Subject: Deductible insur. Уважаемые переводчики, помогите пожалуйста перевести строку из страхового полиса (certificate of insurance):"Deductible: if not mentioned, refer to insurance policy wording." Пока получилось это: "В случае, если сумма вычитаемой франшизы не упомянута, обращайтесь к оригинальному тексту договора страхования." Спасибо. |
Armagedo Спасибо! |
imho не надо детализировать наоборот, чем Обще перевести, тем ближе к оригиналу. Франшиза. Если про франшизу ничего не говорится, читай формулировку в полисе. а какая она там, о том в формулировке все (или ничего не) сказано |
Конечно не надо. Там об этом ничего не сказано. |
tumanov Amor71 Спасибо! |
Как не сказано, если сказано? Это не просто franchise, а deductible. Т.е. ТАМ это разграничивают, а мы, даже раз оно разграничено, то всё равно давайте не будем. о_О В том болоте, где я чаще всего плаваю это тоже разграничивают. UCP600. Требования к страховому документу. Было бы фиолетово - никто бы не заморачивался. |
///Это не просто franchise, а deductible. //// Это вообще не franchise, а deductible. Зачем Вы franchise и excess сюда примешиваете? |
You need to be logged in to post in the forum |