vest |
тельник |
Супру |
522 |
6:31:35 |
eng-rus |
非正式的 |
sailor's striped vest |
тельник |
Супру |
523 |
6:31:10 |
eng-rus |
非正式的 |
sailor shirt |
тельник |
Супру |
524 |
6:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
collenchymatic |
колленхимный (= колленхиматический) |
Gruzovik |
525 |
6:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
collenchymatic |
колленхиматический |
Gruzovik |
526 |
6:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
lacunar collenchyma |
рыхлая колленхима |
Gruzovik |
527 |
6:29:37 |
eng-rus |
行话 |
sailor shirt |
рябчик |
Супру |
528 |
6:29:15 |
eng-rus |
行话 |
French shirt |
рябчик |
Супру |
529 |
6:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
mineral collection |
коллекция минералов |
Gruzovik |
530 |
6:28:58 |
eng-rus |
行话 |
blue-and-white striped shirt |
рябчик |
Супру |
531 |
6:28:32 |
eng-rus |
行话 |
sailor's striped vest |
рябчик |
Супру |
532 |
6:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik 钱币学 |
collect coins |
коллекционировать монеты |
Gruzovik |
533 |
6:26:45 |
eng-rus |
行话 |
spread out |
растосоваться (разбежаться) |
Супру |
534 |
6:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
collection |
коллекционирование |
Gruzovik |
535 |
6:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
collectorship |
коллекционерство |
Gruzovik |
536 |
6:24:22 |
eng-rus |
行话 |
disperse |
растосоваться (разбежаться) |
Супру |
537 |
6:23:11 |
eng-rus |
行话 |
scatter |
растосоваться (разбежаться) |
Супру |
538 |
6:22:08 |
rus-ger |
|
обязательный |
pflichtmäßig |
IgelKott |
539 |
6:13:26 |
eng-rus |
非正式的 |
storm |
разоряться (горячиться, кричать) |
Супру |
540 |
6:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik 图书馆员 |
central library |
библиотечный коллектор |
Gruzovik |
541 |
6:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik 矿业 |
rock collector |
коллектор горных пород |
Gruzovik |
542 |
6:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik 污水和废水处理 |
radial collecting main |
кольцевой коллектор |
Gruzovik |
543 |
5:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
kolkhoz |
коллективное хозяйство |
Gruzovik |
544 |
5:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
joint ownership |
коллективное владение |
Gruzovik |
545 |
5:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
agreement reached by collective bargaining |
коллективный договор |
Gruzovik |
546 |
5:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
collectivist |
коллективистка |
Gruzovik |
547 |
5:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
collectivistic |
коллективистический |
Gruzovik |
548 |
5:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
student body |
студенческий коллектив |
Gruzovik |
549 |
5:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik 科学的 |
body of scientists |
научный коллектив |
Gruzovik |
550 |
5:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
factory personnel |
коллектив завода |
Gruzovik |
551 |
5:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
college |
коллеж (in France, Belgium, and Switzerland) |
Gruzovik |
552 |
5:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
junior college |
младший колледж |
Gruzovik |
553 |
5:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
the Bar |
коллегия правозаступников |
Gruzovik |
554 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
collegium |
коллегиум (= коллегия) |
Gruzovik |
555 |
5:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
corporate |
коллегиальный |
Gruzovik |
556 |
5:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
collective nature |
коллегиальность |
Gruzovik |
557 |
5:40:25 |
rus |
缩写 |
ССО |
сертифицированный стандартный образец |
igisheva |
558 |
5:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
colleague |
коллега (masc and fem) |
Gruzovik |
559 |
5:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
colloid silver |
колларгол |
Gruzovik |
560 |
5:35:42 |
rus |
