Subject: die Übernahme von Vertretungen des Maschinen- und Apparatebaues busin. Пожалуйста, помогите перевести в Handelsregister B des Amtsgerichts Duesseldorf:die Übernahme von Vertretungen des Maschinen- und Apparatebaues - принятие на себя управления представительствами предприятий машино- и аппаратостроения ??? с) Gegenstand des Unternehmens: |
Maschinen- und Apparatebau = машино- и приборостроение |
Торговля и сбыт трубопроводных материалов любого вида, в частности для нефтехимической промышленности, их импорт и экспорт, принятие на себя управления представительствами предприятий машино- и приборостроения, а также совершение любых других сделок, способствующих достижению основной цели общества ? |
а с чего оно вдруг стало приборостроение? учебник вон даже есть "Химическое машино- и аппаратостроение" выпарной аппарат, например, - это никак не прибор |
понятие пускай встречается, но если в немецком исходнике написано Apparat, с чего вдруг мы будем превращать его в Gerät? (машины и приборы - машинное оборудование и оборудование КИП) специальность даже такая есть "18 студентов, работников завода, начали обучение на вечернем отделении по специальности «Машино- и аппаратостроение»." |
|
link 28.05.2013 17:30 |
согласна с ЭФ, раз написано die Übernahme von Vertretungen des Maschinen- und Apparatebaues - можно еще так: осуществление функций (деятельности) представительства в сфере машино- и аппаратостроения |
(Химическое) машино- и аппаратостроение. |
You need to be logged in to post in the forum |