Subject: ОФФ: Наболевшие статьи, ошибки в словаре? Поделитесь, исправим! rus.usg.
|
|
link 7.05.2018 6:43 |
так этот "некто" с середины 16 года тут тусит, только начал с немецкого форума http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=108&block=223&UserName=nikolay_fedorov&l1=3&l2=2 плодовит, как троцкий, да. ну, что поделать. нет отдельного раздела "старославянский", как и клавиатуры с глаголицей)))) или весна обостряет. не грузовик и то хорошо. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 7.05.2018 6:48 |
7.05.2018 9:43 - Ой, лышенько. Всё ещё хуже, чем мне показалось сначала ((( |
|
link 7.05.2018 7:40 |
crockodile, 4uzhoj (5.05.2018 19:22, 19:24): заменил "устоявшийся в литературе" на "устойчивый" |
кстати, 7.05.2018 9:43 в немецком на первой странице интересные варианты есть (дальше не смотрела) |
Alex_Odeychuk А еще лучше верните "устоявшееся выражение", ничего неправильного там нет |
термин -- устоявшийся. выражение -- устойчивое. а вот тут сейчас плохо: https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=����������� ������&l1=2&l2=1 |
|
link 7.05.2018 14:56 |
SirReal, откорректировал. |
|
link 8.05.2018 11:35 |
---"да. ну, что поделать. нет отдельного раздела "старославянский" " правила чередования согласных, а также порядок спряжения глагола "быти" в старославянском и в церковнославянском тождественны. |
|
link 8.05.2018 11:40 |
это, наверное, потомок того "первопечатника", которому где-то памятник стоит. слава предков не дает покоя. опять же, хорошо, что не потомок Герострата. |
Вот тоже не то, чтобы наболело, но тут или просто "умника" оставьте, или, если оказывается так тоже можно, то тогда держите меня семеро)) |
|
link 8.05.2018 12:30 |
Со Sphex разберемся, из статьи anomaly лишнее убрано. |
nikolay_fedorov, дело не в тематике, см. комментарий Erdferkel выше. Тематику я вам могу сделать любую, но нужно ли все это добро на Мультитране? |
как ни странно, совсем недавно мне понадобилось стилизовать прямую речь одного персонажа "под старину". возможно, такая тематика и помогла бы в переводе. но это, скорее, единичный случай. |
я написал nikolay_fedorov, что в новом Мультитране есть отдельный старославянский словарь, пожалуйста, переносите термины туда. |
|
link 8.05.2018 16:44 |
4uzhoj на мой взгляд, доброе начинание необходимо в любом деле. с моей точки зрения, учитывая то, что этого добра не так уж и много (не принимая во внимание неоцифрованные экземпляры рукописей и первопечатных изданий), если не сказать иначе alk существенная (если не абсолютная) часть добавленных мной ранее терминов является такой же церковновной, как и старославянской Причина разделения: этот термин на .com , этот на .ru мне, к сожалению, на текущий момент, пока не ясна Если дело в том, что малоизвестные термины добавленные в .ru версию попадут в коммерческую коробку и будут неприязненно встречены потребителем продукта (будут его смущать, резать глаза, сбивать с панталыки), то ок, хозяин барин |
|
link 8.05.2018 16:49 |
4uzhoj не дописал окончание ...то потребность в нём, по моему мнению, безусловно имеется |
|
link 8.05.2018 17:10 |
alk потребность в удалении обширного объёма добавленных мной прежде топографических наименований и имён собственных, мной, днесь, увы, также не уяснена псевдологика: - "название города Ярославля на немецком - Gut, на нидерландском - slecht" , к сожалению, в данный момент, не поддаётся моему осмышлению (но если есть неточности, готов исправить) Приношу извинения, но моей рукой испрание добавленного мной дотоле производиться не будет, еже писах, писах |
прошу Вас хотя бы на форуме изъясняться не на старославянском, а на понятном всем современном русском. спасибо. |
SirReal, это троллинг такой, мне кажется |
nikolay_fedorov - нет никакого смысла добавлять в словарь фамилии людей и географические названия. Не нужно также добавлять клички животных, названия лекарств, прошлогодний снег и сегодняшний прогноз погоды. А если серьезно, мне просто жаль Вашего времени. Если у Вас действительно есть желание поделиться, подумайте, для кого Вы это делаете. Очевидно, что для других людей, которые заглянут в словарь и будут сильно сбиты с толку Вашими переводами. Multitran.com создан как действительно многоязычный проект, с сотнями самых разнообразных словарей, в том числе и весьма экзотических. Пожалуйста, Вы можете добавить старославянские термины туда, это будет уместно и понятно. |
|
link 8.05.2018 20:53 |
Тестовая версия, на мой взгляд, на текущий период времени, не нуждается в упоминаниях, но раз уж зашла о ей речь, то ни изменение, ни добавление терминов не представляется возможным. https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=33&s=%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0 отряхаю нози |
есть такая проблема, появилась она недавно, надеюсь, быстро исправим. Однако предупреждаю, если Вы будете добавлять в русско-украинский словарь "переводы" названий городов, мы будем вынуждены запретить Вам добавлять термины в какие-либо словари. Это уже несмешно. |
|
link 8.05.2018 21:14 |
Заблокируйте, добре будите, все мои учётные записи и не нудите себя, пожалуйста, больше ничем Здравствуйте, будьте здоровы, здравия желаю. |
https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=����+�+���&l1=1 frothing at the mouth и froth at the mouth - это разные понятия |
Блестящие переводы зачинателя ветки Bumblefuck Missouri Мухосранск Тоже неплохой перевод |
Кто ищет, тот найдет. Особенно если искать целенаправленно. |
|
link 10.05.2018 3:17 |
По сочетанию "багажник велосипеда" Мультитран выдает pannier, хотя это "переметная сумка". Багажник же - luggage carrier, rack. http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=��������+���������� |
@Yippie ничего особенного, у всех вроде есть интернет? https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bumblefuck |
и на мой взгляд мухосранск плохой перевод, если кто-то, например, в американском фильме скажет, что он в bumblefuck,то вы же не сможете это перевести как мухосранск, это годится только как аналогия, но не перевод |
небольшое напоминание: флуд и троллинг в этой теме не приветствуются. спасибо за внимание. |
CopperKettle, исправлено. |
Продолжение темы здесь |