缩写 |
АСО |
аттестованный стандартный образец |
igisheva |
561 |
5:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
collagenosis |
коллагеноз |
Gruzovik |
562 |
5:32:49 |
eng |
缩写 |
CRS |
certified reference sample |
igisheva |
563 |
5:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
sharpness |
колкость |
Gruzovik |
564 |
5:30:17 |
eng-rus |
化学 |
primary reference material |
первичный эталонный материал |
igisheva |
565 |
5:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
biting remark |
колкость |
Gruzovik |
566 |
5:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sarcastically |
колко |
Gruzovik |
567 |
5:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
caustic remark |
колкое замечание |
Gruzovik |
568 |
5:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
stinging |
колкий |
Gruzovik |
569 |
5:28:06 |
eng |
缩写 |
PRM |
primary reference material |
igisheva |
570 |
5:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
easily split |
колкий |
Gruzovik |
571 |
5:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
chopping of wood |
колка дров |
Gruzovik |
572 |
5:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
number of circuits |
количество цепей |
Gruzovik |
573 |
5:22:06 |
rus |
缩写 |
ПСО |
первичный стандартный образец |
igisheva |
574 |
5:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitativeness |
количественность |
Gruzovik |
575 |
5:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitative-spatial |
количественно-пространственный |
Gruzovik |
576 |
5:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitative-object |
количественно-предметный |
Gruzovik |
577 |
5:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitative-separating |
количественно-отделительный |
Gruzovik |
578 |
5:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitative-generalizing |
количественно-обобщающий |
Gruzovik |
579 |
5:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitative-nominal |
количественно-именной |
Gruzovik |
580 |
5:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitative-isolating |
количественно-выделительный |
Gruzovik |
581 |
5:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitative-temporal |
количественно-временной |
Gruzovik |
582 |
5:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
colitoxicosis |
колитоксикоз |
Gruzovik |
583 |
5:15:28 |
eng |
缩写 |
PRS |
pharmaceutical reference standard |
igisheva |
584 |
5:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
coli index |
амёбный колит |
Gruzovik |
585 |
4:43:13 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
CGP |
Clean Gasoline and Propylene Technology (This process is a new generation FCC technology for catalytically cracking heavy feedstocks into clean gasoline and propylene. Its propylene yield is significantly higher than high-severity FCC, while its gasoline quality is dramatically improved. There are 15 commercial CGP units in operation.) |
ixtra |
586 |
4:42:45 |
eng-rus |
石油加工厂 |
heavy feedstock |
тяжёлое сырьё |
ixtra |
587 |
4:39:41 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
MIP |
Maximizing Iso-Paraffins Technology (Maximizing iso-paraffins technology is an advanced FCC technology that converts heavy feedstocks into high-yield clean gasoline with more iso-paraffins and less olefins, sulfur and benzene than conventional FCC gasoline. There are more than 25 commercial MIP units in operation.) |
ixtra |
588 |
4:38:09 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
CPP |
Catalytic Pyrolysis Process (CPP is a high-severity catalytic process that has the advantage of maximizing the production of both ethylene and propylene in varying proportions from heavy, low-value feedstocks. The first commercial CPP unit achieved startup in 2009.) |
ixtra |
589 |
4:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
grafting |
колировка |
Gruzovik |
590 |
4:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik 园艺 |
graft |
