Subject: Как лучше перевести "kitchen update"? gen. Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "kitchen update".Заранее спасибо. Контекст: Knowing that this would happen, I planned ahead and have made an appointment with my bank manager. Tomorrow I will be sat in the bank, working out just how much grovelling I need to do to get a ‘home improvement loan’. I’m now worried that not only could all my family and friends hold me in contempt for lying to them, but I could be arrested for falsifying information for material gain. It all sounds terrible, doesn’t it? |
|
link 5.01.2019 19:05 |
см. ответы 5.01.2019 21:56-22:01 в соседней ветке, https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=350975&l1=1&l2=2 |
спасибо, конечно, за приглашение. но и здесь места много для высказываний по существу, по теме топика. да и время тратить на то, чтобы оценить по достоинству чьи-то "остроумные" и довольно-таки приевшиеся опусы,- не моё это. неинтересно и бессмысленно, кмк. если кто-то поможет разобраться в переводе - замечательно. ну а нет и суда нет. |
"довольно-таки приевшиеся опусы" --> "довольно-таки приевшиеся опусы-нападки" |
девушку понесло |
|
link 5.01.2019 19:35 |
да уж ... как не вспомнить каперсы |
Ralana, кто у нас Jake? |
новая финтифлюшка для кухни By the way, аскерша, Вы зря так обращаетесь с людьми, которые дают Вам дельные советы. На этом форуме их не так уж и много. Вернее, не так уж много тех, кому не в лом тратить своё драгоценное время на разжёвывание элементарных вещей юнперам... Не нужно воспринимать легкий троллинг как личное оскорбление. Так недолго договориться и до того, что оскудеет рука дающего... |
Где финтифлюшка - там и фитюлька, таи и штукенция, там и причиндал (в хорошем смысле :-). В некоторых случаях говорят "приспособ" - ежели о приспособлении для изготовления чего-либо или облегчения работы с чем-либо (особенно любят это словечко технари и прочие умельцы). Попутно, Ralana, Вам рекомендация: поскольку Вы, как мне кажется, очень скрупулезно и вдумчиво подходите к подбору слов и вообще к вопросам словоупотребления, почаще заглядывайте в словари синонимов. Лично мне (я тоже в процессе вечного изучения английского языка, так как практики "бытовой" речи у меня, по сути, нет, работаю только со специальной литературой) очень помогает самый полный Словарь русских синонимов |
|
link 5.01.2019 21:36 |
\\\ Не нужно воспринимать легкий троллинг как личное оскорбление. да где ж там троллинг-то! аскер изначально задала этот вопрос во глубине той соседней ветки -- и ей там успели накидать вполне дельных (имхо) ответов весьма по сабжу (который там звучал как "как перевести Х .. мне в учебных целях")... и что мы видим??? |
зы. финтифлюшка и весь синонимический ряд - какой-то прямо парад архаизьмов. update - это прибамбас, никак не меньше... |
|
link 5.01.2019 21:47 |
нямс update - это тупо апгрейд (если по-деловому и без экономически неоправданного импортозамещения) |
Прибамбас - тоже хорошо. Но вот мне довольно непросто найти большие стилистические различия между прибамбасом и, например, штукенцией. Да и особых архаизмов среди синонимов, вроде, нет. Если надо нейтрально - то просто "принадлежность" или "аксессуар", а для тех, кто хочет посовременнее, - да хоть "гаджет" или "девайс". |
еще есть голое украшательство, но это несколько двусмысленно получится :-) |
стилистическое различие между прибамбасом и штукенцией очень простое: это слово вышло из широкого употребления без малого сто лет назад. |
вспомнился знакомый, из уст которого я в последний раз слышала "штукенцию", - ему сейчас и правда 96 лет :-) |
обновить кухню |
|
link 5.01.2019 22:33 |
"обновить" - это совсем другое. в (бессмысленном и беспощадном) русском узусе это означает совершить некий средней силы разрушительный акт, после которого кухня (предмет или помещение в общем случае) уже никогда не будет прежней |
не совсем так. на языке квартирных ремонтников это означает поменять обои и покрасить, что требуется, не более того) |
мир больше никогда не будет прежним... http://www.adme.ru/zhizn-nostalgiya/15-kartinok-o-tom-chto-mir-bolshe-nikogda-ne-budet-prezhnim-955010/ |
