DictionaryForumContacts

 adelaida

link 2.05.2018 10:15 
Subject: to be outside the fellowship of the workplace gen.
Дорогие коллеги.

Прошу помочь перевести фразу:

It can be a personal tragedy for an individual to be outside the fellowship of the workplace because they are unable to meet all the normal requirements.

Не пойму, к чему/кому относится "they".

Выпадение сотрудника из из круга вз*** может стать для него трагедией, так как ***

Спасибо большое.

 adelaida

link 2.05.2018 10:25 
Далее идет: The perception in our company is that everyone has something valuable to contribute, no matter where they come from or what they carry with them.
That is why we go to great lengths to give meaningful work to people facing special challenges, even if it requires special agreements or government support.

Видимо, о людях с ограниченными возможностями..

 Rus_Land

link 2.05.2018 10:26 
they относится к an individual

Вот здесь обсуждение:
https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=348135&l1=1&l2=2

 Erdferkel

link 2.05.2018 10:30 
и зачем выпадать из круга? можно ушибиться :-)
неспособность влиться/войти в коллектив, стать частью коллектива

 johnstephenson

link 2.05.2018 17:04 
'they' is often used to mean 'he or she' when:
1. you don't know the gender of the person you're referring to or
2. you don't want to differentiate between a man and a woman or
3. you don't want to identify the person as a man or woman.
It's been used in spoken English for decades in preference to 'he or she' and has gradually become accepted as part of standard written English.

The reason is that the main alternatives to this in English are to use:
1. 'he' (which was used for centuries to refer to 'a man or a woman', but is now considered sexist); or
2. 'he or she', which looks wordy, especially when used more than once in the same sentence, as in:
* 'Someone's cycled into a wall. I don't know who he or she is, but his or her bike must be damaged'

So instead people now usually say:
* 'Someone's cycled into a wall. I don't know who they are, but their bike must be damaged'

This 'new' meaning of 'they' is now accepted by most dictionaires, eg Oxford:
      http://en.oxforddictionaries.com/definition/us/they > Para 2 > Usage
However, a few dictionaries and grammar books still insist that we must continue to use 'he or she' or '(s)he', even when this occurs repeatedly in a text. Unfortunately millions of English-speakers (including the media) disagree with them and have done so for decades.

 tumanov

link 2.05.2018 19:14 
трудовой коллектив

 tumanov

link 2.05.2018 19:18 
Выпадение сотрудника из из круга вз*** может стать для него трагедией, так как ***

сотрудник не есть individual
выпадение =/= to be outside
и т.д.

выпасть означает сначала быть, а потом перестать быть частью какой-то общности
в данном оригинале речь о тех, кто еще не смог стать частью трудового коллектива. то есть не дошел до ступени, откуда можно "выпасть"

 O2cat

link 2.05.2018 22:12 
А "cycled into a wall" это лисапеднулся или мотоцикнулся?-)
А "cared" и "planed" тоже можно?

 Erdferkel

link 2.05.2018 22:17 
влисапедился и вмотоциклился

 интроьверт

link 2.05.2018 22:20 
впедалировал

 O2cat

link 3.05.2018 0:29 
:))
По теме: а у нас еще не пора вводить 'ея' и 'оне' ?
Или что-то вроде 'ихнее сиятельство желает откушать!' – поди разберись, какого оно пола..

 интроьверт

link 3.05.2018 1:21 
to be outside the ... ~= быть лишенным (этой радости)

 adelaida

link 3.05.2018 4:24 
Спасибо большое.

 Amor 71

link 3.05.2018 10:55 
///has gradually become accepted as part of standard written English. ////

Too sad, because one can always rewrite the sentence choosing other words.

It can be a personal tragedy for an individual
It can be a personal tragedy for individuals

I don't know who he or she is, but his or her bike must be damaged
I don't know who was that, but the bike must be damaged'

 Vsolo

link 4.05.2018 7:32 
Amor 71,
I don't know who that was, ...

 johnstephenson

link 4.05.2018 22:54 
O2Cat:
Question 1: велосипед.
Question 2: *** А "cared" и "planed" тоже можно? ***
No, unfortunately! They would be 'drove' and 'flew' respectively.

You have to say:
bicycles:
* 'to ride a bike/a bicycle' (they're the same thing). Past = 'rode' or
* 'to cycle' (used with bicycles only). Past = 'cycled' – but don't say 'to cycle a bike/a bicycle'.
motorcycles:
* 'to ride a motorbike/a motorcycle' (they're the same thing). Past = 'rode' or
* 'to motorcycle'. Past = 'motorcycled', but not 'cycled'.
cars:
* 'to drive a car'. Past = 'drove'.
planes:
* 'to fly a plane/an aircraft' (they're the same thing). Past = 'flew'.

Other less-used verbs also exist, but the above are the most common ones used in standard English. Some of the 'other' verbs are more informal – for example, 'to motorbike', which appears in this 1975 song by Chris Spedding:
www.youtube.com/watch?v=7Juz4W9yEYA
Lyrics to this song:
http://www.lyricsfreak.com/c/chris+spedding/motorbikin_21094186.html
* 'the Queen's (or King's) highway' = an old UK legal term for a public road.

  If he's riding at 95mph, perhaps he should have called himself 'Chris Speeding'...?

 Procto

link 5.05.2018 11:57 
для человека может быть личной драмой быть вне трудового коллектива, поскольку он не способен соответствовать стандартным требованиям

 

You need to be logged in to post in the forum