колировать |
Gruzovik |
591 |
4:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
colic |
коликообразный |
Gruzovik |
592 |
4:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh oneself silly |
смеяться до колик |
Gruzovik |
593 |
4:28:52 |
eng-rus |
石油加工厂 |
Atmospheric Residue to Gas and Gasoline |
технология ЖКК, обеспечивающая максимальный выход СНГ и бензина с использованием остатков атмосферной перегонки в качестве сырья (ARGG is a catalytic conversion process for maximum liquefied gas (LPG) plus gasoline with atmospheric residue as feedstock.) |
ixtra |
594 |
4:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
white-eared hummingbird |
белоухий колибри (Hylocharis leucotis) |
Gruzovik |
595 |
4:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
colibacillary |
колибациллярный |
Gruzovik |
596 |
4:26:24 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
ARGG |
Atmospheric Residue to Gas (ARGG is a catalytic conversion process for maximum liquefied gas (LPG) plus gasoline with atmospheric residue as feedstock.) |
ixtra |
597 |
4:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik 老兵专用医药 |
colibacterin |
колибактерин |
Gruzovik |
598 |
4:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
if you put it like that |
коли на то пошло |
Gruzovik |
599 |
4:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
since |
коли |
Gruzovik |
600 |
4:21:29 |
eng-rus |
石油加工厂 |
Maximizing Gas and Diesel FCC Technology |
технология ЖКК, обеспечивающая максимальный выход СНГ и дизельного топлива (MGD is a process to maximize the yields of LPG and diesel with AR, VGO, or VR.) |
ixtra |
601 |
4:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
unsettle |
выбить кого-либо из колеи (someone) |
Gruzovik |
602 |
4:19:24 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
MGD |
Maximizing Gas and Diesel FCC Technology |
ixtra |
603 |
4:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get back into one's routine |
войти в колею |
Gruzovik |
604 |
4:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
flame nettle |
колеус (Coleus) |
Gruzovik |
605 |
4:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
freeze with cold |
колеть |
Gruzovik |
606 |
4:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
turn-down collar |
колт |
Gruzovik |
607 |
4:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
short uniform jacket worn by cavalry soldiers |
колт |
Gruzovik |
608 |
4:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
trochocarpous |
колесоплодный |
Gruzovik |
609 |
4:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
wheel-shaped |
колесообразный |
Gruzovik |
610 |
4:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
trochoid |
колесовидный |
Gruzovik |
611 |
4:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
turn somersaults |
ходить колесом |
Gruzovik |
612 |
4:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
turn somersaults |
перекатываться колесом |
Gruzovik |
613 |
4:04:27 |
eng-rus |
军队 |
route of march |
направление маршрута |
Andrey Truhachev |
614 |
4:03:23 |
rus-ger |
军队 |
направление маршрута |
Marschrichtung |
Andrey Truhachev |
615 |
4:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bandy legs |
ноги колесом |
Gruzovik |
616 |
4:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
run round like a squirrel in a cage |
кружиться, как белка в колесе |
Gruzovik |
617 |
4:02:09 |
eng-rus |
军队 |
direction of march |
маршрут движения |
Andrey Truhachev |
618 |
4:01:24 |
eng-rus |
运输 |
route of march |
маршрут движения |
Andrey Truhachev |
619 |
4:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
put a spoke in someone's wheel |
вставлять кому-либо палки в колёса |
Gruzovik |
620 |
4:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bustle |
вертеться колесом |
Gruzovik |
621 |
4:00:25 |
rus-ger |
军队 |
пополнение |
Zugang |
Andrey Truhachev |
622 |
3:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
