DictionaryForumContacts

 wordly

link 26.03.2014 20:51 
Subject: sanitary napkins gen.
Sanitary napkins (may be via a ladies public restroom vending machine. This is the only item that may be sold in a vending machine).

"гигиенические салфетки" или все-таки ***
дабы не осрамиться в переводе ;)

 Karabas

link 26.03.2014 20:56 
Судя по контексту, это всё-таки ***

 wordly

link 26.03.2014 20:58 
то-то и оно придется писать как есть

 wordly

link 26.03.2014 21:00 
а если заменить *** на .... пакеты для женщин?!

 натрикс

link 26.03.2014 21:04 
хоспади, вы презерватив тоже резиновым изделием номер (не помню сколько, но помню, что когда-то его так шифровали) называть будете???
называйте вещи своими именами - выжперевоччег...

 Karabas

link 26.03.2014 21:06 
Зачем? Пишите как есть - гигиенические прокладки. Если уж в ТВ рекламе на всю страну говорят именно так, то - морду лопатой и вперёд!

 wordly

link 26.03.2014 21:40 
не солидно как-то )))
ну оставим все при своих именах.
изделие № 2

 Susan

link 27.03.2014 4:03 
женские гигиенические пакеты

 MrTranslator

link 27.03.2014 4:29 
гигиенические салфетки самых подходящий ответ!!

 Susan

link 27.03.2014 5:46 
Хотя да, "гигиенические салфетки" правильнее. *** были бы pads.

 Tante B

link 27.03.2014 6:09 

 Анна Ф

link 27.03.2014 6:44 
Да, есть и такой вариант. "Гигиенические салфетки". Но это можно спутать с "влажными салфетками".

https://www.google.ru/search?q=%D0%B3%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B8+carefree&newwindow=1&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=ILczU-3pMueL4ATKs4GIAw&ved=0CDUQsAQ&biw=1366&bih=600

"Прокладки" - точный перевод.
Еще и русское :) Что смущает-то?
Хорошо, что не нэпкинзы :) :) :)

"Тампоны" часто "тампаксами" называют.
"Тампон" - тоже заимствованное. Хотя это слово называет совершенно другой предмет.

В общем, "гигиенические прокладки" или "прокладки".
Абсолютно не нужно стесняться.
Гигиенические прокладки продаются в специальных автоматах, расположенных в женских общественных туалетах.

На самом деле, я тоже, если считаю, что слово или выражение звучит не слишком деликатно, смягчаю, выражаю по-другому. Но здесь, по-моему, название конкретного предмета.

 

You need to be logged in to post in the forum