тоже подумала о том, что "обновить" - это побелить-поклеить (вариант дешево-сердито) или положить новую итальянскую плитку (вариант дорохо-бохато). update же подразумевает покупку новых (более современных, чем были) или вообще ранее недоступных эплайенсов... бОльший холодильник или дишвошера вместо ручной мойки. я так думаю... |
///не совсем так. на языке квартирных ремонтников это означает поменять обои и покрасить, что требуется, не более того) /// в таком случае, что подразумевается под "освежить"? |
а дишвошер - это посудомойка? вошебойку напоминает |
Амор, это то же самое, просто "услуги по освежению" как-то не смотрятся в объявлениях:) |
|
link 5.01.2019 23:02 |
освежить - это побрызгать |
|
link 5.01.2019 23:12 |
шипр или тройной - это скорее "освежиться"! |
я просто подумал, что свежая краска освежает комнату. |
"Шипр" или "Тройной" как снаружи, так и внутрь услуги по освежеванию :-) спокойной ночи |
|
link 5.01.2019 23:31 |
свежая краска освежает не столько комнату, сколько голову... как клей момент (извините за вброс из 80-х; нынче все по-другому называется наверное) |
А что если подойти с другой стороны? То есть не пытаться нащупать русское выражение, единственное значение которого четко соответствует единственному значению английского kitchen update, а попытаться представить себе, что в такой ситуации скажет русский человек, испрашивая в банке потребительский кредит, для чего именно? То есть, например: ... как мне придется их упрашивать, чтобы получить кредит на новый холодильник (и/или посудомоечную машину). И далее этот холодильник и обыгрывать. Тогда, конечно, придется заменить top of the range oven тоже на top of the range холодильник и т.д. |
взять кредит для люксования кухни :-) |
I. Havkin (06.01.2019 0:28), "В некоторых случаях говорят "приспособ"..."почаще заглядывайте в словари синонимов... полный Словарь русских синонимов Т. Ефремовой": спасибо за пояснения к топику и рекомендации, а также полезную ссылку. |
00002, интересный вариант, спасибо). |
...стилистическое различие между прибамбасом и штукенцией очень простое: это слово вышло из широкого употребления без малого сто лет назад И почти мгновенно (!) вслед за этим: вспомнился знакомый, из уст которого я в последний раз слышала "штукенцию", - ему сейчас и правда 96 лет Не буду употреблять негативно-оценочные выражения типа "смешно" или "странно", употреблю демонстративно-нейтральное "неоднозначно". |
на меня в этом вопросе вообще ориентироваться не стоит - поскольку я не тут, а там :-) но прошу обратить внимание на цитаты http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%88%D1%82%D1%83%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F и Фасмер "Преобразовано из шту́ка в семинаристской или студенческой среде под влиянием лат. образований вроде turbulentia, dēlinquentia, sententia и т. п." а "дряхлый мафусаил", кстати, до сих пор работает в своей технической области :-) |
«Общеизвестно ведь: тот факт, что я не слышал / не видел, не означает, что этого нет в природе.» Не означает. Но при определенных условиях может служить сильным указанием на редкость. |
Я слово "штукенция" употребляю в устной речи. Не очень часто, но бывает... И я далеко не Мафусаил ;-) В то же время, сейчас пытался вспомнить, сказал ли я когда-нибудь более русскозвучное "штуковина"... Вот сижу и чешу репу -- не помню... Но следует признать, что для данного контекста более подходит, несомненно, "прибамбас"... |
Я вообще не представляю себе контекста, в котором могло бы не подойти слово "прибамбас". Очень красивое слово, точное, но одноврменно универсальное и емкое. |
///как мне придется их упрашивать, чтобы получить кредит на новый холодильник (и/или посудомоечную машину). //// Так она не простой кредит берет, а "home equity credit". Я не представляю сумму меньше 10 тысяч. Его обычно дают на улучшение условий, на то, что увеличивает ценность недвижимости, а не просто так. |
берет она ‘home improvement loan’ обычно это небольшая и ничем необеспеченная ссуда в пару-тройку тысяч баксов "на улутшние быта" (оформить такой кредит дешевле,чем лезть в овердрафт) стандартная мотивация, за которой может скрываться покупка нового мебельного гарнитура/холодильника/душевой |