Ferris wheel |
чёртово колесо |
Gruzovik |
623 |
3:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
Catherine wheel |
огненное колесо (fireworks) |
Gruzovik |
624 |
3:56:20 |
rus-ger |
军队 |
маршрут движения |
Marschrichtung |
Andrey Truhachev |
625 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
wagon for transporting convicts to place of execution |
позорная колесница |
Gruzovik |
626 |
3:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
the moon |
колесница ночи |
Gruzovik |
627 |
3:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
the sun |
колесница дня |
Gruzovik |
628 |
3:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
state carriage |
колесница |
Gruzovik |
629 |
3:51:04 |
eng-rus |
军队 |
direction of march |
маршрут |
Andrey Truhachev |
630 |
3:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
wheeled tractor |
колесник |
Gruzovik |
631 |
3:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
cart for transporting lumber |
колесни |
Gruzovik |
632 |
3:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
travel all over the world |
колесить по свету |
Gruzovik |
633 |
3:48:46 |
eng-rus |
军队 |
direction of march |
направление движения |
Andrey Truhachev |
634 |
3:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go all over |
колесить |
Gruzovik |
635 |
3:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
inking wheel |
пишущее колёсико |
Gruzovik |
636 |
3:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
inking wheel |
красящее колёсико |
Gruzovik |
637 |
3:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
boots |
колёса |
Gruzovik |
638 |
3:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialist in blending paints |
колеровщица |
Gruzovik |
639 |
3:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
house painter |
колеровщик |
Gruzovik |
640 |
3:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik 艺术 |
color |
колеровать |
Gruzovik |
641 |
3:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
make everybody equal |
довести всех под один колер |
Gruzovik |
642 |
3:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
make everybody equal |
подогнать всех под один колер |
Gruzovik |
643 |
3:36:49 |
eng-rus |
正式的 |
rectify the violation |
устранить нарушение |
ART Vancouver |
644 |
3:36:30 |
eng-rus |
正式的 |
rectify the violation |
устранить допущенное нарушение (sccoplanning.com) |
ART Vancouver |
645 |
3:28:20 |
eng-rus |
正式的 |
at its sole discretion |
по своему усмотрению ("In most situations *at* is the most common usage. But *in* is also correct and seems to be in wide use. So I'd say they are interchangeable, with the first being the obviously preferred choice and the second less so, but still grammatical." See examples of both: "The company has the right, at its sole discretion, to ... • will be determined by the Company in its sole discretion." stackexchange.com) |
ART Vancouver |
646 |
3:25:20 |
rus-spa |
技术 |
герметик |
sellante |
Aneskazhu |
647 |
3:10:10 |
rus-ger |
运输 |
транспортная развязка |
Wegekreuz |
Andrey Truhachev |
648 |
3:08:44 |
rus-ger |
运输 |
разъезд |
Wegekreuz |
Andrey Truhachev |
649 |
3:05:33 |
rus-ger |
运输 |
замедлить движение |
verhalten |
Andrey Truhachev |
650 |
3:05:15 |
rus-spa |
染料 |
подтёк |
descuelgue |
Aneskazhu |
651 |
3:05:13 |
eng-rus |
惯用语 |
go the way of all flesh |
уйти в небытие |
Liv Bliss |
652 |
3:02:09 |
rus-ger |
运输 |
сбавлять темп |
verhalten |
Andrey Truhachev |
653 |
3:01:37 |
eng-rus |
俚语 |
slickster |
мошенник |
Александр У |
654 |
3:01:12 |
rus-fre |
|
признавать виновным |
déclarer coupable |
ROGER YOUNG |
655 |
3:01:01 |
rus-ger |
运输 |
сбавить обороты |
verhalten |
Andrey Truhachev |
656 |
3:00:09 |
rus-ger |
运输 |
замедлять темп |
verhalten |
Andrey Truhachev |
657 |
2:58:55 |
rus-ger |
运输 |
сдерживать ход |
verhalten |
Andrey Truhachev |
658 |
2:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik 航空学 |
coleopter |
колеоптер (wikipedia.org) |
Gruzovik |
