|
link 29.01.2017 18:42 |
Subject: Initial Closing Date. Option Closing Date,юридичка notar. Пожалуйста, помогите перевести.Initial Closing Date и Option Closing Date . Выражение встречается в следующем контексте:Ownership of the Shares shall transfer to the Purchaser at die Initial Closing Date and the Option Closing Date, respectively, free and clear of all Encumbrances.Заранее спасибо
|
А кто помер-то? )) Я думаю, что вместо die должно стоять the. В этом случае ничего сложного в этой фразе нет. Иначе - не знаю. Возможно, toast2, который может знать даже это, подключится... |
|
link 29.01.2017 19:15 |
меня интерисует именно .Initial Closing Date и Option Closing Date,а про die,вообще молчу |
|
link 29.01.2017 20:20 |
смотрите дефиниции, эти не просто так выделены |
|
link 29.01.2017 20:26 |
Оксана, Вы текст из Интернета переводите? В карабасовой ссылке ошибки с оригинале те же самые |
|
link 29.01.2017 22:58 |
Карабас,большое спасибо,все скопировала,а то какой то бред |
зря скопировали там неверно и с ошибками |
особенно растрогало ..."and flee of any Encumbrances"... |
You need to be logged in to post in the forum |