659 |
2:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
elbow-shaped |
коленчатый |
Gruzovik |
660 |
2:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Pycnogonida |
коленчатоногие |
Gruzovik |
661 |
2:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Pantopoda |
коленчатоногие |
Gruzovik |
662 |
2:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
genuflexed |
коленчатоизогнутый |
Gruzovik |
663 |
2:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
lomentum |
коленчатка (the pod of certain leguminous plants, constricted between each seed and breaking into one-seeded portions when ripe) |
Gruzovik |
664 |
2:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play a trick |
выкинуть коленце |
Gruzovik |
665 |
2:49:50 |
eng-rus |
编程 |
cookiejar |
хранилище cookie |
Glinnet.org |
666 |
2:48:53 |
eng-rus |
编程 |
cookie jar |
хранилище cookie (класс реализующий работу с cookie) |
Glinnet.org |
667 |
2:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
genuflector |
коленопреклонённый |
Gruzovik |
668 |
2:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
kneeling |
коленопреклонённый |
Gruzovik |
669 |
2:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik 贬义 |
play a trick |
выкинуть колена |
Gruzovik |
670 |
2:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
execute a figure |
выделывать колена |
Gruzovik |
671 |
2:40:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
part of a song |
колено |
Gruzovik |
672 |
2:39:41 |
rus-fre |
|
незаконный обвинительный приговор |
condamnation illégale |
ROGER YOUNG |
673 |
2:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend of river, etc |
колено |
Gruzovik |
674 |
2:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
stem node |
колено |
Gruzovik |
675 |
2:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bring someone to his/her knees |
поставить кого-либо на колени |
Gruzovik |
676 |
2:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
devil-may-care attitude |
море по колено |
Gruzovik |
677 |
2:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
knee-deep |
по колени |
Gruzovik |
678 |
2:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be kneeling |
стоять на коленях |
Gruzovik |
679 |
2:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
kneel to |
становиться на колени перед |
Gruzovik |
680 |
2:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
kneel to |
стать на колени перед |
Gruzovik |
681 |
2:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
made of calico |
коленкорный |
Gruzovik |
682 |
2:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik 谚语 |
that's quite another matter |
это совсем другой коленкор |
Gruzovik |
683 |
2:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knee |
коленко (= коленка) |
Gruzovik |
684 |
2:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knee |
коленка |
Gruzovik |
685 |
2:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik 道路工程 |
full of wheel tracks |
колеистый |
Gruzovik |
686 |
2:07:38 |
eng-rus |
行话 |
fudge |
пурга |
Супру |
687 |
2:06:50 |
eng-rus |
行话 |
boohockey |
пурга |
Супру |
688 |
2:05:46 |
eng-rus |
行话 |
trash |
пурга |
Супру |
689 |
2:05:02 |
eng-rus |
行话 |
cockamamie |
пурга |
Супру |
690 |
2:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
swaying |
колеблющийся |
Gruzovik |
691 |
2:04:00 |
eng-rus |
非正式的 低位寄存器 |
hooey |
пурга |
Супру |
692 |
2:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hesitation |
колеблемость |
Gruzovik |
693 |
2:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
dispersion |
колеблемость |
Gruzovik |
694 |
2:03:21 |
eng-rus |
行话 |
absurd |
пурга |
Супру |
695 |
2:02:45 |
rus-ita |
|
писклявый |
stridulo |
ita_ru |
696 |
2:02:24 |
rus-ger |
医疗的 |
каркасный белок |
Gerüstprotein |
marinik |
697 |
2:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
surge back and forth |
колебаться туда и обратно |
Gruzovik |
698 |
2:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
oscillate |
колебаться (impf of поколебаться) |
Gruzovik |
699 |
2:01:19 |
eng-rus |
行话 |
talk piffle |
нести пургу |
Супру |
700 |
2:00:56 |
eng-rus |
行话 |
blather |
нести пургу |
Супру |
701 |
2:00:33 |
rus-ita |
|
скрипучий, писклявый |
cigolante |
ita_ru |
702 |
2:00:30 |
eng-rus |
行话 |
blether |
нести пургу |
Супру |
703 |
2:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
cause to waver |
колебать (impf of поколебать) |
Gruzovik |
704 |
1:59:32 |
eng-rus |
行话 |
fiddle faddle |
пурга |
Супру |
705 |
1:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make unsteady |
колебать (impf of поколебать) |
Gruzovik |
706 |
1:58:38 |
eng-rus |
行话 |
diddle daddle |
пурга |
Супру |
707 |
1:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake |
колебать (impf of поколебать) |
Gruzovik |
708 |
1:57:25 |
eng-rus |
非正式的 |
dog's breakfast |
чушь собачья |
Супру |
709 |
1:55:59 |
eng-rus |
行话 |
guff |
пурга |
Супру |
710 |
1:55:03 |
eng-rus |
行话 |
gallimatia |
пурга |
Супру |
711 |
1:54:44 |
eng-rus |
行话 |
twaddle |
пурга |
Супру |
712 |
1:54:38 |
rus-fre |
|
официальные процессуальные документы |
actes formels de procédure |
ROGER YOUNG |
713 |
1:54:24 |
eng-rus |
行话 |
hokum |
пурга |
Супру |
714 |
1:53:54 |
eng-rus |
行话 |
galimatias |
пурга |
Супру |
715 |
1:53:01 |
eng-rus |
行话 |
nonsense |
пурга |
Супру |
716 |
1:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
vibrator |
колебатель |
Gruzovik |
717 |
1:52:17 |
rus-ger |
|
редизайн |
Redesign |
SKY |
718 |
1:52:02 |
eng-rus |
行话 |
drivel |
пурга |
Супру |
719 |
1:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik 财政 |
stock exchange fluctuations |
колебание курса |
Gruzovik |
720 |
1:49:35 |
eng-rus |
行话 |
fib |
нести пургу |
Супру |
721 |
1:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
mud grass |
колеантус (Coleanthus) |
Gruzovik |
722 |
1:48:49 |
eng-rus |
行话 |
tell lies |
нести пургу |
Супру |
723 |
1:48:35 |
rus-ita |
安全系统 |
анкерная линия страховочная |
linea vita ((жесткая, гибкая) Le linee vita tetto o linea vita sono un insieme di dispositivi di sicurezza da installare sui tetti) |
massimo67 |
724 |
1:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
small fried piroshki with meat filling |
колдуны |
Gruzovik |
725 |
1:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik 民俗学 |
sorceress |
колдуница |
Gruzovik |
726 |
1:45:30 |
rus-fre |
|
Недостаточная доказательная база |
preuves insuffisantes |
ROGER YOUNG |
727 |
1:42:27 |
eng-rus |
行话 |
blah blah blah |
нести пургу |
Супру |
728 |
1:41:49 |
eng-rus |
行话 |
talk rot |
нести пургу |
Супру |
729 |
1:41:03 |
eng-rus |
行话 |
talk wet |
нести пургу |
Супру |
730 |
1:40:29 |
eng-rus |
行话 |
jive |
нести пургу |
Супру |
731 |
1:39:18 |
eng-rus |
行话 |
speak bunkum |
нести пургу |
Супру |
732 |
1:38:47 |
eng-rus |
行话 |
talk drivel |
нести пургу |
Супру |
733 |
1:38:08 |
eng-rus |
行话 |
speak buncombe |
нести пургу |
Супру |
734 |
1:37:50 |
eng-rus |
行话 |
talk bunkum |
нести пургу |
Супру |
735 |
1:37:07 |
eng-rus |
行话 |
talk buncombe |
нести пургу |
Супру |
736 |
1:31:58 |
eng-rus |
行话 |
gammon |
нести пургу |
Супру |
737 |
1:29:39 |
eng-rus |
行话 |
drivel |
нести пургу |
Супру |
738 |
1:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
exorcist |
колдун |
Gruzovik |
739 |
1:28:00 |
eng-rus |
行话 |
bosh |
пурга |
Супру |
740 |
1:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
collective agreement |
колдоговор (коллективный договор) |
Gruzovik |
741 |
1:26:34 |
eng-rus |
行话 |
drool |
пурга |
Супру |
742 |
1:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
bewitching |
колдовской |
Gruzovik |
743 |
1:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
magical |
колдовской |
Gruzovik |
744 |
1:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sorceress |
колдовка |
Gruzovik |
745 |
1:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
concoct |
колдовать |
Gruzovik |
746 |
1:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice witchcraft |
колдовать |
Gruzovik |
747 |
1:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
deep place |
колдобина (in a river, lake, etc.) |
Gruzovik |
748 |
1:21:46 |
eng-rus |
运动的 |
broadcaster |
комментатор (спортивный) |
sheetikoff |
749 |
1:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
rut |
колдобина (in a road) |
Gruzovik |
750 |
1:20:15 |
eng-rus |
|
draw blood |
взять кровь (The doctor drew some blood from my arm.) |
m_rakova |
751 |
1:19:02 |
eng-rus |
|
a good man |
правильный человек |
Супру |
752 |
1:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
retinal cone |
колбочка сетчатки глаза |
Gruzovik |
753 |
1:17:40 |
rus-ger |
互联网 |
полный спектр услуг |
Komplettservice |
SKY |
754 |
1:12:41 |
eng-rus |
行话 |
fuck |
перепих |
Супру |
755 |
1:10:56 |
eng-rus |
行话 |
pornography |
порево |
Супру |
756 |
1:10:01 |
eng-rus |
行话 |
pornie |
порево |
Супру |
757 |
1:09:33 |
eng-rus |
行话 |
porn |
порево |
Супру |
758 |
1:07:17 |
eng-rus |
|
Zen of Python |
"Дзен Питона" |
Artjaazz |
759 |
1:00:34 |
rus-ger |
医疗的 |
липофильность |
Lipophilie |
marinik |
760 |
1:00:27 |
eng-rus |
|
incompatibility |
нестыкуемость |
Stas-Soleil |
761 |
0:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
retort-washing |
колбомоечный |
Gruzovik |
762 |
0:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
phialine |
колбовидный (shaped like a bowl or saucer) |
Gruzovik |
763 |
0:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
sausage-shaped |
колбасовидный |
Gruzovik |
764 |
0:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
ptomaine |
колбасный яд |
Gruzovik |
765 |
0:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik 肉类加工 |
sausage maker |
колбасник |
Gruzovik |
766 |
0:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
butcher shop |
колбасная |
Gruzovik |
767 |
0:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sausage shop |
колбасная |
Gruzovik |
768 |
0:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pork butcher |
колбасник (derogatory name of a German) |
Gruzovik |
769 |
0:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
captive dirigible balloon |
колбаса |
Gruzovik |
770 |
0:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
away with you! |
катись колбасой! |
Gruzovik |
771 |
0:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik 肉类加工 |
bologna |
чайная колбаса |
Gruzovik |
772 |
0:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
long-rooted onion |
колба (Allium victorialis) |
Gruzovik |
773 |
0:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
envelope of a tube |
колба лампы |
Gruzovik |
774 |
0:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipless bulb |
колба без носика |
Gruzovik |
775 |
0:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
glass envelope |
колба |
Gruzovik |
776 |
0:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
kalach |
колач (kind of fancy loaf; = калач) |
Gruzovik |
777 |
0:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cola nut |
кола (Cola) |
Gruzovik |
778 |
0:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lowest grade in school |
колы (самая низшая школьная оценка; единица gramota.ru) |
Gruzovik |
779 |
0:25:04 |
rus-fre |
|
уже давно вызывает озабоченность |
est depuis longtemps un sujet de préoccupation (Процесс отбора инспекторов уже давно вызывает озабоченность, поскольку у государств-членов нет необходимых ориентиров, для того чтобы обеспечить соответствие предлагаемых ими кандидатов требованиям, предъявляемым к ним согласно статье 2 статута Группы. - La sélection des inspecteurs est depuis longtemps un sujet de préoccupation, du fait qu'il n'existe pas de directives visant à garantir que les États Membres présentent des candidats ayant les qualifications stipulées à l'article 2 du statut du Corps commun.) |
ROGER YOUNG |
780 |
0:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
coccidium |
кокцидий |
Gruzovik |